Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт

Анна Рэй, 2017

Если вы получили заказ на кражу трех подозрительных камней, хорошенько подумайте, прежде чем ввязываться в это дело. Ведь спящие артефакты могут внезапно проснуться, превратившись в источник силы. Злейший враг может неожиданно стать женихом, верный компаньон – исчезнуть с вашей долей. А незнакомка, роль которой вы так усердно играете, окажется в самой гуще событий. Поэтому еще раз подумайте и… не крадите спящий артефакт!

Оглавление

Из серии: Незнакомки. В поисках артефактов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Я сообщила управляющему, что закончила доклад для имперской полиции, а также переписала письма, едва разобравшись в корявом почерке хозяина. И попросила разрешение на посещение библиотеки на третьем этаже. Мистер Дакер любезно согласился предоставить мне время для изучения книг, пока лорд будет в отъезде.

Заглянув в библиотеку, я была удивлена: ее размеры раза в три превышали кабинет. Я обвела взглядом ряды полок с книгами, решив, что обязательно на досуге поищу литературу о дарах богов. А сейчас я прошла в мою комнату, которая находилась рядом с библиотекой. Освободившись от просторной одежды миссис Питерс, я надела удобные брюки и черную блузу, волосы подвязала темным шарфом. Выглянула в окно и сразу же определила местонахождение магических ловушек. С помощью золотой сферы я нейтрализовала эти технические новинки. Надела очки с оптическими линзами и убедилась, что защитные лучи направлены лишь на нижнюю часть дома. Мои же окна, как гардеробная с кабинетом лорда на верхнем этаже, теперь были свободны от ловушек.

Осмотревшись и не обнаружив поблизости охранников и другого персонала, я вылезла в окно. На всякий случай распылила на одежду специальное средство, которое создавало иллюзию — так называемую «магию хамелеона». Очертания фигуры делались размытыми, и я словно сливалась с каменной стеной здания. Аккуратно зацепившись ногами за выступ под окном и прижимаясь к стене, я мелкими шажками подобралась к железной навесной лестнице. Подергала ее и проверила — не скрипит ли эта конструкция. Убедившись, что с лестницей все в порядке, я поднялась на этаж выше. Вновь поставив ноги на выступ и цепляясь за выбоины в кирпичной кладке, я двигалась вдоль окон мансардного этажа. В одной из комнат было приоткрыто окно. Какая удача, мне не нужно прибегать к магии или к технике! И лорд Блэкстон еще удивляется, как воровка пробралась в дом. При таком безалаберном отношении и помощник не нужен. Подтянувшись на руках, я ловко забралась на подоконник и оказалась в гостиной. Исследовав комнаты, я прислушивалась к своим ощущениям, но никак не могла почувствовать артефакт. Из гостиной я направилась в гардеробную, затем в кабинет лорда, но и там не почувствовала магии камня. Вернувшись обратно, я вновь начала обыск. Но не успела сделать и шагу, как послышался звук открывающейся двери. Перед окном стояли массивные диваны в окружении многочисленных ваз и напольных подсвечников. Я бросилась к одному из диванов, спрятавшись за высокую спинку и прикрывшись шторой.

Кто-то зашел в комнату и, судя по голосам, один из вошедших был Александр Блэкстон. Да, неприятный сюрприз. Как-то он слишком быстро вернулся.

Я расслышала звон бокалов.

— Нет, спасибо, Алекс, еще рановато для выпивки. Ты так не считаешь? — проговорил мужчина и сел на диван, за которым я притаилась.

А мое сердце пропустило удар. От звука этого мягкого голоса заныло в груди. Даже не видя его, даже через много лет я узнаю эти вкрадчивые волнующие нотки. Оливер Блэкстон, моя первая любовь и самое большое разочарование в жизни, находился в комнате. Стоило лишь протянуть руку и дотронуться до него. Разумеется, я не сделаю такую глупость.

— Нет, я так не считаю, — резко ответил Александр Блэкстон, и я услышала, как он подошел к соседнему дивану и сел. — Я удивился, когда увидел тебя в городском музее. Извини, если вспылил. У меня такое ощущение, что в последнее время ты избегаешь любых разговоров со мной. И, кстати, что ты сегодня делал в музее?

Почувствовала, как напряжение разливается в воздухе.

— Я передал распорядителю музея опись очередных экспонатов, — ответил младший Блэкстон мягким вкрадчивым голосом. — А что ты, Алекс, делал в музее?

— Распорядитель сообщил, что при раскопках древнего Ариса нашли несколько книг стихийников. Я ездил их забирать, — объяснил лорд Александр. — Насколько я понял, твои люди обнаружили эти книги, но ты не удосужился мне об этом поведать лично.

