Музыка моей души, или Истинная для князя

Анна Апрельская, 2023

Меня манил другой мир, я хотела изменить свою жизнь. И у меня все получилось. Я заняла место принцессы, вышла вместо нее замуж.Все было хорошо, но внезапно муж стал холоден со мной. Что с ним случилось? Я разгадаю все козни вечно недовольного призрака и спасу любимого. Моя проснувшаяся магия поможет мне в этом.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Музыка моей души, или Истинная для князя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Ночью я почти не спала, все размышляла над разговором с Ее Величеством. Пока мне сложно было назвать ее мамой. Что-то мешало этому. Возможно, я просто чувствовала, что никакая я не принцесса, а обычная девчонка, пусть и ставшая герцогиней.

Рано утром меня разбудила служанка. Девушка сообщила, что меня ждет Его Величество. Я быстро умылась, горничная помогла мне одеться. И я направилась в кабинет короля. Как и вчера под конвоем гвардейцев и теневичек.

Как ни странно, но Илларион Коррийский ждал меня у накрытого к завтраку стола.

— Ты долго собираешься, Ингелика, — вместо приветствия произнес король.

— Доброе утро, Ваше Величество, — поздоровалась я и присела в реверансе.

— И чего ты обиделась, девочка? — недовольно прилетело в меня. — Я всё делаю во благо королевства, ты же знаешь. И встань уже, — слегка прикрикнул монарх.

— Я не обиделась. Просто не понимаю, как можно у родной дочери забирать магию, — зачем-то сказала я, сама испугавшись своей решительности.

— Опять ты за старое. Я уже столько раз тебе говорил, что ты хоть и принцесса, но должна быть наравне с другими. Иначе какой я король, если разрешу собственной дочери делать все что она желает?

Я молча смотрела на отца Инги. Хоть что говорите мне, но не понимаю я его. Думаю, он не любил дочь, она была для него лишь как средство своего возвеличивания. Конечно, приспешники Его Величества рады, что и принцессу лишат магии, как простую селянку.

— Хватит сверлить меня взглядом, Инга. Садись позавтракать. Выпей кофе, — более мягким тоном произнес Илларион Коррийский. — Я же не тиран, чтобы отправлять голодную дочь в замок мужа.

— Благодарю, Ваше Величество, — сказала я и поняла, что не знаю, как обращалась к отцу Инга.

Но судя по тому, как спокойно принял король мои слова, официальное обращение из уст его дочери было нередким.

Завтрак прошел в тишине. Его Величество, так же как и я, отдал предпочтение тостам и омлету, а после выпил чашечку кофе. Под внимательным взглядом мне было трудно есть, но я постаралась взять себя в руки и не обращать внимания на королевскую персону.

— Сегодня ты станешь женой князя Миркоча, Ингелика, — проговорил мужчина, когда мы поели. — Помни, главное послушание. Ты не должна перечить мужу. Он глава семьи. Ему решать твою судьбу. В его воле сделать так, что ты просидишь всю жизнь в своих покоях. Хотя, надеюсь, до этого не дойдет. Грегор выглядит адекватным человеком.

Илларион Коррийский посмотрел на меня, ожидая реакции на свои слова. Но ее не было. Я спокойно слушала его. Но в душе бушевала буря, которую я с трудом сдерживала.

— Должен тебя обрадовать, консумации брака пока не будет, — вновь заговорил мужчина, недовольно поджав губы. — Каким-то образом вы с Тимерием израсходовали твой резерв. И это мешает ритуалу отнятия магии. Обещаю, за это прегрешение кронпринц еще ответит. Жаль, что наказание придется отложить, — мрачно добавил он.

Король опять сделал паузу в своей речи. Мне показалось, что он с трудом сдерживал гнев. Страшно представить, что именно приготовит для наследника Илларион Коррийский.

— Твой брат перенесется с вами в МиркочХолл. Он зачем-то понадобился твоему будущему мужу. Да и нужно же кому-то из семьи присутствовать на брачном ритуале. Значит, пусть отправляется с вами.

