Воронья душа. Том 2

Анна Морион, 2023

Интриги и тайны наполняют Калдвинд. Сильвия отправляется в опасное путешествие, а Дерек борется за право оставаться королем. Смогут ли герои пройти сквозь невзгоды и воссоединиться? Или же Тьма поглотит все на своем пути, не оставив им ни единого шанса на счастливое мирное будущее?

Оглавление

Из серии: Хроники Ваккерланда

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Воронья душа. Том 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

POV Сильвия

— Можешь отпустить меня, — тихо напомнила о себе я, все еще прижатая к телу молодого мага.

— Прошу прощения, это была вынужденная мера, — извиняющимся тоном сказал Эванс, выпуская меня из объятий.

«У него сильные руки, должно быть, он тренируется в свободное от работы время. Никогда бы не подумала, что этим рукам знакомо оружие. Но то, что кроме магии и зельеварения он знает, как обращаться с оружием, это даже полезно… Ведь он сам упоминал о том, что владеет «когтями»… Думаю, он явно не обделен женским вниманием» — пронеслось в моей голове, но я тут же поспешила прогнать эти дурные мысли прочь.

— В следующий раз предупреждай, пожалуйста… Я ведь и ударить могу. — Я бросила в сторону лекаря неодобрительный взгляд, чем вызвала на его лице улыбку.

— Ох, Сильвия, если бы только знала, что злость тебе к лицу! — пробормотал Эванс себе под нос, но я, даже не прислушиваясь, услышала его слова, и мои щеки залились краской.

«Эванс не так прост, как кажется! Оказывается, наш придворный лекарь тот еще сердцеед! К счастью, мое сердце осталось в Стурьфьеле, с Дереком, и чары Эванса на меня не подействуют» — едва заметно усмехнувшись, подумала я.

— Но вернемся к нашему заданию. Времени осталось не так уж и много… Нам нужно вернуться до захода солнца, — решила напомнить я. — Где живет та загадочная персона, у которой мы можем приобрести «топор»?

— В парочке домов отсюда. Не беспокойся: уже скоро мы двинемся обратно в долину. Быстро расплатимся, заберем оружие и можем возвращаться. — Эванс осторожно оглянулся по сторонам, убедился в том, что поблизости не было королевских стражей, и мы медленно, чтобы не привлекать к себе внимание торопливой ходьбой, продолжили плыть в огромном разноцветном потоке гостей рынка.

— Но что Астрид? Нам следует найти ее, — тихо сказала я, склонив голову к магу.

— Не стоит. Она сама найдет нас… Она, как солнце в облачный день: то исчезает, то вдруг появляется вновь, — ответил мне Эванс, и мне почему-то показалось, что между ним и Астрид имелось что-то большее, чем дружба.

Возможно, они когда-то были любовниками или просто влюбленной парой?

Когда мы подошли к одному из заросших плющом домику, Эванс открыл дверь и заглянул внутрь, а я держалась позади него и с любопытством разглядывала непримечательный, на первый взгляд, старый деревянный дом. В следующее мгновение мы очутились посреди огромной, богато украшенной комнаты, и я невольно ахнула от удивления: бьюсь об заклад, снаружи этот дом выглядел гораздо меньше, и я даже представить не могла, что найду здесь открывшиеся моему взору несметные богатства. Одни только картины стоили целое состояние, а что уж говорить обо всем остальном! С другой стороны, я знала, что этот маг владеет редким предметом, который наверняка стоит гораздо больше всех этих вещиц вместе взятых, поэтому мое изумление прошло так же быстро, как и появилось.

— Здравствуй, Альвисс! — Приветствие лекаря прозвучало довольно громко, однако кому оно было адресовано, мне все еще было неясно.

— О! — Из соседней комнаты послышался старческий хриплый голос, а вслед за ним раздались грохот, ругань, а затем торопливые шаги.

Спустя несколько минут перед нами появился маленький старичок, забавно семенивший ногами. В глаза мне сразу бросилась огромная, седая борода, растущая на морщинистом лице хозяина лавки и опускающаяся до самых его колен. Обладая довольно высоким ростом, я вынуждена была смотреть на Альвисса сверху вниз, отчего мне было как-то неловко, но, кажется, этот седовласый старичок чувствовал себя уверенно даже в таком положении.

— Эванс! Сколько лун прошло с нашей последней встречи! — восторженно воскликнул старичок и развел в сторону свои тонкие дрожащие руки.

Мой спутник опустился на одно колено, и мужчины крепко обнялись, хорошенько похлопав друг друга по спине. На лице Эванса сияла такая широкая, счастливая улыбка, что было понятно без слов: эти двое знакомы уже очень давно и являются хорошими друзьями. С кем же еще можно вот так горячо обниматься? Разве что, с близким по крови.