— Я как раз заходил в особняк несколько дней назад, чтобы рассказать о новых поступлениях, — оправдывался Оливер.

— И почему же ты меня не дождался? Мистер Дакер сообщил, что ты провел в моих апартаментах почти два часа, но как только узнал, что я скоро буду, сразу же поспешил уйти. Ты что-то искал, Оли? — с напором в голосе произнес старший Блэкстон.

— Да ничего я не искал! Почему ты задаешь мне подобные вопросы и в чем обвиняешь? — обиженно проговорил младший лорд.

Александр Блэкстон, помедлив, ответил:

— Накануне ночью в мой дом проник вор. Но не успел что-либо украсть…

— Ты поймал его? — перебил брата Оливер, и мне почудились тревожные нотки в голосе.

— Нет, Оли, он успел скрыться, — вздохнул старший Блэкстон. — Точнее, она. Это была воровка.

— Неужели? — искренне удивился Оливер. — Она сильный маг? Как ей удалось миновать охрану и магические ловушки?

— Не знаю. Сомневаюсь, что она сильный маг. А вот профессиональный вор — это точно, — ответил старший брат.

— Ты что, был дома и столкнулся с ней? — спросил Оливер, а затем фыркнул. — Как должно быть обидно — великий стихийный маг Александр Блэкстон упустил уличную воровку, пытавшуюся стащить из его поместья парочку подсвечников.

И я услышала знакомый смех. Слезы предательски подступили к глазам. Но лорд Александр не дал мне возможности погрустить о прошлом. Он в резкой манере ответил брату:

— Что ты предлагаешь — напустить на вора ураганный ветер? Да я был уверен, что охранники поймают ее. Но знаешь, что меня смущает? Я планировал провести вечер вне дома. И кто-то об этом знал. И этот кто-то не предполагал, что в тот день я расстанусь со своей дамой и рано вернусь в особняк.

— Подожди, — удивился Оливер, — ты что, расстался с Моникой? Ты же с ней встречался последние четыре года…

— Ну, встречался — это сильно сказано, — хмыкнул старший Блэкстон. — Она вдова, этим меня и привлекала. Не думал, что она начнет выкручивать мне руки с женитьбой. Я уже с трудом терпел истерики и решил расстаться. Но речь не об этом. Кто-то был уверен, что меня не будет в особняке, зная, что три ночи в неделю я провожу с Моникой. Именно в такую ночь в дом проникла воровка. Она пыталась вскрыть сейф.

Оливер хотел что-то спросить, но старший Блэкстон перебил его:

— Да какой там пыталась! Она вскрыла этот сейф! И теперь я думаю, что моя незнакомка была лишь умелым орудием в руках опытных мошенников: ее предупредили об охранной магии, она знала план дома, ей был известен шифр, и ей сообщили, что хозяина ночью не будет. Полиция уже допрашивает моих слуг, но…

На секунду Александр замолчал, затем неожиданно задал вопрос:

— Оли, скажи, ты знаешь что-нибудь об этой краже?

— О чем ты, Алекс? — удивился мой бывший жених.

— Твои приезды в особняк в мое отсутствие навели на мысль, что ты можешь быть в этом замешан. Скажи мне правду, кто тебя в это втянул? Что вы искали?

Александр не успел договорить, я услышала ругань, младший Блэкстон резко встал с дивана и процедил сквозь зубы:

— Алекс, ты забываешься! Я понимаю, что ты — один из самых влиятельных людей в стране, но это не дает тебе права оскорблять родного брата. Пусть у меня и нет такой репутации, и я не такой сильный стихийник, как ты, но я не позволю унижать меня подобными предположениями! У тебя должны быть доказательства, чтобы бросать мне в лицо обвинения! Я не намерен это выслушивать!

Раздались торопливые шаги и звук открывающейся двери. А я подумала, что если бы старший Блэкстон лучше знал брата, то никогда бы не сделал таких выводов. Оливер не смог отстоять нашу любовь, а уж разработать коварный план и что-нибудь украсть — подавно не в состоянии.

— Оли, я навел справки, твое финансовое положение плачевно. Ты всерьез и давно увлекся раскопками древних храмов. На какие деньги ты проводил раскопки затопленного Аполи и разрушенного храма бога Ариса? Скажи честно, ты промотал свою часть состояния? Тебе нужны деньги, и поэтому ты решил выкрасть ценные бумаги или драгоценности нашей матери? Скажи мне правду, Оли, кого ты нанял? — настойчиво пытал младшего брата старший Блэкстон. — Кто она?

