Бумажный ветер

Анна Аисуру, 2020

Книга расскажет о трёх поколениях двух больших семей, которым удалось сделать кое-что важное для всего мира. Всё начинается с необычной находки, случайно совершенной одним из четырёх друзей… Но это будет история не только о раскрытии героями её тайн и возможностей – читатель увидит и простые жизненные ситуации, через призму переживаний, понятных каждому из нас. В книге найдется место трепетной любви, крепкой дружбе, семейному теплу, непониманию и обидам, а также знакомству с загадочной Японией…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бумажный ветер предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Англия, Лондон, 1958 — 1965 годы.

В сентябре 1958 года, Миранда МакМюррей и Джек Драфтсман поступили в Лондонский университет. Незадолго до этого, 18 сентября, парень отпраздновал своё совершеннолетие. Девушка же успела отпраздновать его чуть раньше — 18 июня. И вот теперь, они оба открывали для себя незабываемую пору юности и студенчества, начав своё обучение: он — на инженерном факультете, а она — на химическом.

Нужно сказать, что эти два факультета никак не пересекались по учебе. От слова «совсем». Хоть они и располагались в разных частях одного корпуса, но редко кто из самих студентов заходил на территорию той или иной стороны. Запланированные или случайные встречи будущих специалистов чаще всего случались в общем лаконично-кремовом коридоре, где висели портреты лучших выпускников обеих специальностей. Именно здесь и произошла первая встреча Миранды и Джека.

Всё вышло донельзя просто и банально.

Он шёл вместе со своим лучшим другом, Эллиотом Эдвардсом, и они увлеченно обсуждали какую-то книгу, которую оба недавно прочли. Она же рассказывала что-то своей подруге, Ронде Харрис, которая внимательно слушая, шагала рядом. За своими разговорами и парни, и девушки, просто прошли бы мимо, не обратив друг на друга ни малейшего внимания. Однако, когда их пути пересеклись в одной точке, произошло крайне неожиданное событие. Кто-то, несмотря на прохладную осеннюю погоду, оставил одно из окон этого длинного коридора приоткрытым. И в один миг, резкий порыв ветра распахнул его, растрепав аккуратно уложенные длинные волосы Миранды. Они, в свою очередь, незамедлительно ударили по лицу поравнявшегося с ней Джека. На доли секунды все четверо остановились, измеряя друг друга взглядами и оценивая сложившуюся ситуацию.

Миранда с Джеком встретились взглядами и замерли, словно позабыв о возникшей неловкости. Каждый из них почувствовал во взгляде другого что-то притягательное, но вряд ли смог бы даже объяснить, что именно. Однако, девушка, быстрее совладав с собой, смущенно и торопливо заговорила:

— Ой-ой! П-прости! Прости, пожалуйста! Мне очень неловко из-за этого…

Миранда продолжала извиняться, а Джек, не отрывая взгляда, залюбовался ею. Теперь, рассмотрев девушку полностью, он смело мог сказать, что её внешность была для него очень привлекательна: примерно 5’3″1 роста, те самые рыжие волосы, большие голубые глаза с тёплым взглядом, небольшой прямой нос и аккуратные губы. Всё это как магнитом притягивало его взгляд. Кроме того, большие и извиняющиеся глаза девушки просто поглотили его, а в носу застыл приятный цветочный аромат её волос.

— Д-да ничего! Ты-то тут причем, — наконец выдавил из себя парень, прерывая её извинения. — Всякое бывает. Ничего страшного! — покачал головой он, неловко улыбнувшись.

— Тогда я только рада, что всё нормально! — отозвалась Миранда. — Извините, ребята, но нам пора! Пока!

Она улыбнулась на прощание, и девушки направились дальше, продолжив свой разговор. В какой-то момент Миранда было обернулась, но встретившись с Джеком взглядом, смутилась и поспешно отвернулась.

Он же, замерев в одной позе, словно статуя, глядел им вслед, любуясь легонько покачивающимися от ходьбы рыжими волосами милой незнакомки. Когда девушки скрылись из виду, Эллиот потряс друга за плечо и усмехнулся:

— Влюбился что ли? Пошли давай! Занятие уже сейчас начнется! Старик Льюис нам прогулы поставит, если опоздаем на его дурацкую пару!

— Угу, пошли, — нехотя пробормотал Джек, словно отходя ото сна.

