Антология русского хоррора, изданная к 130-летию Г. Ф. Лавкрафта. Четыре книги из серии «Происхождение мрака»: «Происхождение мрака», «Зов», «Темные легенды», «Каталог проклятий» Серия «Происхождение мрака» включает лучшие современные русскоязычные рассказы всех разновидностей хоррора.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Темные легенды. Антология русского хоррора предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Иван Бирюков
Тело известного
— Здравствуйте, доктор Тонг, — горбоносый мужчина на пороге привычным движением приподнял шляпу.
— Простите за ранний визит — служба.
— Здравствуйте, инспектор. Конечно-конечно. Входите, — хозяин дома чуть отодвинулся в сторону, пропуская гостя. — Снова нужна консультация?
— Увы, нет.
Инспектор прошёл в холл, снял шляпу и обернулся к возящемуся с дверным замком Тонгу.
— Ваша супруга дома?
— Элизабет? — удивился тот, — да, дома. А зачем…
— Позовите её.
Доктор уставился на полицейского, но, не дождавшись пояснений, оторвал взгляд от непроницаемого лица и крикнул в сторону лестницы:
— Дорогая!
Через мгновение на пролёте второго этажа возникла высокая стройная тридцатилетняя брюнетка в простом, но элегантном платье.
— Ты звал меня, любимый? О, инспектор! Опять хотите похитить моего мужа для своих страшных полицейских дел?
— Боюсь, на этот раз я пришёл именно к вам, миссис Тонг.
— Ко мне? — чёрные дуги её бровей скользнули вверх. — Если это из-за жалобы миссис Хантер, то я…
— Нет-нет, — инспектор едва заметно мотнул головой.
— Тогда я, право, не знаю…
— Ближе к сути, инспектор, — вмешался Тонг.
Полицейский, даже не взглянув в его сторону, подошёл к спустившейся с лестницы женщине.
— Миссис Тонг… Я прошу вас сохранять спокойствие… Дело в том, что сегодня утром на окраине города патруль обнаружил тело вашего мужа.
Глаза Элизабет распахнулись и остекленели. Взгляд упёрся в переносицу полицейского, затем медленно перекочевал на Тонга, застывшего с приоткрытым ртом.
— Что это значит, Ривкин? — вышел из ступора доктор. — Я, как видите, здесь. Стою перед вами живой и здоровый.
— Вижу, доктор, но глаза могут обманывать, — парировал инспектор, — а я полицейский и верю фактам, уликам и документам. Если они говорят, что найден ваш труп, значит — найден ваш труп.
Миссис Тонг бросилась к мужу и заключила его ладони в свои.
— Что происходит, Джеймс? Я ничего не понимаю!
— Хватит чудить, Ривкин! — левая щека доктора предательски дёрнулась. — Вы прекрасно меня знаете. Черт возьми, я раз пять или шесть делал для вас химические анализы!
— То, что я знаю вас под именем доктора химии Джеймса Тонга, ещё не значит, что вы доктор химии Джеймс Тонг.
Доктор не нашёл что ответить.
— Миссис Тонг, — инспектор вновь обратился к растерянной женщине, продолжавшей сжимать ладони супруга, — я вынужден препроводить вас на процедуру опознания тела. Жду вас в машине.
Полицейский перевел взгляд на Тонга.
— Если желаете, ВЫ можете поехать с нами.
Маленькая холодная прозекторская была напитана запахами лекарств и трупной вонью. На блестящем металлическом столе покоилось накрытое простынёй тело. Инспектор откинул жёсткую белую ткань с лица покойника. Доктору хватило секунды, чтобы понять: это не его лицо.
— Что скажете, миссис Тонг? — прервал тишину инспектор. — Узнаёте ли вы покойного?
— Нет, не узнаю.
— Конечно, не узнаёт! Перестаньте валять дурака, Ривкин! — взорвался Тонг. — Этот тип ничуть на меня не похож.