Тут я не смогла удержаться и расплылась в улыбке. Но это сильно не понравилось Его Величеству. Он зло сверкнул глазами и выпалил:

— Аудиенция завершена, Ваше Высочество. Можете отправляться в МиркочХолл.

Я опять присела в реверансе, затем поднялась и молча вышла из королевских покоев.

В коридоре меня ждал очередной сюрприз. Будущий муж о чем-то тихо разговаривал с Тимерием. Мужчины явно ожидали меня.

— Как прошел визит к Его Величеству? — тут же поинтересовался Грегор, вглядываясь в мои глаза.

— Плодотворно, — тихо ответила я и призналась. — Наверное, я разозлила короля.

Кронпринц сделал пасс рукой, и над нами появился прозрачный купол. Тимерий поставил полог тишины.

— Ничего нового, сестренка. В последнее время вам с отцом сложно поладить. Что в принципе ожидаемо.

— А кто мешает нам сделать все по-своему, леди? — с теплотой в глазах произнес князь. — Это наша жизнь, и нам решать какой она будет, как бы ни хотелось нашим родственникам, живым и усопшим.

Я удивленно посмотрела на жениха. Получается, он и правда хочет наладить со мной отношения. Надеюсь, дружеские, пока я была готова только к таким. Страшновато мне было бы от чего-то более близкого с незнакомым мужчиной, будь он хоть трижды моим мужем.

Только почему я тону в его взгляде? Почему так отчаянно хочется прикоснуться к Грегору? Я даже неосознанно сделала шаг к жениху. Так хотелось быть к нему поближе.

— Лика, пока мы не перенеслись в МиркочХолл, я бы хотел тебе кое-что сказать, — прервал наше молчание кронпринц.

— Слушаю тебя, Тимерий, — хрипло проговорила я.

— Что бы тебе ни говорил лорд Карелий, ты помни, он всего лишь призрак. Хозяин в замке Грегор. Ему подчиняются слуги. Что бы ни хотел покойный князь, — убеждал меня брат.

— Было бы хорошо. Но что-то мне подсказывает, что там все не так просто, — с грустью отметила я и посмотрела на жениха.

Тот недолго помолчал, но все же признался:

— Это так. Иногда вам придется делать вид, Лика, что вы затравленное существо, что лорд Карелий обижает вас. Хотя чаще всего так и будет. Нам нужно время найти свиток Судьбы, и… что не менее важно, найти способ упокоить деда.

— Почему вы просите меня подыграть ему? — тихо спросила я.

— Сейчас в королевстве сложная обстановка. Храмы ведут свою игру, которая крайне отрицательно сказывается на всей стране. А мой дед даже после смерти является лидером и учителем для храмовников. Мне и самому приходится делать вид, что я разделяю его дикие взгляды. Повторюсь, вам придется непросто в МиркочХолле. Но и там есть места, куда нет хода призраку. Я вам все расскажу и покажу.

— Хорошо, я согласна. Выбора у меня нет, — печально сказала я.

— А насчет нас с вами. Возможно, нам и удастся из навязанного брака сделать нечто хорошее. Я бы этого хотел, — улыбнулся мне мужчина.

Сердце в моей груди застучало сильнее. Но я постаралась взять себя в руки, напоминая себе о предначертанном, ради которого я и попала в новый мир.

— Посмотрим, что из этого получится, — тихо ответила я, с трудом отводя взгляд от мужчины.

— Да, Лика, у меня для тебя подарок, — вновь заговорил кронпринц, протягивая колечко. — Этот артефакт будет создавать видимость того, что магический резерв у тебя восстанавливается крайне медленно. Разреши его надеть?

— Конечно, — кивнула я, протягивая руку.

Тимерий надел колечко на мой мизинец, кольцо мигнуло и пропало, хотя я его чувствовала.

