Город Неправильных Часов

Анна Быстрова, 2023

Юная сказочница Джулия и представить не могла, что персонажи её сказки «Королевство Мастеров» начнут жить своей, неподвластной ей жизнью, а созданный ею добрый прекрасный мир в одночасье изменится до неузнаваемости. А всему виной – новый своенравный персонаж, для которого Джулия еще не успела подобрать подходящую историю. Тогда молодой человек берёт дело в свои руки и сбегает от сказочницы, прихватив с собой необычные часы, идущие куда медленнее обычных. С помощью волшебного кулона сказочница отправляется следом за ним на страницы собственной сказки – в Королевство Мастеров. Здесь ей предстоит столкнуться с разрушительными последствиями деятельности нового правителя, герцога Герберта, который подчинил себе всю столицу, превратив её в город Неправильных Часов. Сможет ли Джулия вернуть все на свои места и проучить своенравного персонажа, захватившего королевство?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Город Неправильных Часов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2. Испорченные часы

Наступило воскресенье. В этот день Джулия всегда навещала свою сестру Стефанию. Сегодня та оказалась сильно расстроена и не могла не поделиться своими неприятностями с младшей сестрой.

— Джон снова работает. Он не выходит из своей мастерской. Мы с детьми стараемся не шуметь, чтобы не мешать ему, но ведь и я устаю! Все заботы на мне, с детьми сижу я, а он всё время проводит с этими часами! И хоть бы прок был, а то одно недовольство: господа считают своим долгом высказывать претензии по любому поводу.

— А что же их не устраивает? — поинтересовалась Джулия.

— То стрелки спешат, то замок тугой, то царапина на циферблате. Джон устал и стал совсем плохо видеть. А старые часы ведь не всегда пригодны к починке. Некоторым из них по сто или даже двести лет.

— Это интересно… А можно взглянуть на такие часы?

— Ничего интересного, когда за это платят медяками! Однако, если хочешь, взгляни.

Джулия прошла в мастерскую, казалось, сплошь заполненную часами. Они были повсюду: на столе, на стенах, на полках и даже на полу. Одни были карманные, маленькие, другие побольше, третьи едва ли не выше самой Джулии, хоть её и нельзя было назвать низенькой девушкой.

Муж Стефании, мистер Браун, рыжий и высокий господин лет тридцати шести, был добрый и трудолюбивый малый. Джулия всегда относилась к нему с уважением.

— Доброго дня, мистер Браун, — поприветствовала она.

Мистер Браун оторвал взгляд от карманных часов в золотой оправе и, отложив их на стол, снял на время очки, чтобы протереть платком вспотевший лоб.

— Рад тебя видеть, Джулия, — с усталой улыбкой произнёс мистер Браун.

— Решила взглянуть на ваши часы… — сказала Джулия, сразу объяснив причину своего вторжения в мастерскую, где прежде никогда не бывала.

— О, здесь действительно есть на что взглянуть, только вот сейчас я не могу тебе показать всего, очень уж занят с этими никуда не годными часами. — Мистер Браун снова надел на нос очки.

— А что с ними не так? — полюбопытствовала Джулия, подойдя поближе, чтобы рассмотреть часы.

— Стрелки идут настолько медленно, что за целый день отмеряют всего около пяти часов. Они в несколько раз медленнее, чем нужно, и нет никакой возможности заставить их ходить быстрее. А хозяин этих часов, очень знатный человек, сказал, что это фамильная ценность, и обещал хорошо заплатить, если выполню работу в срок.

— А каков срок?

— Пять дней.

— Было бы забавно попросить его дать вам пять дней из расчёта его собственных часов.

— И в самом деле! Шли бы наши часы и вправду медленнее, как много всего можно было бы успеть сделать, — мечтательно вздохнул мистер Браун, посмотрев куда-то вдаль поверх своих старых очков.

— Вы бы изрядно утомились работать так много. Дайте мне часы. Кажется, я знаю, как помочь вашей беде.

— Как же ты мне поможешь? — с сомнением спросил мистер Браун.

— Есть у меня один знакомый часовщик, он недавно справился и с более трудной задачей. Не переживайте, я верну вам часы в срок. А вы отдохните и уделите время Стефании и детям.

— Но что, если он не справится?

— Я за него ручаюсь, не сомневайтесь.

Поразмыслив, мистер Браун протянул Джулии часы.

— Была не была! Чем заниматься этим старьём, лучше и в самом деле проведу время с семьёй. Ведь скоро Рождество! Нужно подготовить подарки. Это был последний заказ перед праздниками. Постой, но как же деньги?

