Свадьба на мою голову!

Анна Митро

О чем я думала, летя с балкона особняка прямиком на свадебный торт? Да не о чем, все произошло настолько быстро, что ни одной мысли не проскользнуло. Тем более я бы не стала размышлять о том, как глупо умереть, упав со второго этажа и свернув себе шею на свадьбе бывшего парня. И уж явно не о том, где я окажусь после этого. И не надо смотреть на меня такими глазами, сэр Клиффорд, я к вам не напрашивалась! Что, король женится и вам надо быть в полном здравии? Разберемся! И с главой службы безопасности тоже! Ведь я – Виктория, а Виктория это победа!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свадьба на мою голову! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

«Случайная встреча может стать роковой,

а может — очень полезной,

все зависит от того,

застали вас на ней или нет»

Обед прошел в уже почти привычном молчании, так как Льюис, науськанный мной, усиленно кормил Маркуса. А мальчишка только и был рад. Видимо, раньше с обедами и прочими приемами пищи у него было туго, и как только на ногах стоит.

— Сэр, а почему вы стали меньше уделять времени делам? — вдруг спросил мальчик. — Раньше мы с вами частенько просто ходили по коридорам и смотрели, кто как работает.

— Не знаю, Маркус, может я устал от всей этой суеты? А может, считаю, что построил работу так, что нет особой надобности смотреть за каждым служащим во дворце?

— Или понял-таки, наконец, что ты управляющий, а не надсмотрщик, — хмыкнула я, а мой новый товарищ вздохнул. — И вообще, делегировать обязанности это святая обязанность начальника.

— В любом случае, немного самостоятельности полезно. Ведь многое изменится, если меня не станет, а как я недавно осознал, что этот момент может случиться когда угодно.

— Это точно, я тебе могу сказать на собственном опыте, — поддакнула я, откровенно наслаждаясь тонкими ломтиками ветчины с сыром и помидорами. — Эх, еще бы на лаваш положить, и будет пицца.

— Какие будут для меня указания на сегодня? — мальчишка довольно отвалился от стола.

— Принеси вовремя ужин, и если узнаешь, что мисс Фоссет освободится к нему, то закажи не на две персоны, а на три. Не думаю, что она успеет поесть за делами. И походи за Корвином.

— Незаметно? — а Маркусу явно нравится играть в шпиона.

— Да, это не то чтобы недоверие, но хоть мы с тобой не мерим шагами коридоры, быть в курсе событий я хочу.

— А он Бассет вчера у прачечной зажимал…

— И ты мне только сейчас об этом докладываешь? — я так и не поняла, на кого именно из парней рассердился Льюис.

— Но сэр, было не разобрать, согласна она была или нет, да и отвалил он быстро, — парнишка встал из-за стола и сделал шаг назад.

— Хорошо, впредь докладывай мне сразу. Не хочу, чтобы подобные вещи творились у меня под носом.

— Да, сэр. Я могу идти?

— Ступай. И смотри, чтобы старший помощник тебя не заметил.

Маркус облегченно выдохнул, подхватил пустые тарелки и ушел.

— Тебе бы не на мальчика набрасываться, хоть он и зря утаил произошедшее, а на Корвина.

— Молодежь вольна делать со своей жизнью, что хочет. Вот только по обоюдному согласию. И да, меня это раздражает, так как понесшие во дворце не приветствуются.

— Эстетику портят внешним пузатым видом? — съязвила я.

— На ранних сроках их тошнит, а на поздних пузо работать мешает, все же не бумажки в канцелярии перекладывают.

— Извини, не хотела тебя обидеть.

— Ты просто женщина, вот и оскорбилась. Тут нет твоей вины.

— Что будем делать? В библиотеку пойдем пока?

— Надо, вот только днем там больше людей, а я не хотел бы чтобы кто-то видел что мы читаем.

— Но к себе тоже нельзя брать, одно дело ты взял книгу и листаешь там, другое, утащил к себе, как чтиво на ночь. Может я и параноик, но меня страшат оба варианта, — сказала я и рассмеялась.

— Меня тоже, но у нас нет выбора, если мы хотим вытащить тебя из меня, — пожал плечами мужчина.

— Тогда идем.

