Дилетантки. Чисто английское привидение

Анна Юрьевна Камская, 2022

На этот раз Александра Покровская и Мишель Ринальди отправятся в Англию, чтобы узнать, какая тайна связана с привидением из старинного поместья Клиффордов. Но вскоре дело приобретает иной поворот, и девушкам приходится ввязаться в расследование с несколькими убийствами. Это вторая книга из серии "Дилетантки".

Оглавление

Из серии: Дилетантки

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дилетантки. Чисто английское привидение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

4
6

5

Джо не сразу пришла в себя от удара и от поведения незнакомого водителя. Как только перед ней перестало все ходить ходуном, она попыталась приподняться, но охнула от боли и все, что смогла, это перевалиться на спину. Левая рука, на которую она упала, была вывихнута. Девушка, едва сдерживая стоны, ощупала бедро, на которое пришелся удар. Переломов не было, но она чувствовала, как в этой части ноги и выше наливается огромный синяк.

Здоровой рукой Джо нащупала в кармане джинсов телефон. Достала его. Стекло треснуло, но звонить по мобильнику было можно. Собравшись с силами, она вызвала «Скорую помощь», а минуту спустя позвонила Генри. И он, и «Скорая», и даже полиция прибыли почти одновременно.

Пока врачи оказывали ей первую помощь, полицейский вел опрос, но девушка не могла внятно отвечать ему, и Генри попросил его удалиться. Он пообещал, что как только сестра придет в себя, то обязательно посетит участок и расскажет все подробнее.

Джосселин наотрез отказалась ехать в местную больницу, предпочитая ей ту, в которой работал Генри.

— Но туда добираться больше часа, — отговаривал ее брат.

— Потерплю, — ответила она.

Врачи, недовольные ее решением, вкололи ей обезболивающее, и она с трудом села в машину Генри. Он, привыкший скрывать свои переживания, ни о чем не спрашивал и только сочувственно посматривал на сестру.

В больнице ее снова обследовали. Помимо вывиха, гематомы на бедре и ссадин, девушка получила небольшое сотрясение. Ее накормили таблетками, натерли мазями и положили в одиночную ВИП-палату. Генри пообещал, что не будет тревожить родителей, и вышел из комнаты. Джо, накачанная снотворным, сразу же уснула.

Проснулась под вечер, и только от того, что в дверь ее комнаты постучали. Джо приподнялась на кровати.

— С вами все в порядке?

В палату вошел незнакомый мужчина.

— Где Генри? Кто вы?

— Он вышел, но попросил меня подменить его. Он скоро вернется. А я Ричард Монт, медбрат. Не волнуйтесь, со мной вы в надежных руках.

Он помог Джо приподняться на подушках и подложил ей под спину еще одну, чтобы было удобно сидеть. Девушка, едва справляясь с накатившей на нее тошнотой, внимательно и не без доли любопытства рассматривала Ричарда. Это был невысокий худощавый молодой человек в очках. Он присел на ее кровать, улыбнулся и мягко спросил:

— Как же вас так угораздило, мисс Клиффорд?

— Джо.

Ричард вопросительно посмотрел на нее, и она пояснила:

— Можете называть меня Джо. Меня сбила машина.

— Ну, тогда ты еще легко отделалась. Могло же быть и хуже, правда?

— Позитивные мысли.

Джосселин скривилась и потянулась к тумбочке, на которой, как ей казалось, оставила телефон, но сотового там не было.

— А где мой мобильник? — спросила она.

— А он был здесь? — вопросом на вопрос ответил Ричард.

— Конечно, иначе бы я не спрашивала.

Девушка понимала, что ведет себя не слишком-то любезно, но на телефон она запечатлела улики, и его просто нельзя было потерять!

Ричард встал с кровати и прошелся по комнате, пытаясь найти потерянную вещь, но ее не было ни на подоконнике, ни на рукомойнике, ни в тумбочке.

— Боюсь, я не знаю, где он. — Молодой человек расстроенно помотал головой. — Может, твой брат забрал его, чтобы тебя не побеспокоили во сне?

— Возможно. Спрошу у него, когда придет. — Девушка закусила губу от переживания, но потом сменила гнев на милость: — И спасибо, что пытаешься мне помочь.

— Что ты, Джо. Не стоит благодарности. Я всего лишь выполняю свою работу. — Ричард участливо улыбнулся. — Могу еще чем-то помочь?

— Можно мне еще обезболивающего, пожалуйста?

— Боюсь, нет, — рассмеялся он. — Это будет лишним.