— Кто она? — раздраженно переспросил Оливер.

— Моя ночная воровка. Кто она? — с отчаянием в голосе повторил вопрос Александр.

А я удивилась, почему лорд так зациклился на воришке.

— С моим финансовым положением все в порядке. Да, я вложил часть собственных средств в раскопки. Между прочим, занимаюсь этим по просьбе архимага. И, кстати, у моего предприятия появился компаньон. А древние книги и свитки стихийников передали тебе. Так в чем ты меня обвиняешь? — Я услышала приглушенный голос Оливера, видимо, он уже покидал гостиную. — Да не знаю я никакой воровки! И не понимаю, о какой краже ты говоришь. Думал, что после стольких лет ты захочешь наладить отношения, а ты пытаешься все разрушить. Опять…

Дверь захлопнулась, и подсвечник, который стоял рядом с диваном, с грохотом упал на пол. А мне послышалось столько горечи в словах младшего Блэкстона. Явно между братьями за эти годы так и не возникло дружбы и понимания. А ведь когда-то Оливер ловил каждое слово старшего брата и, словно послушный раб, выполнял все его приказы.

В просвете между диваном и шторой, за которой пряталась, я увидела мужскую руку. Лорд Блэкстон поднял подсвечник, и через секунду я услышала глухой удар и дребезжание. Хорошо, что на полу лежал ковер. Лорд прошел в спальню, а значит, у меня было несколько секунд, чтобы выбраться из укрытия. Я молниеносно перелезла через подоконник и зацепилась пальцами за оконную раму, пытаясь обрести устойчивость на каменном выступе. Вновь послышались шаги, а я переместилась левее и затаила дыхание. Только я убрала руки от окна, как створка с силой захлопнулась, а лорд раздраженно пробормотал:

— Ну что же эти горничные не закрывают окна?! Надо всех к черту менять… Ведь в любой момент воровка вновь попытается проникнуть в дом!

Лорд стоял у окна, будто чего-то ждал. Затем он вновь распахнул створки настежь. Услышав удаляющиеся шаги, я продолжила свой путь по выступу к лестнице. В отдалении я обнаружила одинокого охранника, но он как-раз повернулся к дому спиной, что-то высматривая в кустах. По железной лесенке я спустилась на третий этаж. Подтянувшись на руках, зацепилась за подоконник и влезла в свою комнату. Активировала ловушки, направленные на окна в этой части дома. Торопливо накинула поверх брюк мешковатую юбку секретаря, сменила блузу, уверенным движением нацепила парик и очки. Понимала, что времени очень мало — лорд Блэкстон, возможно, уже ищет меня. Я выглянула в коридор и, не обнаружив слуг, перебежала в соседнюю с моей спальней библиотеку. Если хозяин меня найдет, то сделаю вид, что увлеклась чтением. Услышав приближающиеся шаги, лишний раз убедилась в правильности собственных суждений.

Только я успела схватить книгу с полки и сделать заинтересованный вид, как рядом раздался раздраженный голос лорда:

— Вот вы где, миссис Питерс. Управляющий сказал, что застану вас в библиотеке.

Я заметила обеспокоенное выражение его лица:

— С вами все в порядке, миссис Питерс? Вы раскраснелись. И что с очками? Мне кажется, их надо перевернуть.

Я дотронулась до лица и поняла, что впопыхах надела очки другой стороной. Дужки торчали вверх, одна из них зацепилась за волосы, не позволяя им упасть. Я судорожно придумывала оправдание, но заметила, что лорд прищурился и рассматривает книгу, которую я держала в руках. Он громко хмыкнул, скривив губы:

— Миссис Питерс, жду вас через пять минут в кабинете.

Хозяин направился к выходу, а я расслышала брошенную мне фразу:

— Будьте аккуратнее с такой литературой. Думаю, что эти книги лучше читать на ночь. Неудивительно, что у вас поднялось давление.

Я ничего не поняла из того, что он только что сказал. При чем здесь книга и давление? И простонала, когда бросила взгляд на обложку с надписью «Эротические забавы одинокой дамы».

Боже, ну почему первая попавшаяся книжка оказалась такого скабрезного содержания?! С другой стороны, не все так плохо. Пусть хозяин думает, что его секретарша втихаря изучает подобную литературу. Это лучше, чем подозревать, будто твоя помощница лазит по карнизам, шарит в чужой спальне и подслушивает разговоры. Я припрятала книжку так, чтобы ее можно было найти и в следующий раз. Поправила очки и, распрямив плечи, гордо покинула библиотеку.