— Мой мастер сделает всё бесплатно, не переживайте.

— Удивительное дело, однако. Но мне почему-то хочется тебе верить.

— Обещаю, вы не пожалеете! — заверила его Джулия и с этими словами покинула мастерскую.

«Несколько лет назад я написала чудную историю про Королевство Мастеров, и там у меня был самый лучший и добрый часовых дел мастер. Уверена, он справится с этим механизмом, нужно лишь заглянуть к нему в сказку…» — решила Джулия.

Она направилась прямиком домой. Здесь, в старом бедном квартале, на неосвещённой улице, пропитанной едким запахом грязи, стоял дом из потускневшего красного кирпича. Чтобы попасть в комнаты Джулии, надо было подняться по лестнице на второй этаж. Сказочница обычно старалась делать это как можно быстрее и плотнее закрывала за собой дверь: соседи у неё были не самые порядочные. Нищета порой вынуждает людей идти на грязную и, что печальнее, не всегда честную работу. Среди попрошаек, с которыми время от времени сталкивалась Джулия, было много воришек, жаждущих поживиться всем, что плохо лежит.

Джулия спрятала часы поглубже в карман и, заперев дверь на замок, прошла к натопленному очагу. «А хорошая у меня была история, — вспоминала она свою сказку с часовщиком. — Королевство Мастеров, добрый король, его дочь — прекрасная принцесса Лючия… Все они были счастливы. Детям очень нравилась эта сказка, кстати, а где она у меня?» Джулия подошла к книжному шкафу и, перебрав несколько книг, нашла, наконец, нужную. С улыбкой потирая красивую кожаную обложку, сказочница раскрыла книгу. Здесь, в самом начале, была нарисована карта королевства. «Вот столица, королевский дворец, а за городом находится деревня Мастеров, чуть поодаль — лес Спящих Теней, пелена Серых скал и горы, хранящие тайну волшебного камня». Джулия перевернула страницу и прочла вслух:

«В Королевстве Мастеров имелось всё необходимое для жизни. Здесь были маленькие уютные домики, сады с нежными благоухающими цветами и плодовыми деревьями, весело бегущие ручьи, тропинки, вытоптанные детскими ножками. Людей окружали радость и смех. Все были счастливы. Даже в столице жители не знали забот, и во время работы на их лицах играла улыбка. Они пели песни, и дни их проходили радостно и весело. А по вечерам мастера спешили в свои уютные деревянные домики, где их ждали малютки-дети.

В красивом замке с высокими башнями, над которыми развевались яркие флаги, жили король Марко с королевой Элеонорой и их красавица-дочь Лючия. Она была премилым ребёнком с чистой душой и добрым сердцем.

Принцесса была так же добра, как и прекрасна. С нежными белокурыми локонами, голубыми глазами и светлой кроткой улыбкой, она очаровывала всех вокруг.

Каждое лето королевская семья отправлялась в деревню Мастеров, и те знакомили их со своими новыми изобретениями. Эта деревня была уникальна тем, что, передавая свои таланты по наследству, мастера добились невероятных успехов. Нигде в мире не делали таких искусных и причудливых зеркал, способных показывать всё, что пожелаешь. Нигде нельзя было встретить таких книг, со страниц которых можно было перенестись в любую сказку. Вот только зеркала эти и книги были под строгим надзором мастеров, и воспользоваться этими вещицами можно было лишь с их дозволения.

Зато здесь вы спокойно можете зайти в цветочную лавку и купить у лучшей в мире цветочницы такие растения, которых не встретите больше ни в одной стране мира, а также приобрести цветы, способные передать ваши чувства. (Особенно подойдёт на случай, если вы влюблены).

Если устанете с дороги, пекарь накормит вас удивительными блюдами, съев которые, вы не будете ощущать голод целый день. А если собираетесь в долгий путь, пекарь даст вам хлеб и воду, способные не кончаться месяцами.

Есть в деревушке Мастеров и швея, ткани которой сами садятся по фигуре так, как не отмерит вам ни один закройщик.

Лекарь даст вам лекарство и травы, способные заживлять любые раны, а башмачник позаботится о вашей обуви в соответствии с родом вашей деятельности: если вы шахтёр, то вам не грозит попортить обувь, она будет очень прочна, а если повар — не переживайте, что запачкаете мукой башмаки, ничто не пристанет к ним.