Джо ответила ему вымученной улыбкой.

— Тогда помоги мне встать, пожалуйста. Я хочу найти Генри.

Ричард кивнул. Джосселин решила, что он сейчас подойдет и поможет подняться, но тот пошел к входной двери, обернулся и сказал:

— Не тревожься, Джо, я сам его найду.

Мишель в этот день проснулась поздно. Генри рядом не оказалось. Она спустилась в холл, поискала в гостиной, но жених пропал. Девушка позвонила ему, но он не взял трубку. Ее радовало лишь то, что отсутствовала и Джо, а значит, она не увяжется за ними с Сашей, на которую Ринальди очень рассчитывала. Она придумала новый план и мечтала поскорее его осуществить. Итальянка поднялась наверх и постучалась к подруге:

— Вставай, соня! Сколько можно спать? Нас ждут великие дела!

— Твои дела — наши общие проблемы, — со смехом ответила Покровская, открывая дверь и встречая подругу. Она пропустила Мишу в комнату, и девушки устроились на кровати.

— Мы с тобой посетим местную библиотеку! — оповестила Ринальди. — Там иногда можно такое нарыть! Возможно, есть записи о старом поместье Клиффордов. Вдруг что-то сможем понять о привидении? Понять, кто оно? Ведь оно должно действовать и иметь повадки такие же, как при жизни! Возможно, если мы узнаем, что оно, а точнее, она любила, то это поможет упокоить ее?

— Ты что, действительно хочешь туда вернуться?! Прошлая ночь тебя ничему не научила?

— Я всего лишь хочу помочь привидению!

— Ты ненормальная, я давно это знала. Но поход в библиотеку выглядит, как вполне безобидное занятие, — согласилась Покровская.

— А я давно знала, что ты заучка, — парировала Миша. — Конечно, мы всегда делаем только то, что безопасно.

— Кхм, — усомнилась Саша.

Мишель дала подруге полчаса на сборы и убежала переодеваться. В машине еще раз позвонила Генри. Он снова не ответил. Это задело Ринальди и в то же время напугало. Она поделилась с Сашей, но та пожала плечами и ответила:

— Может, готовит тебе сюрприз?

Ринальди такой ход мыслей вполне устроил, и она со спокойной душой порулила в сторону библиотеки. Вскоре девушки подъехали к внушительному четырехэтажному зданию из красного кирпича. Войдя внутрь, подруги обратили внимание на недавно сделанный тут ремонт: новые паркетные полы, отреставрированные стены и аккуратные книжные шкафы. Мишель обратилась к библиотекарю и попросила нужные книги. Женщина в очках, прищурившись, посмотрела на нее.

— Что такого в этом поместье, если о нем в последнее время спрашивают второй раз?

— Второй? — удивились девушки.

— Кто еще интересовался поместьем? — спросила Саша. — Вы можете описать этого человека?

— Мужчина как мужчина, — пожала плечами женщина. — Высокого роста… представительный. Раньше его здесь никогда не видела.

Девушки озадаченно переглянулись.

— Под это описание подходит половина Хэмпшира, — протянула Покровская.

— Видимо, кто-то еще хочет помочь нашему привидению.

Саша скептически хмыкнула. Она сомневалась, что кто-то намеревался избавить привидение от его призрачной жизни, но чем черт не шутит, люди наподобие Мишель вполне могли существовать.

Библиотекарь отвела девушек в архив, он располагался в самой нижней части здания. Здесь хранились потрепанные фолианты, какие-то карты, первые английские журналы и старинные газеты. Женщина осторожно, чтобы не навредить этим ценностям, положила перед девушками все, что имело маломальское отношение к старому Уинчестеру и поместью Клиффордов.

Как только она ушла, стало тихо и жутковато. Девушки огляделись. Сумрачное помещение освещалось только в момент, когда человек проходил мимо стеллажей. Мишель, то ли не желая сидеть в темноте, то ли по каким другим причинам, стала бродить от полки к полке. Лампочки заморгали, включаясь от ее приближения или выключаясь при ее отдалении от них.

— Ты так и будешь бродить по зале? — спросила Саша. — Изучать эти старые книги не намерена?

— А ты тут для чего? Я уже прочла книгу про привидения. Теперь твоя очередь поработать.

В этот момент у Ринальди зазвонил телефон — это был Генри! Мишель сразу ответила:

— Дорогой, я так беспокоилась, где ты?

— Мы в больнице. Джо сбил какой-то сумасшедший водитель, да еще и обокрал ее.

— Да ты что?!