Проработав в особняке лорда несколько дней, я так и не узнала, где же он прячет артефакт. К сожалению, пока не смогла почувствовать камень. Словно его не было в доме. Эти дни и, что особенно плохо, ночи, лорд Блэкстон проводил дома. С утра до вечера хозяин диктовал мне письма и заставлял восстанавливать тексты из древних магических книг, переписывая затертые, едва различимые слова и буквы. Но сегодня лорд Блэкстон великодушно предоставил мне выходной. Я сообщила ему, что хотела бы прогуляться по городу, потом сходить на выставку цветов и встретиться в кафетерии с приятельницей, с которой недавно познакомилась на собрании вдов. Лорд закатил глаза и раздраженным жестом прервал мои пояснения, отпуская восвояси. Но просил завтра в восемь утра, как обычно, ждать его в кабинете.

Я покинула особняк. Проходя по парку до ворот, подметила магические звуковые и световые ловушки, которые были умело спрятаны в кронах деревьев. Едва заметным движением пошевелила пальцами, приветствуя моих маленьких врагов. На самом деле я уже расчистила для себя путь к отступлению. В густых зарослях парковой зоны я проложила дорожку к каменной стене, предварительно ликвидировав в этом месте магическую ловушку.

Макс уже ждал меня в арендованном доме на заброшенной улочке Арконы. Он поморщился, когда я вошла в холл. Разумеется, для такого эстета, как лорд Вивер, было неприятно лицезреть миссис Питерс с ее жидкими серыми волосенками, в мешковатой одежде и уродливых очках. Ничего, потерпит. Сам втянул меня в эту передрягу.

— Я переоденусь и вернусь, — бросила я Максимилиану и проследовала в свою комнату.

Приняла ванну и привела себя в порядок. В чулках, корсете и небрежно накинутом на плечи халате я вошла в спальню и замерла на пороге. Макс по-хозяйски раскинулся на постели в сюртуке и ботинках, заложив руки за голову.

Вздохнув, я пожала плечами и запахнула халат. Лорд Вивер видел меня и в более откровенном наряде. Впрочем, он знал, что у нас не будет близких отношений. Пусть любуется издалека. Я подошла к трюмо и взяла широкий гребень, плавными движениями начала расчесывать спутавшиеся волосы.

— Дорогая, я так понимаю, что лорд надежно спрятал артефакт и твои поиски застопорились, — произнес Макс с ленцой в голосе.

— Если бы твой заказчик передал нам достоверную информацию, то камень был бы уже у него. А так пусть ждет, — огрызнулась я.

— Время, Ливия, время, — усмехнулся Макс. — Я думаю, нужно параллельно приступить к разработке третьего объекта.

— Ты имеешь в виду, что я должна заняться кражей третьего камня, который находится в хранилище во дворце? — удивилась я. — Ты же знаешь, что я все дни провожу в поместье лорда.

— Ты работаешь у Блэкстона днем, но не ночью, дорогая, — загадочно улыбнулся Максимилиан и приблизился ко мне, а я сделала шаг в сторону.

— Это все прекрасно. Но мне нужно придумать, как попасть ночью в королевское хранилище. Как в принципе попасть во дворец? — И я вскинула бровь.

— Вход в хранилище открыт лишь членам императорской семьи и клановым лидерам, — пояснил Макс, закрывая обзор в зеркале.

Он положил руки мне на плечи.

— Что ты предлагаешь? Как мне проникнуть во дворец? Ведь насколько я знаю, он буквально напичкан охранниками и магическими ловушками? Жаль, я не представитель императорской семьи и не глава клана, — вздохнула я и постаралась не реагировать на прикосновения компаньона.

— Да, ты не член семьи, но ты можешь расположить к себе этого… представителя, — лорд Вивер настойчиво гнул свою линию.

— И как же я его расположу? — Я старалась сдерживать себя и не раздражаться.

Макс взял двумя пальцами мой подбородок и произнес:

— Я помогу. Днем ты работаешь на лорда Блэкстона и продолжаешь искать камень в доме. А вечерами мы вместе занимаемся другим объектом.

— Каким еще объектом, Макс? — удивилась я.

Компаньон склонил лицо и прикоснулся к моим губам — мягко, едва скользя, не углубляя поцелуй.

— Императорским объектом, Ливи. От тебя мне нужен флирт и немного кокетства, чтобы завлечь наш объект… — с придыханием произнес лорд Вивер, а затем рывком прижал к себе и смял губы поцелуем.