Был в деревне Мастеров и часовщик. Его часы могли переносить в прошлое, но лишь на короткий промежуток времени. Эту возможность мастер давал тем, кто не успел в своё время проститься с близкими, не успел сказать, что хотел, извиниться. Только ради добрых дел часовщик позволял пришедшим к нему вернуться в прошлое.

Вот только сын часовщика не унаследовал дар своего отца, как и дочь лекаря. Оба они были настоящим разочарованием для всей деревни Мастеров, а потому испросили разрешение короля покинуть свои дома и отправиться странствовать. В горах, где жили гномы, они надеялись найти волшебный камень, который бы указал им на тот дар, что до сей поры был сокрыт от них.

Король отпустил юношу и девушку в путь, а сам вернулся с семьёй во дворец».

Джулия улыбнулась и, вынув из кармана часы, с интересом осмотрела их. Они и впрямь выглядели старинными. Покрутив цепочку в руках, девушка поднесла их к зеркалу. Что ни говори, часы словно сошли со страницы сказки: эти причудливые завитки, искусный механизм… Жаль, что они отстают. Нужно в самом деле показать их мастеру.

В этот момент в дверь постучали. Джулия оставила часы на столе и пошла открывать. Оказалось, это пришла хозяйка квартиры, довольно полная дама средних лет с кудрявыми нечёсаными волосами. Она встала в дверном проёме и, опершись рукою о косяк двери, не самым вежливым тоном напомнила Джулии, что та должна заплатить за квартиру и еду, которую она приносит ей каждый день.

— О, простите, миссис Бэттилс, я на этой неделе всё оплачу. Сейчас возьмите задаток. — Джулия вытряхнула из кошелька несколько медяков.

— Не густо, конечно, но что с тебя взять. — Миссис Бэттилс снисходительно посмотрела на Джулию. Монеты со звоном упали в её большой карман. — Не забудь, до конца недели, не позже!

Когда дверь за миссис Бэттилс закрылась, Джулия поспешила вернуться к столу. Взяв карандаш, она открыла блокнот и записала туда необходимую сумму. Итак, помимо покупки подарков родственникам, ей нужно было ещё заплатить за квартиру и питание. И всё это можно сделать лишь в том случае, если она успеет написать сказку. Денег, заработанных на переплёте книг, хватит лишь на жильё, о подарках можно и не мечтать. Разве что ограничиться сладкими гостинцами?

Занимаясь подсчётами, девушка совсем позабыла о старинных часах и своей сказке. Когда же её взгляд упал на раскрытую книгу, она вдруг обнаружила, что часов на столе нет. Странно, она ведь ясно помнила, что оставила их здесь. Осмотрев карманы, сумку, книжную полку, Джулия не на шутку встревожилась. Куда же они могли исчезнуть, в самом деле? Не хватало только их потерять, тогда придётся за них заплатить, а такие часы, несомненно, очень дорогие! «Нужно вспомнить всё с самого начала: я взяла книгу, прочла начало сказки… — Джулия расхаживала по комнате, пытаясь справиться с охватившим её волнением. — Потом решила ещё раз взглянуть на часы. Я достала их и рассматривала через отражение в зеркале… Зеркало!»

Приблизившись к нему, Джулия разочарованно вздохнула. Нет. Ничего интересного. Даже загадочный персонаж сегодня не почтил её своим вниманием и за целый день так и не появился, да, собственно, до него ли сейчас было? Возможно, не стоит связывать с ним новую сказку.

Но что-то вдруг заставило Джулию внимательнее всмотреться в отражение. Там, по ту сторону зеркала, над книгой развевалось лёгкое облачко. Обернувшись к столу, Джулия поняла, что чуть заметный туман виден лишь в отражении. Странно. Что бы это значило? Раньше такое облачко появлялось, когда герой находил свою историю… Неужели… Да, похоже новый герой Джулии заинтересовался её сказочным Королевством Мастеров и решил поселиться там.

В дверь опять постучали. На этот раз пришёл почтальон. Джулия получила письмо от Стефании, в котором сестра благодарила её за то, что она взяла на себя заботу о часах. Теперь мистер Браун больше времени проводит с семьёй.

«Часы… неужто я в самом деле их потеряла? — сокрушалась Джулия. Ведь не могли же они испариться!» И тут у сказочницы мелькнула мысль: что, если часы, как и её новый персонаж, попали на страницы той сказки, которую она оставила открытой на столе? В любом случае, единственным способом проверить предположение было самой отправиться в сказку.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Город Неправильных Часов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я