Заклятие на любовь

Анна Сергеевна Платунова, 2023

Однажды утром я, прекрасная графиня Алисия, проснулась в теле толстушки, покрытом прыщами. И я знаю, кто в этом виноват! Декан академии, мерзкая старушка, превратила меня из прекрасного лебедя в гадкого ут… жабенка! И за что! За невинную шутку над своей помощницей на вечеринке в честь поступления в академию магии. Да еще и условие поставила: мол, заклятие спадет, если самый красивый парень академии влюбится в меня в таком облике.Да легко! Я всем докажу, что Алисия Уэст не отступает и не сдается!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Заклятие на любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

*** 11 ***

Ди приподнял брови. Давненько я не чувствовала себя так глупо. Что мог подумать этот цыпленок, услышав мои вопли? А самое нелепое в ситуации — почему меня волнует, что подумает этот щербатый паренек? Он пыль под ногами графини Уэст. Два дня назад я бы не удостоила его и взглядом!

— Курсы завтракают в разное время, — объяснял Ди по дороге. — Сначала первогодки — мы собираемся в столовой в восемь утра.

Я молча брела рядом, мучительно ощущая, каким тяжелым сделался шаг. Ноги как тумбочки, неповоротливое тело. Попадись стена на пути — снесу и стену. Рядом легкой походкой вышагивал коротыш Ди. Чудесная мы парочка, если со стороны поглядеть — жабеныш и водомерка.

— Да отойди ты от меня, — выдохнула я, борясь со смущением. — Иди впереди, а я следом.

— Почему? — не понял Ди. — Мне еще многое нужно рассказать о распорядке дня.

— Мы выглядим странно, — прошипела я, благо поблизости не было никого, кто бы мог услышать. — Ты ниже меня на голову. А я…

— Что ты?

Нет, этот полудурок реально не понимает?

— Мне неловко идти рядом с тобой! — сказала я без утаек.

Ди встал напротив, поглядел прямо в лицо, внимательно и очень серьезно.

— Почему тебе неловко?

Я махнула рукой: как ему объяснить, что рядом мы смотримся как два болвана? Пусть. В конце концов, едва ли мы часто станем ходить в столовую вместе с Ди.

***

Павильон, в котором располагалась столовая, издалека напоминал хрустальную шкатулку — все из-за витражных окон от пола до потолка и крыши, покрытой слюдяной черепицей. Вокруг до самой поздней осени, благодаря магии ведунов, цвели кусты сирени и жасмина.

Внутри за круглыми столиками сидели первокурсники и вовсю уминали оладьи. Рот наполнился слюной.

«Один. Только один оладышек!» — строго сказала я себе.

— Нам сюда.

Ди кивнул в дальний угол и повел меня за собой, ловко лавируя по тесным проходам, не рассчитанным на… хм… корпулентных девушек.

— Эй! Ой, осторожнее! Раскрой глаза! — неслось мне вслед.

Ди остановился у стола, отодвинул для меня стул. Я пригляделась к сидящим и точно напоролась на невидимую преграду. Мало того, что я делю дом с Морковью, Каланчой, Сутулым и Щербатым, так теперь я вынуждена буду лицезреть эти неприятные физиономии и во время еды? Клара весело махала мне рукой, Мальвина сияла, точно увидала любимую родственницу. Я в панике принялась шарить глазами по столовой. Увы, все места давно заняты. Сборище уродцев снова с вами!

Едва я уселась, как Морковь придвинула ко мне тарелку, а Каланча налила из чайника дымящийся травяной напиток.

— Где ты была? — спросил Бруно. — Тебя мэтр Зотис обыскался! А вот и он, кстати!

Заприметив студентку-потеряшку, ко мне через весь зал устремился парень в бордовой мантии. Он хотел выглядеть грозным, но на юном лице ясно читалась растерянность. Похоже, для него должность куратора тоже в новинку.

— Пеппилотта Гриллиан?

— Ага.

— Первокурсникам не рекомендуется передвигаться по территории студенческого городка, не ознакомившись с регламентом.

Я скептически воззрилась на куратора: мол, и что ты мне сделаешь? Мэтр Зотис явно почувствовал себя не в своей тарелке и поскорее сунул мне в руки тонкую брошюру.

— Расписание, план кампуса, список учебников. Ознакомьтесь.

— Ага.

— Ну и нахалка! — прошамкал голос откуда-то снизу. — Никакого уважения!

Я наклонилась посмотреть, кто там бормочет, и увидела у ног куратора фамильяра — черепаху. Смехота! Хотелось бы посмотреть, как он с ней передвигается!

Хотела и посмотрела — мэтр Зотис подхватил рептилию на руки и отправился на боевое дежурство. Вернее, к барной стойке, откуда он и кураторша ведунов, девица в зеленой накидке, наблюдали за поведением своих подопечных. Они принялись болтать и думать забыли о первокурсниках.

— Ешь скорей, а то остынет, — посоветовала мне Клара.

Оладышки на вкус оказались восхитительны — воздушные, нежные, с легким сливочным кремом. Я опомниться не успела, как умяла их все.

— Добавки? — спросила девушка в бордовом переднике, с подносом в руках.

— Нет, — со вздохом отказалась я.

— Здесь работают слуги? — уточнила я у соседок. — Не знала, что в Академии кроме студентов есть обслуживающий персонал.

— Не слуги — студенты, — пояснил Ди. — Сегодня дежурит второй курс чаровников, их очередь готовить завтрак.

— Что? — выдохнула я. — Они сами? Своими руками?

Какой ужас. Неужели и мне придется стоять у плиты, а после обслуживать столики, как какая-то… какая-то горничная!

Мальвина пожала плечами:

— А что такого? Бытовая магия — на кухне первая помощница, зато голодной никогда не останешься. Мало ли как сложится жизнь.

— Фу! — сказала я, изнывая от отвращения.

Дым, смрад, грязные сковородки, опухшие от мыла пальцы, одежда, пропахшая жиром. Мерзость! И это вместо того, чтобы сплетать воздушные стрелы, приказывать земле расступиться, взлетать под небеса на крыльях ветра.

Я несколько раз вдохнула и выдохнула носом, борясь с тошнотой. Соседки с тревогой наблюдали за мной.

— Пучит? — участливо осведомился Бруно, за что я кинула в него салфеткой.

Ди снова наполнил кружку напитком и протянул мне.

— Наверное, все кажется непривычным после домашней обстановки, — сказал он.

Похоже, не издевался. Пытался поддержать?

— А мне здесь ужасно нравится! — высказалась Клара. — У нас и слуг-то никогда толком не было. Дед разорился, а отец продолжил разбазаривать состояние. Здесь хотя бы кормят вкусно, а не одной овсянкой на завтрак, обед и ужин, как я привыкла.

Я в растерянности уставилась на Морковь. Но и Мальвина не могла похвастаться происхождением, а Бруно, хоть и признался, что сын барона, младший, пятый сын в семье — наследство не светит.

— Так что придется самому зарабатывать на жизнь, вот тебе и барон! А ты, Ди?

— Небольшое имение, — отчеканил Ди, точно зачитывая грамоту. — Деревенька Березки на сто душ досталась в наследство от деда. Виконт.

— Мы отлично подходим друг другу, — заключила Клара. — Ведь и Пеппи небогата. Да, Пеппи? Будем отличной командой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Заклятие на любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я