Мишель так охала, что Саше было ясно — это притворство направлено на то, чтобы выставить себя в глазах Генри в лучшем свете.

— Я могу чем-нибудь помочь Джосселин?

— Нет, не нужно, Мишель. Я все сделал. Спасибо за заботу. Вы приедете?

— О, мы с Алексой катаемся по окрестностям, — беспечно отозвалась Ринальди. — Но завтра обязательно прямо с утра приедем в больницу. Целую, милый. — Она повесила трубку.

— Что там случилось? — нахмурилась Саша.

— Беспечная Джосселин умудрилась попасть под машину, да еще дала себя ограбить.

— Что ты такое говоришь! С ней случилась неприятность, а тебя это не волнует?! Мы должны съездить навестить ее!

— Только после того, как найдем что-то стоящее в этом архиве. — Голос Ринальди раздавался нечетко, она ушла вглубь помещения. Горящий вдалеке огонек выдавал ее присутствие. — В следующий раз мы можем и не обнаружить здесь этих книг.

— Почему это?

— Да потому, — с назиданием ответила Миша, возвращаясь к подруге, — что кто-то может украсть эти рукописи! Да где же эта полка, откуда она брала все про поместье?

— Зачем тебе? Она же все принесла.

— Да, но вдруг что-то забыла, — Мишель «включила» загадочный тон: — Или утаила.

Саша махнула на нее рукой и принялась вчитываться в одну из книг, которую выбрала среди остальных, принесенных библиотекарем.

— Посмотри, тут есть список тех, кто жил в разное время в поместье. Имена, фамилии, даты рождения и смерти… кто-то провел колоссальную работу!

— Нам нужны те, кто жил там до двоюродной бабушки Генри!

— Хм, дай посмотреть… — Саша пролистала несколько страниц. — Есть запись про некоего сэра Уильяма Клиффорда. Написано, что с ним связана какая-то неприятная история.

— Надо погуглить. — Мишель с умным видом достала телефон и открыла браузер. — Вау! Ух ты! Ну ничего себе!

— Что там? — не терпелось Саше. Она понимала, что подруга дразнит ее специально.

— Да просто написано, что сэр Уильям жил с любовницей, а не с женой! А как ты сама должна понимать, в те времена это не поощрялось. Пойду-ка я еще поищу что-нибудь про Клиффордов.

Мишель встала и упорхнула обратно. Саша принялась дальше изучать старинные фолианты. Просмотрев несколько книг, она нашла только год, в котором построили поместье, и несколько фотографий картин и интерьеров.

Когда-то этот старый дом был прекрасен. В нем с максимальным комфортом для того времени жили люди, росли дети, сменялись поколения. Покровская обратила внимание на цветную фотографию, сделанную в конце позапрошлого века. На ней была изображена картина в позолоченной деревянной раме. Красивая рыжеволосая девушка смотрела с нее, как живая. Приглядевшись, Александра рассмотрела подпись — Кэйлин Хьюз.

— Мишель, подойди, — позвала Саша и услышала грохот и отборную итальянскую ругань.

Покровская побежала на помощь подруге и нашла ее сидящей между стеллажами и заваленной старинными книгами. Девушка не смогла сдержать смеха.

— Не могла определиться, что почитать? — смеялась Саша.

— Чш-ш-ш, — шикнула на нее Мишель, но было поздно: библиотекарь, услышав подозрительный шум, уже спускалась к ним.

— Нам попадет!

— Чего ты стоишь, помоги сложить все обратно!

Мишель подскочила и стала складывать книги на полки, естественно, не соблюдая порядок, который до нее сохранялся здесь веками. Саша принялась помогать ей. Обе подпрыгнули, когда услышали рядом с собой недовольный голос библиотекаря.

— Как?! Как вы умудрились учинить такое?

Женщина побледнела. Она впервые в жизни столкнулась с подобным пренебрежением. Мишель заискивающе улыбнулась и спряталась за спиной Саши, пользуясь ею как щитом. Та не знала, что и ответить.

— Я проходила мимо, а тут бум! — Ринальди высунула голову из-за плеча Покровской. — Все как повалилось! Как повалилось! Может, землетрясение? Алекса, ты не слышала? Ничего такого в новостях не говорили?

Саша быстро сообразила и приняла игру подруги.

— Да, я определенно слышала что-то о землетрясении.

— Тогда надо спешить! — театрально ахнула Мишель. — И вам советуем поскорее выйти! Здесь явно не безопасно!