И на том бы всё и закончилось, но после того дня, он не мог перестать думать о рыжеволосой девчонке. Парень хотел узнать о ней хоть что-нибудь, однако, их пути больше не пересекались. Джек подумал, что она — химик, но понял, что не может быть абсолютно уверен в этом. С других факультетов и к ним, и к химикам, периодически заходили студенты, которые пересекались в этом самом коридоре, а это означало, что две девчонки могли быть хоть откуда.

Эллиот, хоть поддразнивал его «несостоявшимся Ромео», тоже попытался разузнать что-нибудь о девушках. Ему самому приглянулась другая девчонка, подруга рыжей, и он был не против с ней познакомиться. Девушка привлекла Эллиота такой же миниатюрностью, как и её подруга, чёрными волосами, аккуратным вздернутым носом и яркими зелёными глазами. Однако, попытки обоих парней были тщетны. Друзья уже почти прекратили свои поиски, но во всё снова вмешался случай…

Как-то раз, после пар по философии, Джек немного замешкался в аудитории. Этот предмет для него казался самым скучным и бесполезным. И поэтому, сидя на последнем ряду и не боясь быть замеченным, парень даже ненадолго уснул. Однако, теперь за этот сон пришлось расплачиваться, лихорадочно записывая задание с доски, пока одногруппники, радуясь окончанию занятий, шли в клубы по интересам или домой. Эллиот не был исключением и, быстро растолкав друга, простился с ним и убежал. Он очень любил шахматы, и теперь регулярно посещал университетский шахматный клуб, в который недавно вступил.

А вот пожилой профессор Льюис тоже мешкал, как и его нерадивый ученик, что-то ища в своих бумагах. Когда Джек наконец дописал задание, в аудитории остались только они вдвоём. Парень быстро запихнул свои вещи в сумку, и направился на выход.

— До свидания, профессор Льюис! — сказал он, потянув на себя ручку двери.

— П-погоди секундочку, Драфтсман! — притормозил его профессор.

Это заставило Джека невольно напрячься.

— Да, слушаю вас? — вежливо спросил парень, отойдя от двери и направившись к трибуне.

Джек ожидал, что сейчас профессор скажет что-то по поводу сегодняшней лекции, на которой они с Эллиотом несколько раз получали от него замечания за то, что разговаривали. Или же что профессор всё-таки увидел, как Джек задремал, и хотел сделать ему замечание на этот счёт. Однако, вместо этого, преподаватель выдал крайне неожиданную для парня фразу:

— Джек, ты мог бы отнести вот это на факультет химиков, и передать миссис Пейдж?

Старик с просящей улыбкой взглянул на него, указывая на стопку книг и папок с бумагами, которые лежали на столе.

— Извини, что докучаю, но сам я, к сожалению, совершенно не успеваю. У меня через пару минут начнётся лекция в другой аудитории.

— Да, без проблем! Конечно, отнесу. А номер кабинета подскажете? — с трудно скрываемым облегчением выпалил Джек.

— Хм, 314, кажется… Да, точно, 314! Это лаборатория, и там находится её кабинет.

— Хорошо! Сейчас отнесу!

— Спасибо большое! Ты меня очень выручил! — сказал мистер Льюис, передавая стопку парню в руки.

Естественно, Джек и понятия не имел, где именно находится этот кабинет, с номером 314. Но парень решил, что найти его будет легко, и впервые в жизни двинулся в корпус химиков. Пройдя по судьбоносному коридору, он вскоре оказался на месте. Косясь на номера кабинетов, и придерживая стопку в руках подбородком, Джек наконец увидел дверь с нужной цифрой. Подойдя поближе, он решил попробовать узнать, не идет ли там занятие, и замер у двери, прислушиваясь. Это было очень глупо и опасно, стоять вот так под дверью, но в тот момент Джек совершенно не подумал об этом. И очень зря…

Едва он так встал, как дверь резко распахнулась, ударив его прямо по носу. От неожиданности Джек не удержался на ногах, и сел на пятую точку, теряя в полете книги и бумаги, которые попадали рядом с ним, застилая бумажным листопадом пол коридора. Нос очень болел и, поднеся к нему руку, парень увидел на ладони несколько капель крови. В тот же миг он услышал над собой до боли знакомый голос:

— А! Как же так! Прости, пожалуйста! Давай я тебе помогу! Чёрт, какая же я неуклюжая!

Подняв глаза, Джек увидел те самые, прекрасно пахнущие, рыжие локоны, и снова встретился взглядом с синими глазами их милой хозяйки.