— Я тоже рад видеть тебя, старый друг! — с чувством промолвил лекарь.

Я не ошиблась. Своей фразой Эванс подтвердил все мои догадки.

— Как же ты добрался сюда? Кругом королевская стража! Она совершают обходы гораздо чаще, чем раньше! Ты мог очутиться в тюрьме! Тебе стоило только отправить голубя, и мы встретились бы на границе с Калдвиндом! — затараторил старичок, разжимая объятья и словно совершенно не замечая моего присутствия.

— Это долгая история, расскажу в другой раз. У меня есть к тебе неотложное и очень важное дело. Не торопись отказываться, я щедро заплачу. — На лице Эванса возникла странная улыбка, а глаза Альвисса заинтересованно сверкнули.

Если можно было бы разместить в глазницах золотые монеты, то они блестели бы именно так. Должно быть, старик падок на деньги и при упоминании золотых начинает светиться от счастья, представляя, куда он может их потратить.

Я всмотрелась в эту особу: было весьма любопытно видеть того, кто жил в столь роскошном доме, хотя, на первый взгляд, он выглядел старой лачугой.

Как я уже говорила, хозяином дома был седой, морщинистый старик с длинной, густой бородой, невысокого роста. Одет он был скромно. Желтые глаза выдавали в нем мага. Теперь этот старик не казался мне диковинкой, а его дом не ошеломлял меня: все вокруг было пропитано магией, которую я ощущала каждой клеточкой своего тела.

Я терпеливо ждала, когда на меня обратят внимание. Не могут же Альвисс и Эванс не замечать моего присутствия! К счастью, Эванс словно прочел мои мысли и, поднявшись на ноги, обернулся ко мне. Таким счастливым я его еще не видела. И, должна признаться, в его красивой широкой улыбке была какая-то особенность, что-то детское, доброе и совершенно искреннее. В наше время это большая редкость. Я улыбнулась ему в ответ.

— Альвисс, совсем забыл представить тебе свою спутницу… — Лекарь протянул ладонь в мою сторону и успел произнести только это, как вдруг был перебит своим другом старым магом.

— Жизни! Я надеюсь, спутницу жизни! — Альвисс подмигнул Эвансу своим желтым глазом.

Эти слова заставили мои щеки покраснеть как маков цвет. Мне захотелось объяснить старику, что он ошибся, но Эванс успел сделать это до того, как я в возмущении открыла свой рот.

— О нет! Совсем нет! — торопливо произнес Эванс, словно заметив мою растерянность. — Всего лишь моя боевая подруга.

— Не ве-рю! — отрезал старик, произнеся последнее по слогам, а затем скрестил руки на груди и забавно топнул своей маленькой ножкой, обутой в невысокий кожаный сапог.

Эта ситуация забавляла и раздражала меня одновременно: меня охватило огромное желание накинуть на голову капюшон и покинуть компанию старой свахи, как вдруг Эванс схватил меня за руку и потянул за собой в соседнюю комнату, минуя надутого Альвисса.

— Эй, эй! — Послышалось позади, и через несколько секунд седой мужчина засеменил следом за нами. — Погодите, у меня не убрано!

— Да будет тебе! — весело бросил через плечо лекарь и внезапно остановился. — Лучше налей чаю, мы задержимся на какое-то время.

— Ох, мальчишка, совсем не меняешься! Помнится, когда последний раз ты так сказал, мне пришлось взять тебя в ученики! — припомнил ему старик, щелкая пальцами.

В небольшой комнатке стоял маленький, аккуратный, резной столик, под которым спрятались четыре небольших, даже миниатюрных стула. У стены стоял небольшой стеклянный шкафчик, из которого вылетели расписные кружки и блюдца: все они приземлились на стол с предельной осторожностью. Когда все было на своих местах, откуда ни возьмись, появился чайник и поднос с пирогом, которые заняли все оставшееся свободное пространство на столе.

Я наблюдала за всем этим с восхищением, ведь раньше чай мне подавала моя служанка, и использование светлой магии в подобной бытовой сцене раньше мне видеть не доводилось.

— Люди всегда удивляются. — Придерживаясь за стол, старик с трудом забрался на один из стульев и стал пристально изучать меня.

«Но я не человек» — с грустью подумала я, занимая место за столом.

Эванс последовал моему примеру.