И пока библиотекарь приходила в себя и пыталась понять, насколько правдивы их слова, девушки сначала осторожными шажками, а потом, наращивая темп, двинулись к лестнице. Выбравшись из архива, они припустили. Следом бежала библиотекарь. Она что-то кричала про полицию и охрану, но подруги не обращали на нее никакого внимания. Попасть в такое нелепое положение! Саша не знала, смеяться ей или переживать. Мишель и вовсе не заморачивалась подобными вопросами. Тем не менее, в машине, отъехав на приличное расстояние, обе рассмеялись в голос.

— Надеюсь, там нет камер? — помечтала Саша.

— Уверяю тебя, счет за неправильное поведение в библиотеке к нам еще придет. К тому же…

Мишель заехала на стоянку при небольшом магазине, припарковала автомобиль и достала из сумочки небольшую книжицу.

— Ты что, украла в библиотеке книгу? — ужаснулась Покровская. — Как ты могла?

— Ой, вернем, когда прочитаешь. Считай, взяла по читательскому билету… Да это и не книга вовсе, это блокнот.

Девушка повертела его в руках и раскрыла на первой странице.

— Здесь стоит дата — июль 1801 года.

Саша заинтересованно наклонилась к подруге и рассмотрела пожелтевшие от времени страницы. Чернила кое-где выцвели, некоторые листы порвались, а уголки загнулись. Красивым почерком на форзаце владелец вывел свое имя — Уильям Питт Клиффорд.

— Двести лет! — с благоговением произнесла Саша. — Это же настоящий раритет! За его кражу нам грозит примерно такой же тюремный срок! Мы должны срочно вернуть это обратно!

— Отстань! Вернем… но позже. Ты можешь себе представить, этот Уильям, скорее всего, и есть тот, кого мы ищем!

Девушки, хоть и понимали, что делают нечто незаконное, так заинтересовались, что сами не заметили, как вчитались в историю, которую столько лет хранил в себе этот дневник.

Оказалось, что во времена окончательного, по меркам Англии, присоединения Ирландии к Великобритании Уильям Клиффорд решал какие-то политические вопросы в Дублине. Там он познакомился с мистером и миссис Хьюз и влюбился в их дочь. По словам пра-пра-прадеда Генри, они жили в такой нищете, что многие из их детей погибли от голода и болезней. Уильям предложил выкупить юную Кэйлин и увезти в Англию. Родители, не видя лучшей участи для дочери, согласились.

По приезде домой мистер Клиффорд столкнулся с осуждением и непониманием со стороны соотечественников. Светский мир того времени не хотел принимать в свой круг ирландку неблагородного происхождения, и Уильяму пришлось оставить мечты жениться на девушке. Но он, безумно влюбленный, не смог забыть ее. Он поселил ее в северной башне своего поместья и частенько навещал. В то же время, не терзаясь чувством стыда перед любовницей, ведь за нее некому было заступиться, женился на высокородной англичанке и обзавелся с ней потомством. Кэйлин, не в силах терпеть свое бесчестие и не найдя для себя иного выхода, покончила жизнь самоубийством спустя всего несколько лет после прибытия в Англию.

— Боже мой, какая ужасная история! — высказалась потрясенная Саша. — Неужели она повесилась в том самом месте, где Джо нашла труп?

— Похоже на то, — ответила Мишель, — смотри, дальше написано другим почерком — Клиффорд был найден повешенным в башне спустя месяц после ее похорон. А до этого последние его записи весьма сбивчивы и постоянно прерываются. И он то и дело пишет, что Кэйлин приходит к нему, словно живая, и не дает уснуть.

— Думаешь, он сошел с ума?

— Ну, либо так… либо это действительно дело призрачных рук ирландки. И что самое ужасное, она продолжает убивать ни в чем не повинных людей.

— С чего ты такое взяла? — удивилась Саша, с неверием относясь к словам подруги.

— Ну, он сделал ее любовницей и лишил чести. Уверена, она сама нам все расскажет.

— Конечно. Поболтать по душам с давно умершей женщиной. Другого я от тебя и не ожидала, — усмехнулась Покровская.

— В конце концов, кто-то должен ей объяснить, что гражданский брак нынче не позор.

— И именно поэтому сама ты вступаешь в официальные отношения с человеком, предок которого, между прочим, загубил несчастную девушку.

— Генри-то тут при чем? Он не в ответе за дела своего пра-пра-прадеда, — вступилась за жениха Мишель.

— А я ничего такого не говорю. — Саша испугалась, что обидела подругу и поспешила сменить тему. — Ты знаешь, как-то все это странно. Зачем кому-то еще нужно было знать эту историю?

