Тебе не поймать меня

Анна Мария Роу, 2017

Маленький городок Сент-Айвз, где все про всех всё знают. Здесь никогда не происходит ничего интересного, страшного или таинственного. История проходит мимо таких мест. Но все не так, как кажется. Старые усадьбы скрывают тайны древних родов. Произошло убийство. А молодой маг, приехавший в провинцию на отдых, решил найти истину в паутине лжи и притворства. И все бы ничего. Только вот убийца – ТЫ!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тебе не поймать меня предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

На следующий день, сонная, бледная и злая, я сидела в гостиной и пыталась сосредоточиться на вязании очередного пледа. Или все-таки заняться вышивкой и доделать того нелепого пуделя на сумочке?

Кого я обманываю? Пудель? Плед? Ссора с кухаркой? Необходимость сделать ремонт и поменять обои в гостиной или столовой? О чем еще подумать, чтобы выветрить из головы ночной кошмар?

Я не могла вспомнить ничего из своего сна. А утром осталось только чувство безысходности, неотвратимости расплаты.

Очень хотелось сходить в церковь. Покаяться, помолиться, поставить свечку. За свою душу. И за Ларкинса, где бы он ни оказался. Может тогда ужас содеянного померкнет? Меня медленно убивала необходимость делать вид, будто ничего не произошло.

Я угрюмо посмотрела на то, что натворили с пряжей мои руки. И спешно начала распускать уродливую вязку.

Из открытого окна донесся чистый искренний смех.

Теплая солнечная погода располагала к прогулкам на свежем воздухе, вот и Лаура с самого утра гуляла по саду, обещав принести цветы к ланчу. Именно ее голос я услышала. И она была не одна.

Сестра в светлом небесно-голубом платье шла по дорожке к дому в компании двух мужчин, ведущих под уздцы лошадей. Барон Оскар Эрттон улыбался в ответ и, кажется, рассыпался в комплиментах. Граф Мансфилд был как всегда безупречен и холоден.

— Отец! У нас гости! — закричала я в надежде дозваться. Он с утра закрылся в кабинете и не спустился к завтраку. — Бетти! Приготовь чай! — на ходу бросила я нашей единственной горничной. Обязанности хозяйки дома на миг вытеснили из головы все переживания. Кроме одного.

Красиво ли я выгляжу?

В маленьком холле я взглянула на себя в огромное напольное зеркало. В старинной раме отразилась высокая девушка в простом ситцевом платьишке в мелкий цветочек. Темные волосы были собраны в гладкую прическу. На невероятно бледном лице лихорадочно блестели серые глаза. Запуганная тень. А ведь могла быть похожа на бутон розы…

За моей спиной отображались лестница на второй этаж, двери в гостиную и столовую, часть стены с акварелями, нарисованными еще в юношестве.

Вдруг в той, зеркальной, столовой промелькнула густая серая тень. Через удар сердца она появилась в отражении двери в гостиную. Повернула ко мне голову. И с душераздирающим визгом хлынула ко мне.

Как потом оказалось, кричала я. Перед тем как упасть в обморок.

* * *

Джеремайя Мансфилд сорвался на бег за миг до того, как в домике закричала девушка. На крыльцо он взлетел, перепрыгнув через несколько ступенек, рывком распахнул дверь, создавая в левой ладони огненный шар.

И сразу же развеивая боевое заклинание. К счастью или нет — не понадобилось.

В полутемном холле перед зеркалом в человеческий рост лежала в обмороке юная леди.

Маг присел рядом на узорчатый паркет, нащупал биение пульса и перешел на второе зрение, просматривая ауру несчастной.

Изабелла в незамысловатом домашнем платье в трогательный цветочек, бледная, с прохладной кожей вызывала нерациональное желание защищать и оберегать. Ее стойкость, гордость и рассудительность восхищали. А трезвость ума прятала ранимость и эмоциональность.

Сейчас ее биополе было похоже на рваный саван. Спутанные нити ауры, кое-где оборванные, с узелками, пятнами…Даже без полного сканирования становилось ясно: за последние несколько дней или недель на девушку было оказано как минимум три сильных магических воздействия. Их характер и окраска указывали на незаконную природу вмешательства. Лечение зубов или отвод глаз подобных следов не оставляют.

— Белла! Что с тобой? — в дом влетело голубоглазое недоразумение по имени Лаура.

* * *

Я пришла в себя на низеньком диванчике в гостиной. Окна были распахнуты, портьеры раздвинуты, пропуская в комнату свежий воздух и солнечный свет. С тихим стоном приоткрыла глаза и попыталась дотронуться до висков. Как ни странно, но голова совсем не болела. Я казалась себе такой легкой, почти невесомой.

— Белла! Как ты? Разве можно так нас пугать?!