Будь я одной из придворных дам королевского дворца Калдвинда, моя жизнь сложилась бы иначе. Наверно, я приложила бы все усилия, чтобы быть замеченной королем, выйти за него замуж, родить ему наследника и прожить свою жизнь благополучно. Но я наследница Фламмехава, демонесса, красноглазая девчонка, военный трофей короля… И как же я забыла о своем статусе? Почему я так быстро забыла о пережитом унижении, о том, как со мной обошелся Дерек, и так легко поддалась искушению? Почему сейчас я пытаюсь спасти мужа, которого совсем недавно ненавидела всем сердцем? Если он умрет, я могла бы освободиться от брака с ним и вернуться в родной Фламмехав. Любовь? Могла ли она возникнуть так внезапно?

— Дело в том, что эта девушка не совсем обычная, — кашлянув в кулак, тихо произнес Эванс.

— И что же в ней такого необычного? — Старик прищурился и буквально прожигал меня взглядом, отчего мне стало немного жутко.

— Дело в том… — Я решила остановиться на середине фразы, чтоб не сболтнуть лишнего, и с тревогой в глазах посмотрела на своего спутника.

— Дело в том, что она королева Калдвинда, — с абсолютным спокойствием, дополнил Эванс.

— Эванс! — От такого заявления у меня перехватило дыхание. Он выдал мою тайну!

— Не волнуйся, ему можно доверять, — улыбнулся мне Эванс.

— Вот оно как… — Старик откинулся на спинку стула и на секунду задумался. — Насколько я знаю, король Мёрксверд взял в жены принцессу Фламмехава. А значит, она демонесса. Что-то не похожа твоя «боевая подруга» на представительницу данной расы. — Альвисс внимательно смотрел на своего молодого друга, словно ожидая новых объяснений.

— Это правда. Она приняла то же зелье, что употребляю я. Если ее кто-то узнает…

— То эту демонессу схватят и отведут во дворец, а тебя казнят! — Ударив ладонями по столу, старый маг подпрыгнул на месте, а на его лице отобразилась такая злость, что я вздрогнула, как будто меня больно ударили по лицу.

— Не переживай так, мы не попадемся, — не обратив внимание на бушующего старичка, продолжил лекарь. — Мы здесь ненадолго.

— Этого времени будет достаточно для того, чтобы убить тебя. Я помог тебе не для того, чтобы сейчас ты поступал столь бездумно!

— Простите, это моя вина. Это я попросила Эванса о помощи, — вмешалась я, так как не в силах была больше молчать.

— Конечно, а кто же еще? — с сарказмом бросил старый маг.

— Альвисс, достаточно. — Уперевшись ладонями о стол, Эванс резко поднялся на ноги.

Таким я видела его впервые: мне всегда казалось, что он не умеет злиться, но в данный момент его глаза метали молнии.

— Неужели она сумела обольстить тебя? Демонессы, говорят, на это ловки! — неодобрительно покачал головой старик, словно перед ним был не взрослый маг, а зеленый мальчишка едва-едва познакомившийся с женской красотой.

— Обольщение — наш талант, в этом вы правы, Альвисс, — спокойно сказала я, понимая, что у старого мага были свои счета с моей расой. — Но не все мы к нему прибегаем. Вы, должно быть, слышали, о том, какие отношения связывают меня с моим супругом Дереком Мёрксвердом?

— Дай угадаю: ты так люто его ненавидишь, что сбежала с этим глупцом? — закатил глаза Альвисс.

Эта фраза вызвала и у меня, и у Эванса смех: нет, что придумал!

— Эванс, конечно, мужчина хоть куда, но уверяю вас: мое сердце, как ни странно, принадлежит моему супругу. Иногда ненависть превращается в страсть, а боль и дурные воспоминания смываются взаимной любовью, — тихо сказала я. Эти слова дались мне без труда, но я вновь подумала, что моя любовь к Дереку охватила меня слишком быстро, однако у меня не было времени перебирать в разуме догадки о том, как и почему это случилось. Я знала: Дерек мне небезразличен… Должно быть, это расстояние и разлука рождают во мне эти черные сомнения.

— Тогда почему ты не с ним? Почему сбежала? — прищурил взгляд старик. Видимо, он все еще не доверял мне.

— К сожалению, наша разлука вынуждена: Дерек отравлен, а я и Эванс вызвались найти травы, нужные для противоядия. Если вы слыхали об отваре нисты, то понимаете, какая угроза нависла над моим мужем. — Я замолчала и смерила старого мага пронзительным холодным взглядом.

— Отравлен? Кем? — Альвисс не выглядел таким уж удивленным, но нахмурился еще больше.

— Это долгая история, — уклончиво сказала я, не собираясь выкладывать незнакомцу, хоть и хорошему другу Эванса, о наших с Дереком несчастьях, вызванных моей вдруг воскресшей бабкой-ведьмой Хунд. — Но именно поэтому нам нужна ваша помощь.