— Давайте обратимся к документам, — все так же бесстрастно ответил инспектор.
Он взял миссис Тонг под руку и повёл в соседнюю комнатушку, где его помощник заранее разложил на столе вещи, найденные у покойника: водительские права, страховую карточку, пропуск в лабораторию, где работал Тонг, банковские карты, часы, бумажник, пару сотен долларов, мелочь, обручальное кольцо.
— Вот, посмотрите сами, — инспектор протянул женщине водительские права и пропуск. Они были выданы на имя Джеймса Тонга, но с фотографии смотрело лицо мертвеца.
— О боже, Джеймс, как же так… — миссис Тонг рухнула на стул и уткнулась лицом в ладони.
Доктор стал внимательно изучать брошенные ею на стол документы.
— Итак, миссис Тонг, — тон инспектора одеревенел окончательно, — признаете ли вы, что обнаруженное тело принадлежит доктору химии Джеймсу Тонгу, вашему супругу?
— Да, признаю, — пробормотала женщина сквозь слезы.
Помощник инспектора бойко записал признание в протокол. Его начальник мельком взглянул на стоящего рядом доктора.
— Элизабет, что ты делаешь?! — доктор бросился к жене, присел рядом на корточки, убрал волосы с мокрого от слёз лица и заглянул в глаза. — Вот же я — твой Джеймс. Жив и здоров.
— Милый… любимый мой… как же так… Вот же, — она указала на документы в руках мужа.
— Да это же просто бумажки, родная!
— Нет, доктор Тонг, это не просто бумажки, это официальные документы.
— Послушайте вы… хватит! Вам нужны документы? Подавитесь!
Тонг протянул инспектору свои водительское удостоверение и пропуск. Полицейский начал мрачно разглядывать карточки.
— Ривкин, — доктор постарался взять себя в руки и говорить мягче, — вы прекрасно знаете, кто я. Мою личность могут удостоверить мой начальник, коллеги и мой друг — прокурор штата. Съездим к нему?
— Вздумали меня испугать, Тонг? Напротив, в данной ситуации вмешательство прокурора будет как раз кстати. Поехали.
Прокурор штата Чарльз Вайн — единственный друг детства, с которым Тонг поддерживал связь. Не то чтобы они были очень близки: так — редкие встречи, частые звонки, сентиментальные открытки на праздники. И всё же Вайн несколько лет назад серьёзно помог Тонгу: дал хорошую рекомендацию хозяину лаборатории, в которой тот теперь работал. Доктор не сомневался: старина Чарльз поможет и на этот раз.
— Джеймс, какая встреча! — расплылся прокурор в ослепительной улыбке, выплывая из-за огромного дубового стола, когда, миновав грозную секретаршу и двух ретивых помощников, Тонг со свитой возникли в его кабинете. — Элизабет, ты все хорошеешь, — проворковал он, целуя руку жене друга. — Инспектор, а вы все также строги и бдительны. Вам нужно научиться расслабляться. Может, выпьете немного виски или бренди?
— Я на службе, господин прокурор.
— А вот я не откажусь, — доктор усадил жену в роскошное кожаное кресло и сел в такое же рядом.
— Тебе, конечно же, виски, дружище.
Тонг кивнул.
— Уж я-то тебя знаю, — Вайн шутливо погрозил указательным пальцем. — И безо льда, так ведь? Боже, где мои манеры?! — спохватился он. — Элизабет, что налить тебе?
— Ничего, Чарли, спасибо.
— Жаль. Что ж, будем опять пить вдвоём, — обратился он к другу, протягивая стакан, наполовину наполненный настоящим крепким и ароматным шотландским виски.
Доктор сделал небольшой глоток. Алкоголя он даже не почувствовал.
— Послушай, Чарльз, у нас с инспектором возникла… э-э-э… небольшая проблема. И мне нужна твоя помощь.
— О чем речь, старина! Помогу чем смогу.
— Подтверждаешь ли ты, что я Джеймс Тонг?