— Что же теперь мы готовы к перемещению, — произнес Грегор, беря меня за руку.

***

В МиркочХолл мы должны были отправиться с помощью стационарного портала, который находился в одном из помещений дворца. Стоило нам зайти в большой зал с портальной аркой, как Грэгор вновь остановил меня, опять посмотрел в мои глаза и тихо сказал:

— Приготовьтесь, Лика. Нас наверняка встретит лорд Карелий.

Я молча кивнула, страх и тревожность опять накатили на меня. Но жених слегка сжал мою руку, давая понять, что он со мной. Только я понимала, каждую минуту князь не сможет быть рядом. У него много дел. И что тогда будет? Наверняка, вредный призрак воспользуется ситуацией и выскажет все, что думает обо мне.

— Я всегда помогу тебе, Лика, — произнес теперь уже Тимерий. — Мы обязательно что-нибудь придумаем.

— Больше тянуть мы не можем. Пора в МиркочХолл, — проговорил князь. — Вы в порядке, леди?

— Настолько, насколько это вообще возможно, — постаралась сказать я уверенно, но мой голос слегка дрогнул. Но я попыталась взять себя в руки и с горькой усмешкой добавила. — Не будем оттягивать неизбежное.

Грегор набрал координаты перехода, приложил родовой перстень к красной кнопке, и портальная арка вспыхнула мерцающим маревом.

— Я пойду первым, — произнес князь. — Следом леди Ингелика, и последним пойдешь ты, Тимерий.

— Хорошо, как скажешь, Грег, — ответил кронпринц.

Я мысленно произнесла молитву богине и шагнула в зарево портала вслед за женихом. Через мгновение мне стало легче, даже показалось, что Лисалия услышала меня и помогла. Или это было просто плодом моего воображения. Богиня же говорила, что пришла в этот мир ненадолго. Наверняка она уже вернулась в Рокарр.

И все же я была рада, что успокоилась. Значит, я смогу хладнокровно встретить очередную проблему на своем пути.

И эта проблема нарисовалась, стоило мне выйти из портального перехода.

— Вы слишком долго. Где вас демоны носили? — встретил нас сварливый мужской голос. — Я же велел прибыть в МиркочХолл ранним утром.

Я подняла взгляд и увидела высокого худощавого старика. Вернее, полупрозрачного старика, явно недовольного чем-то. Он был в узком черном сюртуке, застегнутом на все пуговицы. Лишь белый воротник рубашки выглядывал под горлом. На ногах были такие же черные штаны, заправленные в высокие сапоги. Казалось бы, перед нами знатный вельможа. Но внешний вид мужчины портили мрачное лицо и скривленные в злой усмешке губы.

Его пристальный взгляд был направлен на меня. Он словно прожигал во мне дырку. Я не смогла отвернуться от лорда и застыла в изумлении. Я увидела, как от привидения в разные стороны распространяются флюиды темной магии. От них так и фонило какой-то мерзостью.

Но через мгновение все пропало. Возможно, мне показалось? Раньше такого со мной не было. И сейчас мне было не по себе от этих ощущений.

— Только не говори, Грегор, что это и есть твоя невеста, — со злостью прорычал призрачный старик.

— Именно так, лорд Карелий. Перед вами Ее Высочество Ингелика Коррильская, — спокойно ответил мой будущий муж.

— Тогда почему у нее резерв на минимуме? — гневно прокричал мужчина, показывая на меня рукой. — Зачем нам такая? Тут же забирать совершенно нечего.

— Мэтт Шеллест и мэтт Риотис осмотрели принцессу и сказали, что у нее хороший потенциал, — так же ровно ответил князь. — Может, отложим вопросы на потом?

— Хорошо, — недовольно поджав губы, согласился старик.

— И вам, доброго дня, лорд Карелий, — проговорил Тимерий, сверля гневным взглядом на призрачного князя. — Надеюсь, мне рады в стенах МиркочХолла.