— Э-это же ты! — не удержался он, невольно улыбнувшись.

Миранда, замершая с протянутой к Джеку рукой, тоже удивленно замерла, глядя прямо ему в глаза.

— Это же ты, тот самый парень… — неуверенно пробормотала она.

На доли секунды повисла пауза, а они засмотрелись друг на друга, не веря в эту неожиданную встречу. И снова первой очнулась Миранда.

— Т-Так! П-погоди, давай я тебе помогу! — смущенно выпалила она, хватая Джека за руку, и пытаясь помочь ему подняться. Он без усилий встал сам, не опираясь на руку девушки, а лишь бережно держа её, словно опасаясь потерять снова. Миранда же, продолжая тянуть парня за руку, затащила его в кабинет. Там она посадила Джека на стул, дав ему в руки чистейший носовой платок. После этого девушка бросилась в уголок лаборатории, к раковине, над которой висел небольшой белый шкафчик, с нарисованным на нём красным крестом. Вскоре Миранда вернулась с ворохом его содержимого в руках. Здесь были вата, перекись, бинт и пластыри. Пока она отходила, Джек рассматривал красивый синий узор на платке. Выглядел он при этом весьма глуповато, потому что кровь продолжала идти из носа, и уже почти стекала с его подбородка.

— Эй! — возмутилась подошедшая к нему Миранда, вернув взгляд парня на себя. — Я тебе платок дала явно не для любований, а чтобы ты кровь хоть немного остановил!

— Пачкать такую красоту — непростительно! — отозвался Джек и, отрицательно качнув головой, улыбнулся.

— М-да, похоже, тебе не только по носу, но и по голове неслабо так прилетело, — вздохнув отозвалась девушка, разрывая упаковку бинта.

Джек же, наблюдая за её действиями, начал было возражать:

— Ну что ты! Да не надо, сейчас кровь сама остановиться!

Однако, эта фраза утонула в суровом взгляде синих глаз Миранды, превратившись в скромную и невинную улыбку на его лице. Оказав необходимую помощь, и отправив Джека к крану, умываться, Миранда быстро выскочила в коридор, и подобрала с пола разбросанные бумаги. Она трудом донесла всю стопку, с облегчением опустив её на полупустой стол миссис Пейдж. Девушка даже не подозревала, что закончила миссию Джека, благодаря которой они и встретились. Наконец оба присели на стулья, чтобы перевести дух и спокойно поговорить.

— Итак, расскажи мне, как ты тут оказался? — выдохнув спросила Миранда. — Хотя нет, не так… Как тебя зовут, для начала? — спросила она, глядя на него.

— Джек Драфтсман, факультет инженерии, — представился парень, глядя на неё с тёплой улыбкой.

— А я — Миранда МакМюррей. Как ты уже, возможно, догадался, я — химик. Хорошо… Тогда другой вопрос: почему инженер вообще оказался на химическом?

— А! Точно! Бумаги! — воскликнул Джек, сразу же вспомнив о своём задании.

Он подскочил на стуле и, не заметив стопки на столе, собирался было пойти в коридор, чтобы подобрать с пола бумаги.

— Погоди-погоди, — жестом остановила его Миранда. — Я уже всё принесла оттуда. Вот! — сказала она, указав кивком на стол.

— Спасибо тебе большое! Извини, что пришлось это таскать, — поблагодарил девушку Джек, опустившись обратно на стул. — Дело в том, что я искал миссис Пейдж. Профессор Льюис попросил меня передать ей эти бумаги, так как сам он не успевал это сделать.

— Миссис Пейдж ушла, будет уже только завтра. Но не беспокойся, она всё равно увидит их на своём столе, а там уже сама решит, что с ними делать. Так что, можешь считать, что твоя миссия выполнена, — улыбнулась Миранда.

Однако, она тут же посерьезнела:

— И я ещё раз хочу извинится, что травмировала тебя! Мне правда очень жаль! Сейчас, я надеюсь, ты себя хоть немного получше чувствуешь?

Пронзительно-взволнованный взгляд девушки невольно заставил Джека согласно закивать, и быстро заговорить:

— Не волнуйся всё хорошо! У меня раны быстро заживают, так что мой нос скоро будет в полном порядке!