— Тебе не следовало возвращаться, мальчик… Король ненавидит тебя и сделает все возможное, чтобы стереть с лица Эммерленда даже память о тебе. Ты перешел ему дорогу, и он никогда не простит тебе этого, — тихим, дрожащим голосом произнес Альвисс, смотря на Эванса.

— Это мне известно! Я не собираюсь заявляться в королевский дворец и распивать с Якубом вино! — коротко рассмеявшись, пожал плечами лекарь. — Нам нужен «Топор Мертвеца». Ты продашь нам его, и мы тут же вернемся в Калдвинд. Без этого оружия наш квест закончится лишь нашими смертями.

— «Топор Мертвеца»! О мощи этого оружия ходят легенды, но еще никто не вызывался проверить, насколько велика его мощь… Даже наш король, а ведь он могущественный маг, самый могущественный из всех нас, — тихо промолвил себе под нос Альвисс.

— Прекрасно! Мы готовы рискнуть и проверить, а затем, если захочешь, вернем «Топор» тебе, — облегченно вздохнув, словно радуясь тому, что мы наконец-то подошли к делу, сказал Эванс и откинулся на спинку стула.

— Вернуть его мне? Кто сказал, что вы получите его? — Альвисс вышел из-за стола и, словно забыв и о нас, и о чае с пирогом, покинул комнату.

Эванс и я переглянулись и поспешили вслед за старым магом.

— Я знаю, что он у тебя, — идя за стариком, утвердительным тоном сказал Эванс.

— Нет его у меня! Нет! — упрямо помотал головой Альвисс.

— Мы хорошо заплатим! Очень хорошо! — подала голос я, надеясь соблазнить старика звоном золотых монет, ведь это так прекрасно сработало раньше.

— Предложите мне даже гору алмазов! У меня его нет!

— Он нужен нам! Без него у нас нет никаких шансов… — начал было Эванс.

— Ты что глухой? Я же сказал, никакого «Топора Мертвеца» у меня нет! И я и понятия не имею, как он выглядит! — злобно вскрикнул Альвисс.

Мы вернулись в лавку. Альвисс словно нарочно спрятался от нас за невысокий прилавок, открыл толстую книгу, исписанную от корки до корки острым размашистым почерком, и сделал вид, будто внимательно читает одну из страниц.

— Значит, вы нам не поможете? — прямо спросила я.

— И не подумаю. Даже если бы это оружие у меня и имелось, я бы не продал его демонессе за все золота мира! Кто знает, с каким злым умыслом ты использовала бы эту вещь? Ха! — буркнул в мою сторону старый маг, не поднимая взгляд от книги.

— Но от этого зависит жизнь моего мужа… Жизнь короля Калдвинда! Неужели вам совершенно не жаль его? — с отчаянием воскликнула я.

— С чего бы мне жалеть какого-то человека? Пусть себе умирает! Может, оно и к лучшему! Хедда Юрис сядет на трон, который принадлежит ей по закону, а тебя сошлют обратно к родителям! Выгода для всех!

— Альвисс, ты знаешь меня, ты вырастил меня! — тихо сказал Эванс, но в его голосе прозвучали боль и разочарование.

Но упрямый старик даже не взглянул на него.

— Не унижайся перед ним, друг мой… Он уже все решил. — Меня охватила такая тоска, что я не желала больше ни смотреть на противного старика, ни слышать его голос. Я повернулась к нему спиной и подошла к высокому застекленному шкафу, на полках которого лежали не виданные мною ранее артефакты и оружие. Подойдя к шкафу совсем близко, я вдруг почувствовала, как мое тело охватил могильный холод, а мои внутренности будто сжались, причинив мне физический дискомфорт, но в то же время меня наполнила странная яростная энергия.

Что-то находившееся в этом шкафу привлекло мою демоническую сущность. Что-то темное, древнее, требующее крови.

Мой разум пронзила догадка, и, приложив к замочной скважине ладонь, я легко открыла дверь: мои силы возросли. Темная энергия, исходящая от одного из предметов в шкафу, вернула мне их.

Бесшумно открыв дверцу и молясь, чтобы старый маг не прекращал читать свою книгу, я интуитивно коснулась длинного узкого меча, на вид простого и даже скучного, однако, едва моя кожа прикоснулась к холодной стали, я шумно вздохнула, борясь с жаждой убийства и крови, охватившей все мое существо.

— Он здесь… — беззвучно пролепетали мои губы.

Оглавление

Из серии: Хроники Ваккерланда

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Воронья душа. Том 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я