Я была удивлена такой настойчивостью и даже не заметила, когда мужчина успел расшнуровать корсет, а его пальцы уже гладили мою грудь. Не хотела близости с Максом, но тело предательски сдавалось под напором умелых ласк. Тем не менее я попыталась оттолкнуть настойчивого ухажера, упираясь руками в его плечи. Но он лишь сильнее притянул к себе, и я почувствовала его желание. Максимилиан резко подтолкнул меня к кровати. Потеряв равновесие, я упала на мягкие перины. Лорд Вивер тут же оказался рядом и вновь заглушил протесты поцелуем. Его губы терзали мой рот, язык настойчиво терся о зубы, повелевая пропустить захватчика внутрь. Макс старался подчинить меня, его рука скользнула вниз, касаясь кружева белья. Сильное мужское тело прижималось ко мне, придавливая к кровати и не давая возможности пошевелиться. Неожиданно лорд Вивер прервал поцелуй, отстранился и окинул меня жадным взглядом.

— Роскошно, — прошептал он. Склонив голову, стал покрывать поцелуями мою грудь.

Он то лениво скользил языком по возбужденной вершине, то чуть прикусывал зубами, отчего я выгибала спину и стонала, не в силах остановить безумие тела. Почувствовала, как его рука отодвинула край кружевных панталон, пальцы нежно гладили чувствительную кожу.

— Ты хочешь меня, Елена — с удовлетворением в голосе проговорил лорд Вивер, вновь целуя мои губы.

А я тут же пришла в себя.

Елена… Только одному человеку я позволяла шептать это имя, лаская меня. То, что сейчас происходит, не любовь. И даже не страсть. Это всего лишь похоть. Умелые ласки распаляли меня, потому что тело давно не помнило мужских прикосновений. Но если я хочу сохранить хоть каплю уважения к себе, то должна остановиться. Потом я буду сожалеть о содеянном. Лорд Вивер не тот мужчина, ради которого я готова потерять голову. Он воспользуется моей слабостью, подчинит, а затем будет умело манипулировать.

Я резко прикусила его нижнюю губу. Макс удивленно вскрикнул, а я рывком отстранилась от настырного любовника, перекатившись на другую сторону кровати. Поднялась с постели и накинула халат.

— Ливи… — простонал Макс.

— Вы уж определитесь, лорд Максимилиан, какую женщину вы хотите — Елену или Ливию, — усмехнулась я и прошла к гардеробу. — А может быть, Элейн Питерс?

— Ну, секретаря лорда Блэкстона точно не хочу, — вздохнул Макс и поднялся с кровати. — Не буду тебе мешать, приводи себя в порядок. Ты должна выглядеть сегодня вечером ярко и загадочно. Думаю, стоит прикрыть лицо вуалью.

— Кто же я сегодня? — поинтересовалась у Макса. — И куда мы направляемся?

— Как и раньше, ты моя кузина Ливия Рассел, которая должна заинтересовать важного вельможу. Мы идем в клуб. Как ты знаешь, с недавних пор женщинам разрешили посещать подобные заведения. А ты, кажется, еще не была в моем столичном клубе?

— Предпочла бы и дальше держаться подальше и от клубов, и от тебя, — пробормотала я.

— Скоро у тебя появится такая возможность, Ливия. Но ты должна доиграть свою роль. Как я уже говорил, днем ты ищешь второй камень в доме лорда Блэкстона, а вечерами мы разрабатываем новый объект.

— Я не буду с ним спать! — резко развернулась и, надеюсь, Макс сумел увидеть гнев в моем взгляде.

— А кто говорит, что ты должна с кем-то спать? Нужно всего лишь познакомиться с нашим кандидатом поближе и заинтриговать его. Лишь легкий флирт. Ты должна добиться приглашения во дворец, — мягким голосом промурлыкал Максимилиан.

— И как же легкий флирт с непонятным объектом приблизит меня к третьему камню и к королевскому хранилищу?

— Ты задаешь не те вопросы, Ливи, — загадочно улыбнулся лорд Максимилиан.

— Ну хорошо. Кто же этот новый объект? С кем я не буду спать, но должна ему понравиться настолько, чтобы он пригласил меня во дворец? — Я выгнула бровь в ожидании ответа.

Но не была готова к тому, что услышу.

— Наследный принц Эдуард, — проговорил Макс и скрылся за дверью.

А я с открытым ртом села на кровать, пытаясь осознать услышанное. Помимо того, что мне предстояло украсть камни, я должна была думать о том, как привлечь внимание наследника престола — известного в империи распутника.

Оглавление

Из серии: Незнакомки. В поисках артефактов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я