Казалось, лорд Карелий только сейчас заметил кронпринца и с наигранной улыбкой встречал венценосного гостя.

— Безусловно. Мы всегда рады наследнику Иллариона Коррийского. Хотя его самого я был бы больше рад увидеть. Но… — не договорил призрак, замолчав на полуслове.

— Но и такому визитеру вы рады, — закончил за него мысль.

— Я всегда вспоминаю хорошим словом моего лучшего ученика, — только и ответил призрак, не обращая внимания на сказанное Тимерием.

— Где господин Шокстер? Я же приказал ему встретить нас, — недовольно осмотрел пустой зал князь.

— Я велел ему проваливать, — выдал призрак. — Мне ни к чему лишние глаза и уши.

— Не стоило отменять мои приказы, лорд Карелий, — произнес Грегор, гневно смотря на призрачного родственника, но тому все было нипочем.

— Я же сказал, они мне мешали! — почти прокричал он.

— Насколько я понимаю, и слуги не собрались в холле? — Еще раз поинтересовался хозяин замка.

— Зачем? Пусть работают. Я каждому из них дал дополнительные задания. Нечего прохлаждаться.

— Вам не кажется, лорд Карелий, что вы много на себя берете? — с напором проговорил князь.

Я почувствовала магию в его голосе. Она дошла до старика, тот вздрогнул и посмотрел на внука совершенно другими глазами.

— Да что такого в моих приказах, Грегор? Я же все во благо МиркочХолла, — примирительно произнес он.

— Тогда зачем отменять мои приказы, лорд Карелий? — холодно спросил князь.

— Хватит об этом, — легко махнул рукой призрак. — Что уж такого я сделал? Не стоят слуги нашей ссоры, да еще и на глазах гостей.

Я вновь попала под взгляд недовольных глаз. Столько ненависти предназначалось мне. Казалось, я — пыль под ногами этого влиятельного аристократа. Не более того. Крайне неприятное чувство.

— И все же, я хочу узнать вердикт мэтта Риотиса. Не нравится мне резерв принцессы, — наконец проговорил бывший хозяин замка.

— Так спроси у него, — предложил Грегор, которому, видимо, надоело спорить с дедом.

— Спрошу… — задумчиво произнес старик, разворачиваясь к нам спиной. — Тут и забирать-то нечего… Зачем нам такая?.. — доносился издалека его голос.

— Всё хорошо, — тихо сказал жених и взял меня за руку. — Он ушел.

— Если так будет каждый раз, то… не уверена, что справлюсь со своими чувствами, — призналась я. — Столько ненависти в мою сторону. Я же ничего не сделала лорду Карелию.

— Тут все довольно просто. Вы родились женщиной. Мой дед так относится почти ко всем представительницам прекрасного пола, — глухо объяснил Грегор. — Я понимаю, вам неприятно общество моего деда. Но пока выбора нет.

— Я знаю, но все же тяжело осознавать себя существом второго сорта, — сказала я.

— Что бы ни говорил лорд Карелий, помни, ты принцесса, Лика, — поддержал меня брат. — Я сделаю все возможное, чтобы такая ситуация в королевстве изменилась. Но на это нужно время.

Я тяжело вздохнула и с печальной улыбкой сказала:

— Хорошо. Я потерплю ваше вздорное привидение.

— Спасибо, Лика, — прошептал Грегор и поцеловал кончики моих пальцев.

— Ваша Светлость, прошу, простите меня, — услышала я тихий мужской голос, и в зал вошел невысокий полный блондин средних лет. — Но вы же знаете, как я боюсь лорда Карелия.

— Знаю, господин Шокстер. И тем ни менее, мне совершенно не нравится, когда мои приказы не выполняются, — сухо произнес ему князь. — Вы же понимаете, что это ненормально так бояться призрака?

— Но он и, правда, страшен, — еле слышно сказал бледный до синевы мужчина. — Это при вас он не позволяет себе плохого. Но когда вас нет…

— И что же происходит, когда меня нет? — настойчиво поинтересовался Грегор Миркоч.