— Ммм… Всё равно прости, — сказала девушка, качнув рыжими волосами. — Я крайне неуклюжая. На самом деле, эту аптечку миссис Пейдж заполнила под завязку всякими бинтами и ватой именно из-за меня. Я тут очень часто бываю, и периодически обо что-нибудь режусь, так что она используется практически каждый день. Сегодня, хоть и не я поранилась, а ты, она снова пригодилась. Чёрт, да я просто ходячая катастрофа какая-то…

Джек молча слушал девушку, а затем тихо сказал:

— Я совсем не считаю тебя ходячей катастрофой!

И уже глядя ей в глаза, смущенно добавил:

— На мой взгляд, ты очень милая!

Миранда тут же смутилась и, отведя взгляд, пробормотала:

— Да ну тебя…

Джек же собрал свою волю в кулак и, всё ещё немого смущаясь, выпалил:

— Миранда, ты мне очень понравилась, ещё тогда, когда мы встретились в коридоре. Наверное, прозвучит нахально, ведь мы знакомы буквально пять минут, но не хотела бы ты куда-нибудь сходить со мной? Я очень хочу познакомиться с тобой поближе!

После этой пламенной речи Джек напряженно замолчал, в ожидании ответа, не переставая при этом смотреть прямо в глаза девушке, и видя, как от смущения ещё сильнее розовеет её лицо. Миранда, в свою очередь, конечно, опешила. Она ведь совсем не ожидала новой встречи с тем самым парнем, который тогда приковал к себе её взгляд. И уж тем более не ожидала, что он окажется к ней неравнодушен! По правде говоря, Миранде не верилось, что такое вообще случается в жизни. Но всё же, поборов своё смущение, она тоже посмотрела Джеку в глаза, и с улыбкой кивнула:

— Хорошо, давай познакомимся поближе! Можем сходить погулять куда-нибудь! В парк, например!

После этого у ребят завязалась робкая беседа, которая постепенно оживилась, а затем и вовсе полилась рекой. Миранда, смущаясь, призналась Джеку, что и сама надеялась снова увидеть его. Но девушка также честно поведала, что сомневалась в такой возможности из-за своей ужасной памяти на лица. Дело в том, что она запоминала лицо человека лишь после нескольких встреч с ним. Так было всегда, и поэтому при их встрече в коридоре, она запомнила его лишь в общих чертах: средний рост, примерно 65 — 68 дюймов, худощавый, русые растрепанные волосы. Единственное, что она запомнила отчётливо — его зелёные глаза с добрым и тёплым взглядом.

Девушка даже специально обернулась, чтобы рассмотреть парня получше, но снова встретившись с ним взглядом, смутилась и отвернулась. Позже, поняв, что помнит его только в общих чертах, она решила просто выкинуть всё это из головы. Ведь парней, подходящих под описание, которое она запомнила, в университете было предостаточно, а искать, подходя и заглядывая каждому в глаза, по меньшей мере, было бы очень странно. Миранда уже была готова осуществить задуманное, чтобы не отвлекаться от того, зачем она, собственно, и поступила в Лондонский Университет. Однако, сегодняшний случай решил всё за неё…

Помимо этого, девушка немного рассказала Джеку про себя и своё детство.

Миранда приехала в Лондон из Канонби, Шотландия. Маленькая сонная деревушка не вдохновляла девушку. Ей очень хотелось жить в большом городе. Миранда смогла уговорить родителей позволить ей уехать учиться в Лондон. Они тоже понимали, что дочь хочет нечто большего, чем быть учителем химии, как её мать, или инженером-механиком на местной ферме, как её отец, поэтому согласились.

Любовь именно к химии появилась у Миранды благодаря матери, по совместительству — её школьной учительнице, Мариссе МакМюррей. Ещё в детстве, когда девочка приходила к матери на работу, та, если у неё было свободное время, показывала дочке простейшие опыты и учила проводить их. Миранде нравилось наблюдать и понимать, почему меняется цвет или появляется пар. Позже, когда уже сама девочка стала изучать химию, мать научила её всему, что знала сама. За неимением друзей по интересам, Миранда часто пропадала в школьной лаборатории, самозабвенно титруя2 и проверяя окрашивание раствора фенолфталеином3. Девушка хорошо училась и очень много читала, из-за отсутствия других, интересных ей, развлечений в деревне. Накопив приличный багаж знаний, она без проблем поступила в Лондонский Университет. Без сожаления оставив родной Канонби, Миранда твердо решила стать великой женщиной-химиком, которая поразит весь мир своими исследованиями! Ну, по крайней мере, так это выглядело в воображении девушки, и невероятно вдохновляло её. Именно так Миранда и оказалась в Лондонском Университете, где познакомилась и подружилась с Рондой Харрис, а затем встретила Джека…

Парень тоже поведал девушке свою историю.