Прокурор замер на мгновение, но понял, что друг не шутит.
— Конечно, боже ты мой. Это столь же верно, как то, что я прокурор штата, твоя жена — красивейшая женщина штата, а инспектор Ривкин — ходячая Конституция штата.
Прокурор залился громким гулким смехом.
— Хорошо. Тогда второй вопрос: подтверждаешь ли ты, что я ещё жив?
Вайн ошарашено воззрился на Тонга.
— Чёрт возьми, Джеймс, это самое странное, что я когда-либо слышал.
— Всё не так просто, господин прокурор, — вмешался в разговор инспектор. — У нас есть серьёзные основания полагать, что доктор Джеймс Тонг мёртв.
— Не самая удачная тема для шуток, Ривкин, — голос Вайна звякнул металлом.
— Я не расположен шутить, особенно при исполнении, господин прокурор. Разрешите ознакомить вас с фактами. Сегодня в пять сорок пять утра патруль обнаружил у шоссе возле заброшенного амбара фермы Лоуренса тело мужчины без явных признаков насильственной смерти. При осмотре трупа в вещах найдены документы на имя доктора Джеймса Тонга. Вот протокол осмотра места происшествия, рапорт сержанта Винсента, опись предметов, заключение судмедэксперта.
Инспектор разложил на столе бумаги и продолжил:
— В семь двадцать две я приехал в дом миссис Тонг и препроводил её в городской морг для опознания тела. Ознакомившись с документами, она признала, что покойный — доктор Джеймс Тонг, её муж. Вот протокол опознания.
Ещё один белый лист лёг на стол перед прокурором.
— Так-так… — приговаривал Вайн, вглядываясь в ровные черные линии шрифта.
— Кроме того, мои помощники съездили в лабораторию и в Центр дорожного движения и подтвердили подлинность пропуска и водительских прав. Вот протоколы, убедитесь сами.
— Чарльз, представь себе, этот абсурд продолжается целый день, — раздражённо прервал монолог полицейского доктор Тонг.
— Никакого абсурда я не вижу, Джеймс, — ответил Вайн, с интересом разглядывая бумаги. — Наоборот, все сработано очень чётко.
— Что?!
— Не пойму, что тебя не устраивает? Возьми, посмотри документы сам.
— Да что ты суёшь мне эти бумажки, Чарльз! — доктор вырвал документы из протянутой руки друга и отбросил в сторону.
— Бумажки? — поморщился прокурор. — Опять твои анархистские повадки… Это не бумажки, Джеймс, это серьёзные документы на официальных бланках с печатями, на которых, между прочим, изображён герб нашего штата. Я не могу отмахнуться от этого.
— Хорошо, Чарльз, — доктор вновь попытался говорить спокойнее. — Предположим, что документы утверждают, будто умерший — доктор Джеймс Тонг. Но тогда это значит одно: он фальшивый Тонг.
— Нет никаких оснований считать, что документы, обнаруженные у умершего, поддельные, — отрапортовал инспектор.
— Ну и чёрт с ними, Ривкин! Пусть даже так, и он, что полная ерунда, — настоящий Джеймс Тонг. Но тогда логично предположить, что он какой-то другой Тонг.
— С тем же домашним адресом и работающий в той же лаборатории? — хмыкнул инспектор. — И после этого вы кидаетесь обвинениями в абсурде?!
— Я понимаю тебя, Джеймс, — наконец заговорил Чарльз Вайн. — Принять случившееся непросто. Но давай рассуждать логически: нам известно, и это документально подтверждено, — прокурор сделал упор на последних словах, — что обнаружено мёртвое тело и оно принадлежит Джеймсу Тонгу. Это факт. Ещё мы знаем, что ты, и это тоже подтверждают документы и я заодно, — Джеймс Тонг. Это тоже факт. Вывод очевиден — ты мёртв.
— Ты спятил, Чарльз?! Ты же видишь: вот он я — здесь, перед тобой, живее некуда.