Нам повезло, в библиотеке никого не было, и Льюис удобно устроился на спрятанном между практически самыми дальними стеллажами диване. Вот только оставшиеся книги ничем нам не помогли. В них были пространные рассуждения о мирах и их взаимодействия. О том, кто может в них жить и даже, как вызвать кого-то из тех предполагаемых жителей. Но только рассуждения. Никакой конкретики.

Вдруг я услышала звук открывающейся двери и голоса. Один из которых мне не забыть, даже если очень захочется.

— Льюис! Это Рейган! — Клиффорд тут же закрыл книгу и пристроил нашу неудачную добычу на полку. А пока местный безопасник был занят разговором мой управляющий ловко отступил назад, и мы оказались между шкафами, куда даже горничные не добирались лет сто.

— Здесь точно никого?

— Да, в наше время и так читать не любят, а те бездельники, которые это дело еще не забросили, в данный момент развлекаются в путешествии с его величеством. Что ты узнал?

— Смерть была естественная, девица не проявила малодушия, да и это было бы странно. Их брак планировался давно, герцог внушал дочери, что это ее миссия перед Всевышним, королем и народом. Врачи сказали, что слабое сердце просто перестало биться, — сказал неизвестный.

— Жаль. От герцога я хотя бы знал чего ждать. Другой игрок будет менее изучен.

— Но, глава. Есть некоторые несостыковки…

— Какие?

— О смерти заявили не сразу.

— Здесь нет ничего странного, Кар. Для его светлости это двойной удар, и личный, и политический. Но понаблюдай за ним, — отдал приказ Рейган.

Мы с Льюисом притихли за своими полками, вернее он притих, а я его глазами шарилась по названиям книг, которых здесь было не так много. Зато оказалось полно бумаг, стоящих не подшитыми или свернутыми. Но оттянувшийся край такого свитка я и уставилась.

— Et inquietum est anima, — прочитала я, понимая, что читаю не на камбрийском-местном, а на латыни. Самой настоящей латыни! — Льюис! Свиток! Нам нужен этот свиток!

Мужчина сконцентрировал свое внимание на нужной бумаге и осторожно кивнул. Вероятно, давая мне понять, что он меня услышал, но сейчас ничего предпринимать не будет. И он прав, нужно дождаться, когда уйдет безопасник. А тот особо не торопился. Минут десять после ухода своего подчиненного просто ждал и не издавал ни звука, а когда вдруг резко вышел из библиотеки, мы с Льюисом синхронно выдохнули.

— Я уж думал, это никогда не случится.

— Ага. Или вовсе он нас найдет и прикопает тихо в лесочке, за то, что мы подслушали разговор. Кстати, они говорили о чьей-то смерти?

— Да, и предполагаю, о смерти невесты короля. Но нас с тобой это не касается. Лучше скажи, чем тебя заинтересовал этот свиток?

— Заголовок, он написан на латыни, на языке моего мира. Сейчас на нем общаются только представители служители одной религии да врачи, наверное.

— Ты уверена?

— Абсолютно, пусть я знаю только слово «анима», и это может быть совпадением, но он переводится с латыни как «душа».

— Значит, берем его с собой?

— Да, в библиотеке не так уж и безопасно, — каждая частичка оставшейся меня кричала о том, что эту бумажку здесь оставлять нельзя.

— Ладно, — Льюис аккуратно ее скрутил поплотнее и спрятал в свой камзол, — почитаем вечером. Если сможем прочитать. А пока, думаю, нам лучше вернуться к себе.

Крадучись мы выбрались из библиотеки и быстрым шагом направились «домой». И на полпути наткнулись на экономку.

— Сэр Клиффорд, я освободилась, мы можем обсудить расселение гостей?

— Конечно, мисс Фоссет, пойдемте. Вы еще не ужинали?

— Нет, — женщина ответила удивленно, словно подобных вопросов Льюис ей никогда не задавал. Хотя о чем я, он и так отличный управляющий, заботящийся о своих подчиненных. А они взрослые люди и определять когда им есть должны самостоятельно.

— Вот и отлично, Маркус об этом должен был позаботиться, — и правда, стоило нам зайти в гостиную, как мальчишка вкатил столик с едой.

Первое время я недоумевала, как слуги приносят еду, когда накрывать нужно на несколько человек, кухня же далеко, не набегаешься. Потом увидела столики на колесах, и все стало на свои места, кроме одного момента. Лестницы. Ни пандусов, ни лифтов. Оказалось все проще простого, у лестниц за ширмой пряталась парковка для этих столиков, и пажу оставалось с одного этажа на другой перенести лишь подносы, а дальше он снова был на «колесах».