В креслице сидела взволнованная Лаура со стаканом воды. Рядом стоял барон Эрттон. Слышалось шуршание юбок горничной.

— Как вы себя чувствуете, леди Изабелла? — участливо спросил барон. — Джеремайе пришлось немного подправить вашу ауру. Вы были очень слабы.

Слегка повернул голову я заметила графа. Он стоял около окна, массировал кисти рук и хмуро смотрел в сад:

— Простите, леди, я не целитель. Вы, наверное, сейчас ничего плохого не ощущаете, но я бы рекомендовал не затягивать с визитом к доктору.

— Благодарю, сударь, не стоило беспокоиться.

Мансфилд странно взглянул на мою скромную персону, но обмен любезностями прервал вошедший в комнату отец.

Он рассеянно справился о моем самочувствии, пожурил: мол, не берегу я себя совсем, поздоровался с гостями. Потом джентльмены удалились под предлогом обсуждения каких-то соседских дел.

— Что со мной? — спросила я, когда мы остались с сестрой одни.

— Не знаю, — пожала плечиками Лаура. — Его Милость только сказал, что у тебя аура в плохом состоянии. Ты слишком перенервничала. Я заварю тебе успокоительный чай вечером.

Говорит и задумчиво так на дверь смотрит.

— Белла, а тебе не интересно, о чем они будут разговаривать…

— Лаура! Даже не думай!

— Я не думаю, я предлагаю! — парировала авантюристка. — Они ведь в отцовский кабинет пошли. А из музыкальной комнаты можно подслушать и, если повезет, то и подсмотреть. Ты ведь знаешь, как.

Она помогла мне встать, поправила платье. Медленно и осторожно поднялись на второй этаж, вошли в небольшую комнатку с обоями персикового цвета. В центре стоял клавесин на трех гнутых ножках. Были еще кресла с гобеленовой обивкой, низенький столик, а общую с кабинетом отца стену занимал камин, с потемневшей от времени мозаикой на дымоходе: конный рыцарь в когда-то белых доспехах пронзал копьем грязно-алого дракона. На морде чудовища был написан полный и настоящий буддийский дзен. Что бы это ни значило.

Да, мне тоже было любопытно. Я нажала на неприметную загогулинку на декоре камина. Часть стены послушно отъехала в сторону, открывая каморку, в которую две дамы в пышных юбках поместились благодаря честному слову и гибким кольцам турнюров.

Теперь можно было услышать все происходящее в кабинете отца. А если скрючится и припасть к двум щелочкам, то даже что-то и увидеть.

Кто и когда сделал здесь потайную комнатку, оставалась для меня загадкой. Открыть скрытую дверь могла только я. Лаура много раз пыталась. И со мной и без меня, но результат был одинаков: дракон нагло щурился, а стена оставалась недвижимой.

В кабинете отца тихо мужчины уже расселись по креслам, откупорили вино и уже выпили по бокалу. Ого! Гостями была принесена бутылка Мuscats de Mireval, целебного нектара королей. Да от такого подарка и трезвенник не откажется! Щедрость объяснялась просто: барон пил мало, граф едва пригубил дорогущее вино, а вот отцу подливали часто и не жалея.

–…Уильярд… вы, значит, ведете свой род от того самого Феликса Мерлина Уильярда?

Да, знаменитый великий маг древности был нашим предком. Настолько далеким, что от его силы в нашей крови ничего не осталось. Ни от силы, ни от величия, ни от могущества. По законам, все потомки магов должны по достижении пяти и пятнадцати лет проверяться на наличие магических способностей. Но ни у меня, ни у моих сестер магии не было ни капли.

— Магия давно оставила наш род, милорд.

— Джон, — укоризненно проговорил Мансфилд, вновь наполняя бокал. — Мы же договорились. Для вас я Джери.

Вот ведь! Змей-искуситель! Как прийти и задать вопросы напрямую, так он не при исполнении. А как напоить человека до невменяемости и все выведать, так всегда пожалуйста!

— Хорошо, Ваша.. хм… ну Джери.

— Еще выпьем? За знакомство? Пусть и при трагических обстоятельствах.

Звякнули хрустальным звоном бокалы.

— Да. Смерть его была ужасной, — пробурчал отец, глядя в наполненный бокал. Как можно наклюкаться элитным вином до состояния зеленых демонят? Или опять Мансфилд подколдовывает? А говорят, что маги дают клятву не использовать силу без причины. Или как в поговорке нашей бабушки: если есть закон, то найдется и способ его не исполнять?

— А для вас, наверное, шок. Вы ведь видели его последним, — голос графа, был скучающим, будто его совсем не интересовала провинциальная трагедия, но чего не сделаешь, чтобы поддержать приятную беседу за бутылочкой хорошего вина.