— Джеймс, Джеймс… — прокурор подошел к другу и приобнял его за плечи. — Мало ли, что я вижу. Я могу прямо сейчас привести тебе несколько субъектов, которые присягнут на Библии, что собственными глазами видели летающую тарелку над Капитолием штата. Да и не ты ли когда-то с пеной у рта доказывал мне, что рассказ миссис Хорн о явлении ей образа Девы Марии после похорон мужа неубедителен? А ведь миссис Хорн — женщина весьма уважаемая в нашем обществе, и у нас нет повода сомневаться в её словах и обвинять во лжи.
— Чарльз, но ты же не сумасшедший и не восьмидесятилетняя старуха! Ты же не хочешь сказать, что я привидение или коллективная галлюцинация. Или как ты собираешься объяснить, что один Джеймс Тонг сейчас находится в морге и не слишком общителен, а другой говорит с тобой?
— Я многого не могу объяснить, Джеймс! — не вытерпел Вайн. — Вчера, например, я не смог объяснить своей пятилетней дочери, почему у одних людей рождаются девочки, а у других — мальчики. Равно я не имею ни малейшего понятия о принципе работы ядерного реактора, но это не значит, что нужно сомневаться в существовании мальчиков, девочек и реакторов. В конце концов, не являет ли нам Создатель…
— Начинается…
— Да, Джеймс, Создатель! Так вот, не являет ли Он с начала времён нам чудеса, постичь которые мы не в состоянии? И нам ли задавать вопросы, которые, возможно, должны остаться без ответа?
Доктор Тонг попятился.
— Вы все сговорились, так? Вы хотите, чтобы я чокнулся.
— Ну вот, — подал голос инспектор, — теперь у него паранойя.
— Милый, не говори так!
Тонг повернулся к жене. Он, как и все остальные, совсем забыл о том, что она здесь.
— Успокойся, прошу тебя, — умоляющие глаза Элизабет блеснули влагой.
— Верно, успокойся, Джеймс, — Вайн направился к другу.
— Стой на месте, подонок! — бросил ему доктор и метнулся к двери.
— Хватайте его! — инспектор рванул с места, как хороший охотничий пес.
На плечах Тонга повисли прокурорские помощники, на затылок обрушился тяжёлый удар полицейского кулака. Последнее, что услышал доктор, — всхлипывания Элизабет и слова утешающего её Чарльза: «Успокойся, дорогая. Мы все подавлены этой утратой, но он бы хотел видеть тебя сильной».
Похороны начались в полдень. Пресвитер Уолтер сказал короткую, но проникновенную речь, директор лаборатории мистер Рау выступил от лица коллег, от немногочисленных друзей — Чарльз Вайн. Заплаканная вдова не смогла выдавить и слова. Джеймс, отупевший от двухдневного накачивания транквилизаторами, улыбался и кивал головой, когда слышал своё имя. Подходили люди — знакомые, коллеги, соседи, члены карточного клуба, — выражали соболезнования по поводу его безвременной кончины. Он вежливо благодарил и желал здоровья им самим и их близким. Наконец объявили о последнем прощании. Служители в строгих костюмах-тройках выстроились у гроба, приготовившись спускать его в чёрный прямоугольник могилы. Инспектор Ривкин подвёл шатающегося Джеймса к яме и, оглушив его ударом рукояти пистолета, подтолкнул в яму. Сверху опустили гроб.
Официальная справка, выданная Элизабет Тонг:
«Доктор химии Джеймс Тонг, умерший 24 мая 19.. года, похоронен в соответствии с законами штата М. 26 мая того же года, что удостоверяется пресвитером прихода Святой Девы Марии Д. Уолтером, прокурором штата Ч. Вайном, полицейским инспектором Г. Ривкиным, а также 27 свидетелями и подтверждается соответствующими документами, исполненными на официальных бланках и заверенными приложением печати с изображением герба штата».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Темные легенды. Антология русского хоррора предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других