— Как предусмотрительно с вашей стороны, — экономка улыбнулась, — но это не очень прилично…

— Голод будет отвлекать от работы, потому лучше перекусить, а на счет приличий не беспокойтесь, мы же втроем, — Льюис кивнул на Маркуса.

— Вчетвером, но кого это волнует, — буркнула я. — Молчу-молчу, наслаждаюсь едой и не отвлекаю тебя.

— Какие новости? Что передают из морского замка?

— Сестра Мари, что служит у графини Эльбы, поделилась с нашей девушкой странным наблюдением. Говорит, что леди Мойнихэн невидно совсем уже несколько дней, хотя до этого она всегда была неподалеку от короля. Другие девушки решили не терять время, но его величество чем-то озабочен и не обращает на них внимания. Ходят слухи, что леди больна, а влюбленный король переживает. Но мы-то с вами знаем, что кроме симпатии он к ней никаких других чувств не испытывал, — многозначительно посмотрела на нас мисс Фоссет.

— Леди Мойнихэн это та самая дочь герцога, о которой говорил Рейган в библиотеке? — Льюис моргнул. — И ты не скажешь экономке, что она не больна, а преставилась? — снова да. — Тебе лучше знать, что можно говорить, а что нет.

— Возможно, его величество занят другими вопросами, а что произошло с леди Мойнихэн мы узнаем, когда двор вернется во дворец. Маркус, убери посуду на поднос и присоединяйся к нам, я хочу чтобы ты знал схему расселения, отвезешь столик потом.

— Да, сэр.

— Пойдемте, мисс Фоссет, в кабинет, там нам будет удобнее.

Мы устроились в кабинете, Льюис с экономкой разложили бумаги со списками и план дворца, а я присвистнула от размахов строения. Да уж, моя работа организатора свадеб и рядом не стояла с масштабом ежедневного труда этих двоих. Тех самых, что сейчас спорили до пара из ушей кого и куда можно перевести.

— Слушайте, я все понимаю, но семьи, имеющие девиц на выданье, лучше не оставлять рядом. Сами знаете, с виду они все майские розы, а в душе через одну — змеи подколодные, и все туда же, ле-е-еди, — вздохнула мисс Фоссет. — Ой, — видимо, так высказываться про аристократию тут не принято, если разговариваешь с одним из ее представителей.

— Не волнуйтесь, я уже давно ближе к вам, а не к ним, — усмехнулся Льюис. — Но впредь смотрите, чтобы никто этого не услышал, из тех, кто не прочь донести. — Заходи, Маркус. Может у тебя есть какие-то наблюдения по прошлому сезону.

— Лорды Бекрет и Самвой, чем меньше сталкиваются эти двое, тем лучше. Оба сватались к леди Керри, и хоть ее папаша отшил обоих, девушка благоволит к Самвойю. Перед переездом двора Бекрет обещал ему взбучку.

— Хорошо. У Бекрета нет закрепленных покоев, отселим в свободные, — кивнула экономка и повела карандашом по плану. — Вот, отличные, тут рядом будет семейство Бассет, у них младшая дочь в брачный возраст вошла. Девочка и умная, и на лицо пригожая, может и забудет лорд свою неудачную любовь.

— Так вы еще и подпольные свахи, — рассмеялась я, Льюис улыбнулся, а от его улыбки засияла мисс Фоссет. — Слушай, все-таки ты ей нравишься, — от этих моих слов мужчина поперхнулся.

— С вами все в порядке, сэр Клиффорд? Маркус, налей воды, пожалуйста.

— Да, мисс Фоссет. — ответил Льюис, взял стакан и отпил. — Спасибо.

— Вроде со всеми разобрались, спасибо, что уделили мне время, сэр.

— Я всегда рад вам помочь, мисс. Вы же знаете, что можете ко мне обратиться в любое время дня и ночи. Маркус вас проводит.

— Думаете, я заблужусь в коридорах? — засмеялась экономка.

— Нет, но как минимум до лестницы, ему все равно еще посуду вернуть на кухню нужно.

— Да, сэр, конечно.

— Жду тебя утром, с завтраком, как обычно, — сказал Льюис пажу, и, наконец, мы остались одни.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свадьба на мою голову! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я