Рядом в нетерпении завозилась Лаура. Пришлось шикнуть, из-за ее сопения плохо слышно.

Отец тяжело вздохнул, залпом выпил вино и приступил к рассказу…

* * *

Джон Леонард Уильярд терпеть не мог привычку старика Ларкинса начинать разговор за три шага от двери. Но приходилось улыбаться и отвечать. А еще раздражала до зубовного скрежета его манера договариваться быстро, по существу и без всяких поблажек. Наверняка, своим монашкам он и улыбается, и входит в положение, и не жалеет лишней монеты.

Вот и тогда Ларкинс не стал тянуть.

— Я более не заинтересован в предоставлении залога, — старик открыл большим ключом дверь в кабинет.

— Как? Мы же договаривались! Мне нужны деньги!

— Тише! Я сказал, что не буду брать в залог Сосновую рощу. Но у меня есть более выгодное предложения. Отдай за меня Изабеллу. Без приданного. Наоборот, я сам тебе денег за нее дам. В восточных странах есть такой обычай: за невесту платить калым. Очень удобная традиция для разорившихся отцов, — Ларкинс засмеялся скрипучим смехом, и они вошли внутрь. — Долговые расписки тоже верну. Будет тебе свадебный подарок.

Уильярд задумался. Вариант для средней дочери вырисовывался вполне удачный.

В кабинете ярко горел камин. Трещали дрова. Пламя остервенело грызло дерево, разбрасывая искры. Причудливые тени плясали по стенам. В углах притаилась тьма. Джон Леонард поежился. Было холодно, как зимней ночью в поле. Казалось еще чуть-чуть и на обоях появится иней.

В кресле их ждал посетитель. Ларкинс подавился своим хихиканьем. Любопытный Уильярд как ни напрягал зрение, не мог разглядеть таинственного визитера. Его фигуру скрывало покрывало тумана. Густая пелена и неясные отсветы огня искажали черты, размывали линии. Мужчина ли? Женщина? Фигура могла принадлежать даже ребенку!

В звенящей тишине незнакомец поманил Ларкинса туманной рукой, указал на столик с пыльной бутылкой на нем.

— Значит так. Ты пока документики прочитай, ознакомься, подпиши, если что. А потом мы все обсудим, — засуетился хозяин кабинета. Грубо сунул в руки стопку бумаг и вытолкал Уильярда за порог. Чуть нос не прищемил.

Нет, мужчина так просто уходить не захотел. Честно попытался подслушать. Но чуть ухо не обжег — дверь была холодной, как глыба льда, и не пропускающей ни звука.

* * *

— Ларкинс подготовил хороший брачный договор. Сами посудите. — Отец тяжело встал с кресла, достал из письменного стола стопку документов, перевязанных ленточкой, и протянул Джеремайе. — Кому я ее еще так удачно сплавлю?

Лаура недовольно сопела. А у мое сердце удары пропускало. Теперь у меня хоть мотив появился!

Лицо графа я видела отчетливо. Без очередной маски, искаженное бушевавшими эмоциями. Мансфилд быстро просмотрел документ. Глаза полыхнули зеленью. Он подошел к пьяному джентльмену, провел рукой над лысеющей головой, прошептал несколько слов.

— Вы возвращались в кабинет? — На такой вопрос невозможно было не ответить.

— Да.

— Вы видели кого-нибудь по пути?

— Да, — послушно отвечал отец. — В картинной галерее кто-то был.

— Кто?

— Я не рассмотрел.

— Что вы увидели в кабинете?

— Ларкинс сидел в кресле. Страшного человека к комнате не было.

— Где был пистолет?

— Лежал рядом.

— Что вы сделали?

— Забрал свои долговые расписки.

— Что-нибудь еще взяли?

— Больше ничего не было.

— Что вы потом сделали?

— Вернулся в гостиную. Выпил.

— Почему не сказали?

— Боялся.

— Джеремайя, прекрати! — не выдержал Оскар.

Граф еще раз провел рукой над макушкой. Отец уронил голову на грудь и захрапел.

— Что? — возмутился Мансфилд.

— Ничего! Кроме нарушения еще парочки законов!

— Переживу! — бросил Его дерзкое Сиятельство и выплеснул остатки вина из своего бокала в камин.

— И не жалко было такую редкость портить? — содержимое бутылки также вылили.

— Не-а.

— Если маги не пьянеют, то все равно не стоит поганить уникальный напиток… И что же это тебе дало?

— Ну, один подозреваемый точно не виновен.

— Только обокрал мертвого.

— И чуть не выдал дочь замуж против ее воли.

— Что не является преступлением. Или тебя волнует…

— Кстати, вернемся к юным леди, — перебил друга маг, — а то они уже устали подслушивать.

И Джеремайя взглянул прямо мне в глаза.

