Кукольная лавка

Анна Никонова, 2019

Куклы всегда притягивают к себе взгляды и интерес, особенно, если они фарфоровые, в кружевных платьицах, кудряшках и с милым бантом. Но редко кто задумывается, что же скрывают они за своими голубыми глазами? Действительно ли они глупы и бездушны? А может, они сами выбирают владельцев и даже оживают ночью, как мы думали в детстве? И если это так, то что же ожидает их новых владельцев?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кукольная лавка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Утро встретило туманом. Мистер Бенуа уснул только с рассветом, и мешки под глазами никак не могли этого скрыть.

Проснувшись ночью, Кеннет все не мог сообразить, что же его разбудило. Прислушавшись спросонья, он услышал еле слышный стук сверху. Как будто кто-то забивал гвоздь. Наверное, соседи, зевнул мистер Бенуа, но тут же вспомнил, что живет на последнем этаже и никаких соседей сверху просто не может быть. Он замер в кровати и прислушался. Звук повторился еще несколько раз и затих. Может бродяги забрались на чердак погреться? Но что они там заколачивали?

После этого сон долго не шел к нему. Мистер Бенуа инстинктивно прислушивался к каждому шороху, и даже тишина его беспокоила.

В итоге измученный более чем обычно, Кеннет отправился на службу. И конечно, мысли его были далеко от серого здания.

Служащие тянулись вереницей к входу, образовав небольшую очередь в дверях. Всеми незаметный мистер Бенуа по обыкновению легко просочился внутрь, спеша к своему рабочему месту, пока начальник не начал утренний обход.

Дороти, молоденькая студентка, разносящая письма и различные документы по отделам, еще и подрабатывала в рекламных агентствах, поэтому зачастую служащие находили у себя на столе не только рабочую документацию, но и рекламный буклет о продаже недвижимости, открытии нового магазина или о предстоящих скидках в торговом центре. И никому даже в голову не приходило рассказать об этом мистеру Шефилду. Он бы мигом уволил Дороти, так как даже в страшном сне не мог представить, что его сотрудники занимаются на работе чем-то, кроме своих непосредственных обязанностей.

И вот сегодня, разгребая утреннюю почту, мистер Бенуа обратил внимание на яркую листовку, весело сообщавшую, что в районе парка Буанове сдается в аренду маленький магазинчик. Привлекательная цена так и кричала, что нужно срочно воспользоваться предложением иначе это сделают другие.

— Что это у вас? — темная тень нависла над младшим бухгалтером. Но прикрыть рекламный буклет уже не представлялось возможным, и мистер Бенуа произнес.

— Выпала из моего портфеля, когда я доставал рабочие принадлежности.

Мистер Шефилд поджал губы.

— Скорее же приступайте к своим обязанностям, а всяческую макулатуру будьте добры рассматривать дома, — он развернулся на каблуках и продолжил свой надзирательский обход.

Дороти послала Кеннету воздушный поцелуй и весело подмигнула.

Мистер Бенуа последовал совету начальника и переключился на свои подсчеты. Можно было быть уверенным, что Шефилд учтет эту оплошность младшего бухгалтера при расчете его премии. Но уже ничего не изменить, а подставлять милую Дороти, у которой зарплата оставляла желать лучшего, совсем не хотелось.

Младший бухгалтер поскорее отбросил мысли о будущем магазинчике на задний план, иначе они грозили поглотить его полностью, и переключился на работу. В последнее время ему все труднее было это сделать. Вроде рабство отменили, но формально ничего не изменилось, зачастую думал он. Шаг влево, шаг вправо — расстрел. Он много раз слышал, что в других компаниях гораздо лояльнее относятся к служащим, но мистер Бенуа настолько пресытился конторской работой, что даже и думать не хотел о переходе на другое место. Конечно, будь он моложе, думал Кеннет, то рискнул бы сменить компанию на более выгодную, но он упустил свое время. Из года в год, веря обещаниям Шефилда и надеясь на повышение, Кеннет Бенуа продолжал работать, лелея себя мечтами, что вот-вот он станет ведущим специалистом, а там и не за горами светит место главного бухгалтера. Но, со временем так ничего и не изменилось, только седина покрыла голову младшего бухгалтера. И теперь у него укоренилось твердое желание покинуть обманувшего его директора. Но куда идти?

Мысль о магазине появилась совершенно случайно, когда мистер Бенуа в один из дождливых вечеров рассматривал старые фотографии. Вот его бабушка весело улыбается с пожелтевшего снимка, а рядом дедушка задумчиво сидит на порожке бревенчатого дома и курит по обыкновению сигару.

Кеннет отчетливо вспомнил, как его дедушка мечтал о маленькой табачной лавке, но так и не решился открыть свое дело, и до самой старости проработал на консервном заводе.

Мистера Бенуа тогда пронзила, словно разряд тока, мысль о своем собственном магазине. Пусть маленьком, но своем. Кеннет устремил взгляд вперед и по обыкновению стал свидетелем очередной ссоры своих соседей. В окне противоположного дома ходили из стороны в сторону муж с женой и ожесточенно спорили, размахивая руками. Вскоре женщина начала пятиться, но некуда ей было спрятаться в этой маленькой комнатке, и мистер Бенуа отвернулся от неизбежной концовки маленькой сцены.