Мужчина почти что с ужасом посмотрел на него, отступил на шаг и помотал головой.

— Простите, не могу сказать. Иначе и меня постигнет участь тех, кто сгинул…

— Что? — неверяще воскликнул Грегор.

— Я не могу об этом говорить, Ваше Светлость, — повторил незнакомец дрожащим голосом, но он тут же взял себя в руки и уже более уверенно добавил. — Но как вы и приказывали, у нас все готово к ритуалу, как и комнаты для будущей княгини.

Мужчина посмотрел на меня и с почтением согнулся.

— Леди Ингелика, перед вами управляющий МиркочХолла, господин Шокстер, — объяснил Грегор. — Хороший администратор, за что я ценю его. Но, как вы поняли, есть у него большой минус.

— Хотелось бы понять, что имел в виду господин Шокстер, — проговорил кронпринц, пристально смотря на управляющего.

Блондин вновь побледнел, я даже заметила, как у него слегка затряслись руки.

— Частично я догадываюсь. Хотя про тех, кто сгинул, и я бы хотел узнать подробнее. Но об этом мы поговорим позже. Сейчас же брачный ритуал, — произнес князь и развернулся ко мне. — Вы готовы, Лика?

— Почему вы так спешите с ритуалом? — вырвалось у меня.

— Есть причины, — неопределенно ответил жених. — Но пока я не могу их вам открыть.

— Поверь, сестренка. Все очень серьезно, — поддержал его Тимерий.

— Что же, я согласна. Незачем тянуть, — печально улыбнулась я.

Переживания вновь нахлынули на меня, мне совершенно не понравились слова управляющего. Судя по всему, в МиркочХолле пропадают люди. И это по-настоящему страшно. Неужели призрак так силен, что способен причинить вред живым? Что же будет со мной?

От испуга мне стало плохо, ноги почти не слушались меня.

Тимерий, видимо, догадался, что я на грани нервного срыва. Принц взял меня за руку и тихо сказал:

— Тебе нечего бояться. Твой артефакт сильнее любого привидения.

— Даже если это призрак темного мага? — негромко спросила я.

— Даже так, — кивнул брат. — Но почему ты решила, что лорд Карелий темный?

— Не знаю. При виде его у меня возникают странные чувства. И я заметила тьму около него. Хотя, может быть, это было всего лишь плодом моего воображения.

— Мы обязательно всё узнаем, леди, — вступил в наш диалог князь. — Мне и самому не нравится многое. Но сейчас вам стоит успокоиться. Именно брачный ритуал должен усилить нас с вами. И дело совершенно не в отнятии магии, которой не будет. Дело в месте, где произойдет ритуал. Храм у нас особенный.

Жених легонько сжал мои холодные пальчики. Возможно, он использовал немного магии, и я успокоилась. Мне даже стало легче дышать.

— Спасибо, Грегор. Мне уже намного лучше, — сказала я.

Будущий муж лишь молча улыбнулся мне, продолжая держать мою руку в своей.

Пока я предавалась тревогам, мы уже дошли до холла МиркочХолла, где нас ждали несколько слуг. Горничные тут же присели в книксен. Лакеи почтительно склонили головы.

Князь только кивнул им и повел меня к большим двустворчатым дверям, которые сами распахнулись перед нами, словно чувствовали приближение хозяина замка.

Мы вышли на улицу и спустились с высокого крыльца. Наконец я подняла взгляд и удивилась почти пустынному пейзажу.

Передо мной оказалась большая полукруглая площадка широкой дороги. Поребриками были крупные полукруглые серые камни, ровно выложенные по краю дороги. Тропинки, расходившиеся в разные стороны от центральной площадки, были выложены уже плоским камнем, того же серого цвета. Остальное же пространство занимало огромное поле зеленого газона. И больше никакой растительности, ни деревьев, ни кустарников.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Музыка моей души, или Истинная для князя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я