Мы с сестрой синхронно ахнули. Турнюрами вперед, толкаясь локтями, поспешно выползли из каморки. Я нажала нужный рычаг, закрывая потайную дверь, затем с размаху плюхнулась в кресло, схватив какой-то романчик из числа любимых сестренкой розовых повестей. Лаура вихрем пронеслась через всю комнату, приземлилась на стульчик у клавесина и начала вдохновенно лупить по клавишам сразу с середины модной пьески.

Но дыхание все равно перехватило, когда в нашу маленькую музыкальную гостиную вошли двое джентльменов.

Лаура прекратила истязать музыкальный инструмент и лучезарно улыбнулась:

— Господа? Вы так скоро?

И ресничками затрепетала. Словно голубоглазый ангел.

— Леди, вы обворожительны, — дежурно отозвался блондин. — Ваш отец утомился, и мы вынуждены оставить ваше общество.

— Ах, даже не останетесь на чай? Мы настаиваем!

Оскар Эрттон строго по этикету поцеловал пальчики девушки.

Граф любезностей не расточал, раз-другой прошелся по комнате, остановился у моего кресла, заинтересовался моим чтивом. А я пожалела, что нет с собой веера, за которым так удобно прятать пылающее от смущения лицо.

— Интересная книга? Мне казалось, вы не любительница такого рода произведений, — и, взяв томик из моих рук, перевернул его, чтобы можно было читать, а не просто создавать образ образованной барышни.

— Вкусы меняются, — пробормотала я.

Джеремайя выгнул бровь дугой. Ту самую, над которой маленький шрам.

Я же взглянула на то, что держала в руках. Ой. Книга оказалась не Лауры, а отца. Из тех, которые дочерям принято не показывать!

Книженцию с писком отбросила в сторону. Попала прямо в Оскара. Теперь настала очередь не пылать, а трястись от ужаса ситуации.

— Леди, вас никто не учил, что подслушивать нехорошо? — барон невозмутимо отложил летающую литературу на подоконник.

— Да как вы могли подумать о нас такое? — Лаура картинно сложила ручки на груди.

— Леди никто не учил подслушивать правильно, — заметил Джеремайя.

— Ваше Сиятельство! Что вы себе позволяете?

Я же взяла себя в руки, прекратила дрожать и, взглянув прямо в зеленые глаза, укорила:

— Граф Мансфилд, вы же заверяли, что заклинание истины используются только на допросах. И то, если дело касается безопасности Империи.

— Белла! — возмутилась Лаура. Сестра была намерена отстаивать свою невиновность вплоть до страшного суда.

Маг учтиво поклонился:

— Леди Изабелла, вы видели действие не заклинания истины. Поверьте, если бы я его использовал, то сейчас не мог бы вести в вами беседу. Всего лишь одна из новейших маго-химических разработок. Добавляется несколько капель в еду или питье, активируется магической силой. И некоторое время человек отвечает одну правду и исключительно на простые вопросы касательно недавно прошедших событий. Один из побочных эффектов сонливость, усталость. Боюсь, что ваш отец проснется только к завтрашнему утру.

Делаю себе заметку — рядом с ним ничего не пить и не есть.

— Ваше Сиятельство, ваш поступок не законен!

— Леди, я же обещал, что найду убийцу. А ваш отец был главным подозреваемым. Кстати, леди Лаура, вы ведь тоже выходили. Не соизволите сказать, куда и зачем?

Сестра от удивления некрасиво открыла рот:

— Вы… вы смеете подозревать меня?!

— Лаура, прекрати паясничать и ответь джентльмену!

Ведь не отстанет же!

— Белла… говорить про это… в обществе… — и девушку покрылась милым розовым румянцем.

— Ты ходила в дамскую комнату?

— Да! — с облегчением выдохнула сестра. — Носик припудрить, платье поправить…

— Вас видел кто-нибудь?

Лаура пожала плечиками.

— А вы, леди Изабелла, полвечера просидели в библиотеке. И частично ваши слова может подтвердить служанка, принесшая чай. Но она вас не сразу дозвалась.

— В ЛилиХолл большое собрание сочинений. В его книгохранилище можно заблудиться. При оказии следующего убийства, я возьму вас как свидетеля моего алиби!

Несносный граф с издевкой поклонился.

— А Стелла? Наша сестра? Вы ведь и у нее спросили, что она делала? — голубоглазая девушка теребила оборку платья.

— Спросил. Ее слова подтверждают и горничные, и кухарка. Кстати, об этом. Не желаете нанести визит убитой горем родственнице? Завтра, например?

Барон Эрттон с тихим стоном отчаяния прикрыл глаза рукой. Если у него еще и оставались надежды, что его друг будет спокойно наслаждаться отдыхом в провинциальном городке, то они развеялись, как дым.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тебе не поймать меня предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я