Да, он непременно откроет свой магазин. Пустит на это дело свои небольшие сбережения, только нужно определиться, что именно он будет продавать. Вот это уже сложнее. В голове еще только смутно прорисовывался силуэт его маленькой лавки, за прилавком которой он с успехом продавал… этого мистер Бенуа, пока, решить не мог. Но приятные думы теплыми струями растеклись по всему телу Кеннета и, прикрыв глаза и полностью им отдавшись, мечтатель в скором времени задремал.

После этой ночи мистеру Бенуа с одной стороны гораздо легче теперь было ходить на службу, а с другой стороны он не знал, как осуществить задуманное. Прошло уже немало времени, а лавка мистера Бенуа все еще расплывчато плавала в мареве мечтаний.

Бетти Брантон тихо плакала, стоя в нише у окна. Как всегда задумчиво шествуя на обед, мистер Бенуа краем глаза заметил безутешную девушку.

— Что случилось? — тихонько спросил он.

Бетти Брантон утерла нос рукавом и пропищала:

— Джозеф Ноус, он смеется надо мной.

Кеннет совсем растерялся, ведь «мисс Мышка» нравилась этому застенчивому молодому человеку.

— Что же его могло рассмешить?

— Мое увлечение.

С другой стороны коридора приближался мистер Шефилд. Завидев шефа, Бетти стремглав унеслась прочь, оставив озадаченного мистера Бенуа одного.

— Что вы тут прячетесь? — тут же накинулся на него начальник.

— Я совсем не прячусь, мистер Шефилд, а иду на обед, — развернувшись на каблуках, мистер Бенуа продолжил свой путь.

Чем же таким могла увлекаться мисс Брантон, что это рассмешило даже Ноуса? Настоящая загадка.

Может быть, Бетти все не так поняла, она ведь такая застенчивая. Впрочем, как и я, хмыкнул мистер Бенуа, забегая в небольшое кафе, где он обычно обедал, как и большинство служащих их компании. Может, мистер Ноус просто был в благодушном настроении, ведь у него сегодня день рождения, думал Кеннет, заказывая себе котлеты с пюре, и позволил лишний раз пошутить. А так как чувством юмора он не отличался, то вполне мог, сам того не осознавая, обидеть бедную «мисс Мышку».

Мистер Бенуа неспешно уплетал обед, когда почувствовал нечто странное. Кафе будто наполнилось плотным газом, а вокруг сидели не его коллеги, но люди с расплывчатыми мордами странных существ, похожих на животных. Кеннет Бенуа уронил кусок хлеба на стол и так и замер с открытым ртом. Мурашки начали пробираться от ступней постепенно переходя на спину, пока волосы на его голове не зашевелились.

— Тебе не уйти от нас, мы тебя ждем, — проговорило непонятое существо и выпило содержимое своего стакана. Красные струйки напитка потекли на воротник, словно кровь сочилась из самого существа.

С громким криком Кеннет Бенуа вскочил из-за стола и в ужасе подпрыгнул, когда чья-то рука коснулась его плеча. Он резко обернулся, собираясь нанести удар, но в удивлении узнал своего соседа по рабочему столу.

— С вами все в порядке? — с тревогой осведомился тот у младшего бухгалтера.

Мистер Бенуа потряс головой и оглянулся вокруг. Все было так же, как и по началу. Только теперь все с удивлением наблюдали за ним, а не за своими тарелками.

— Да, — нервно ответил Кеннет, — видимо переутомился.

Он стремглав покинул заведение, в спешке позабыв свою шляпу.

Что это было? Рассуждал младший бухгалтер, когда, наконец, остановился, пройдя целый квартал и усевшись на украшенную резьбой скамью около фонтана. Прежде он никогда не страдал галлюцинациями. Может ему стоит взять отпуск или хотя бы отгул? Но отгул мистер Шефилд давал только в крайних случаях и скрепя сердце. Добиться этого было практически невозможно. Но мне определенно нужно к врачу, не унимался Кеннет Бенуа, в этой сцене нет ничего нормального.

— Не переживайте, — Кеннет снова вздрогнул, — это всего лишь я.

Бетти Брантон присела к нему на скамью.

— У меня тоже бывают такие срывы, здесь нет ничего такого.

Мистер Бенуа не знал, что ответить. Вряд ли она понимала, что с ним случилось.

— Вам нужно просто успокоиться и понять, чего вы хотите.

— А вы?

— Я уже нашла то, что ищу.

— Вам нравится эта работа?

— Не то, чтобы работа, мне нравятся люди, которые здесь работают. А вам, похоже, здесь не очень комфортно.

Мистер Бенуа устремил взор вдаль.

— Честно говоря, не знаю, что на меня нашло, и как это объяснить, но иногда мистер Шефилд просто меня изводит. Наверное, действительно сказалось нервное напряжение.

— Может, вам стоит заняться чем-то другим?

— Я думал над этим, — мистер Бенуа покачал головой, — но пока не решил, чем.

— Ответ сам к вам придет, — Бетти весело подмигнула и встала, — пора возвращаться, сами знаете, наш шеф не любит опоздавших.

Она весело рассмеялась, Кеннет вторил ей нервным смешком, и вдвоем они направились обратно, в высокое, серое здание.

И только возле своего рабочего стола, мистер Бенуа обнаружил потерю. Шляпа, как ни в чем не бывало, лежала на его столе.

— Вы забыли, — выглянул из-за перегородки его сосед, — когда, э-э, в кафе.

Мистер Бенуа неуклюже поблагодарил своего коллегу, уверенный в том, что ему уже придумали не одно прозвище.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кукольная лавка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я