Мы возвратимся, или Одна неяпонская сказка

Анна Рось

Сказка «Мы возвратимся, или Одна неяпонская сказка» поведает вам одну историю из жизни прекрасных птиц, японских ибисов, живших на острове Садо. Счастливо жили птицы на своем острове, пока в один из дней там не появились ловцы птиц. Кто попался в их сети? Какое путешествие ожидало бедняг и где им предстояло жить в дальнейшем? С какими новыми испытаниями столкнутся птицы, и удастся ли им когда-либо возвратиться домой на родной остров – читайте и смотрите замечательные иллюстрации от автора. Вы спросите, а почему это неяпонская сказка, если в ней рассказывается о жизни японских птиц? Ответ прост – сказку написала украинская писательница. Вместе с автором вы будете открывать для себя страну восходящего солнца – Японию, а также совсем незаметно выучите несколько японских слов. Итак, переворачиваем страничку и оказываемся в Японии на удивительном острове Садо.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мы возвратимся, или Одна неяпонская сказка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2

1

Японский остров Садо был раем для птиц. Особенно он приглянулся ибисам, крупным белоснежным красавцам с красными ногами, яркой красной головой с желтой радужкой глаз и с изящным изогнутым черным клювом с красным кончиком. На затылке у ибисов есть хохолок из длинных перьев, а еще у этих птиц есть одна замечательная особенность. Но об этом дальше в нашей сказке.

Остров Садо был родиной ибисов. Тут они выводили свое потомство. Остров этот был необычной формы. Куда бы ни полетели ибисы, возвращаясь, они видели два хребта высоких гор с зеленой равниной между ними, где всегда было вдоволь пищи. С высоты птичьего полета казалось, что это два больших корабля плывут в море, а между ними натянуты огромные сети. Причем один корабль плыл немного впереди, а второй корабль его догонял.

Птицы, рожденные на острове Садо, могли счастливо прожить всю жизнь, радуясь солнцу, бескрайнему небу, цветущим садам и веселому щебетанию своих птенцов. От непогоды, морских штормов и сильных ветров ибисы всегда укрывались за высокими горами, а когда снова наступало затишье, они выходили из укрытий, поправляли разрушенные гнезда и снова весело щебетали в поисках вкусной еды, издавая какие-то вороньи звуки — «ка-га, ка-га, кага» или «каг, каг, каг».

* * *

В одной молодой семье ибисов, живших на острове Садо, родились первенцы — два прекрасных птенца.

— Ах, боже мой, как она прекрасна, — восхищался молодой отец, глядя на дочку. — Она красавица!

Самка ибиса весело засмеялась, видя, как самец восхищается невзрачным птенчиком, покрытым светло-серым пухом с розоватой мордочкой и красно-оранжевыми скрюченными ножками.

— Она непоседа, — сказала она.

— Я назову ее Мэй[1]! Танцующая Мэй! — придумал счастливый отец.

— Сынок у нас тоже молодец, — сказала самка, — вырастет — превратится в большого сильного ибиса, такого, как ты, Иоши[2], — решила подбодрить она своего супруга. — Ты теперь папа, — засмеялась самка, — папа-чичи[3].

— А ты — мама, — улыбался гордый ибис. — Мама-хаха[4].

— Чичи, — сказала самка, — малышка Мэй и старший брат Ичиро[5] проголодались.

— Я сейчас принесу им вкусную лягушку, — самец поспешил на поиски пищи.

— И прихвати еще мелкой рыбешки для Мэй, она ее так любит, — кричала ему вслед самка.

* * *

Ибис раскрыл свои сильные крылья и полетел над заливным лугом. Его зоркие глаза приметили рыбешку. «Раз Мэй любит рыбку, пожалуй, принесу им полакомиться», — подумал он, снизил высоту и ловко поймал двух незадачливых рыбешек. С добычей он полетел к гнезду.

Еще в тридцати метрах от гнезда он заметил, что там что-то неладно. Он опрометью кинулся на защиту самки и птенцов. Мама-хаха, раскрыв свои крылья над гнездом, укрывала птенцов. Она бесстрашно кричала на ворон, но силы их были неравны. Две вороны то и дело подлетали к гнезду, норовя схватить малышей, но самка отважно била их своим клювом.

Ибис быстро подлетел к гнезду и набросился на обидчиков. Хохолок над головой его распушился. Он ринулся сначала на более сильного соперника и ударил его своим крылом. Второй обидчик наблюдал, готовясь напасть на самку, если ибис не выиграет единоборство с первым разбойником. Но ибис резко повернулся, набрал высоту и камнем бросился на соперника. У вороны посыпались перья.

— Кар-кар! — закричали недовольные вороны и отлетели от гнезда, получив достойный отпор.

— Иоши, ты такой смелый! — восхищалась самка. — Они тебя испугались.

— Я так волновался за вас, когда увидел ворон, — ответил Иоши. — Папа за вас волновался, хорошие мои, — обнимал он птенцов. — Ты молодец, мама-хаха, ты тоже отважно защищала наших малышей, — он нежно прислонил к ней свою шею.

— Вы испугались, малыши? — спросил ибис детей, но они ничего не могли ответить, ведь они были совсем-совсем крохотные. — Не бойтесь, — продолжал ибис, — папа-чичи защитит вас. Только вот — незадача, рыбку я растерял. Не накормил вас.

— Не страшно, Иоши, наловишь новой, — сказала самка.

— Нет, я посторожу гнездо, вдруг они вернутся, — решил ибис. — А ты, Момоко[6], полети, разомни крылья и сама поешь немного.

— Хорошо, — согласилась самка и полетела на заливной луг.

2

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мы возвратимся, или Одна неяпонская сказка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Мэй (яп. имя) — танец

2

Иоши (яп. имя) — хороший

3

Чичи (яп.) — папа

4

Хаха (яп.) — мама

5

Ичиро (яп. имя) — первый сын

6

Момоко (яп. имя) — ребенок персика

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я