Ринальди непонимающе посмотрела на нее.

— Библиотекарь сказала, что кто-то еще спрашивал о поместье. Неужели этот человек нашел дневник? И если да, то что он для себя выяснил?

— Не знаю, — задумчиво ответила Мишель. — Может, все просто? Может, это Генри решил узнать о своих предках, и тогда в этом нет ничего особенного. Надо будет у него спросить.

— В любом случае, объясни мне, как ты собираешься договориться с Кэйлин?

— Существует масса приемов, — отвлеченно произнесла Мишель, — и один из них мы применим сегодня после полудня.

Джосселин сидела на кровати и скандалила с Генри. Она так и не смогла найти телефон. Он уверенно заявлял, что нигде его не видел и не помнит, чтобы она клала его на тумбочку. Однако сообщил, что в коридоре возле ее комнаты он повстречался с патологоанатомом больницы Джарвисом. Они перекинулись парой слов, и Клиффорд даже пошутил с ним, уверяя, что его присутствие пока не требуется и сестра в порядке.

— Наверняка это он воспользовался твоим отсутствием и моим сном, зашел в комнату и выкрал телефон, — ухватилась за эту мысль Джо.

— Очень сомневаюсь. Зачем ему это? Скорее всего, ты обронила аппарат раньше и просто не заметила.

— Говорю тебе! Я положила его здесь! Я не твоя разиня Мишель! Спроси у Джарвиса, заходил ли он ко мне?

Генри пропустил мимо ушей нелестное высказывание о невесте и только еще выше поднял подбородок.

— И не подумаю спросить! Это нелепо! Ты ставишь меня в неудобное положение своими домыслами! Я уверен, в нашей больнице нет нечистых на руку!

— Конечно, тебе проще поверить кому угодно, если это не заденет репутацию твоей больницы, чем прислушаться к сестре, которая, наоборот, ее подрывает!

— Джосселин Клиффорд, давай прекратим эти ненужные споры. Да будет тебе известно, что приехали полицейские. Им не терпится с тобой поговорить. Так что будь любезна, прими их. И я прошу тебя, ни слова про телефон. Как ты правильно заметила, нам не нужна подобная нелестная огласка.

Джо только буркнула что-то себе под нос, а Генри, сочтя ее нечленораздельную речь за согласие, позвал посетителей.

От представителей закона последовала череда нудных вопросов. Что вы помните? Какая марка была у автомобиля? Как выглядел водитель? Девушка на все отвечала без энтузиазма — она мало что помнила. Ее тревожили мысли о поместье, голограммах и пропавшем телефоне.

Сразу после расспросов Джосселин поделилась своим мнением. Она рассказала о проекторах и о том, что не верит в случайные совпадения. Девушка утверждала: сбивший ее водитель как-то связан с тем, что творится в их старом доме. А на закономерный вопрос: «Есть ли у нее улики?» — ответила скрипом зубов. Дабы не подставлять брата, пришлось выставить себя полной разиней, признавшись, что где-то потеряла сотовый с фотографиями. Она видела, как усмехнулись полицейские. Стало понятно — они ей не верят. Однако пообещали съездить в поместье и прислушаться к ее словам, если найдут то, о чем она рассказала.

Генри поехал с представителями закона, чтобы провести их в здание. Перед уходом он поцеловал сестру и сказал, что придет завтра.

— Ричард последит за тобой. — Генри подмигнул Джо. — Кажется, ты ему понравилась.

Джо, как всегда в подобных случаях, лишь неопределенно фыркнула в ответ, а Генри и полицейские покинули помещение. Время для Джосселин потянулось. У нее даже не было телефона, чтобы развлечь себя. Как только она заикнулась об этом Ричарду, он достал откуда-то старый планшет и вручил его Джо. Такая услужливость ее только раздражала. Но, поскольку вставать было еще нельзя, придираться к мелочам было не в ее интересах. Она поблагодарила своего благодетеля и сказала, что предпочла бы остаться одна. Ричард ушел, но через пару часов вернулся. Он протянул девушке свой телефон.

— Звонит твой брат. Говорит, это важно.

Джо схватила трубку, ойкнула от боли — от резких движений у нее начинали болеть рука и бок — и поспешила спросить:

— Ну что? Вы нашли их?!

— Джосселин, мне очень жаль, но в поместье ничего нет.

6
4

Оглавление

Из серии: Дилетантки

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дилетантки. Чисто английское привидение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я