Он, как и она, был единственным ребенком в семье. Его отец, Брайан Драфтсман, работал архитектором, а мать, Саманта Драфтсман — физиком, в достаточно крупной лаборатории. Несмотря на свою занятость, родители старались проводить максимальное количество свободного времени с сыном. Маленький Джек много рисовал вместе с отцом, что дало значительный толчок развитию его врожденного художественного таланта. Но не только рисование сближало их. Отец также увлекался ботаникой, и с малых лет прививал сыну интерес к растениям. И в самом доме Драфтсманов, и в маленьком садике около него, произрастало множество различных диковинных и даже селекционированных растений4. Джеку очень нравились занятия ботаникой. Мальчик с отцом наблюдали за растениями, искали что-то в энциклопедиях, и тщательно ухаживали за ними.

Но это имело и обратную сторону. Из-за того, что Джек очень много всего знал в своём юном возрасте, соседские ребята, из зависти, часто обзывали его «ботаником». Но тогда мальчик не мог воспринимать это слово как оскорбление, потому что в его понимании оно было комплиментом. Он ведь мечтал стать ученым, чтобы и дальше изучать растения! Видя, что Джека это ничуть не обижает, ребята от него отстали, но так и не приняли мальчика в свой круг. Однако, тот не очень огорчался, как и Миранда, погрузившись в свои увлечения.

Это продолжалось недолго, потому что в одном из соседних домов поселилась семья Эдвардсов. Их сын, Эллиот, долговязый и худощавый блондин, при первой встрече окинул Джека равнодушным взглядом своих голубых глаз, поправив очки на своём прямом носу. Однако, постепенно, мальчики нашли общие темы, и начали общаться чаще и больше, в итоге став лучшими друзьями.

Улица Абботс-роуд, где жили Джек и Эллиот, находилась в северном районе Эджвар. Она активно застраивалась, а в новых домах селились молодые семьи. Благодаря этому, Джек и Эллиот постепенно начали обретать новых друзей, и поладили почти со всеми соседями. Всегда, когда в какой-нибудь из домов заселялась новая семья, и все друг с другом знакомились, Драфтсманы гостеприимно звали соседей в гости, а Джек охотно общался с ними, и даже проводил экскурсию по садику с множеством растении.

Но помимо любви к ботанике и рисованию, унаследованным от отца, парень полюбил и физику, благодаря матери. Она с раннего детства показывала и объясняла сыну, как устроен мир на примере простейших повседневных вещей или природных явлениях. Это было очень наглядным, понятным, а главное — интересным для мальчика. Джек частенько разбирал, изучал и собирал обратно некоторую бытовую утварь, изучая взаимосвязь всех частей. После знакомства с Эллиотом, парни уже вместе стали проводить подобные эксперименты. Они всё время что-то находили и разбирали, конструируя из разных деталей необычные предметы, схемы которых они находили в журналах, книгах и пробовали придумывать сами.

И если у Эллиота не было сомнений о выборе специальности по окончанию школы, то для Джека наступил момент трудного решения. Он долго и тщательно обдумывал пойти учиться ботанике или инженерии. Но в итоге парень решил всё-таки выбрать инженерию, а ботанику, как и отец, сделать своим хобби. Вот так Джек, вместе с обрадованным его выбором другом, поступил на инженерный факультет. Теперь парни частенько обдумывали вместе всевозможные макеты приборов, которые могли бы принести пользу людям, а им — всеобщее признание.

Миранда с интересом выслушала его рассказ, но больше всего девушку заинтересовал садик Джека, с необычными растениями в нём.

— Да-а, — протянула она, когда парень закончил рассказывать. — Твои родители, похоже, очень интересные люди! Здорово, что они многому тебя научили! — с улыбкой подметила девушка. — А ещё теперь очень хочется увидеть твой сад!

— П-правда? Если хочешь — хоть сегодня покажу, — широко улыбнулся Джек, выпалив это совершенно без задней мысли. — Должен же я отблагодарить свою спасительницу!

— Ага, спасительницу… — протянула Миранда, тут же помрачнев. — Я его тут чуть дверью не убила, а он меня ещё и спасительницей называет…

Девушка снова виновато опустила голову и, в очередной раз, тихо спросила:

— Скажи, ты правда себя нормально чувствуешь?

— Да, правда! Всё хорошо! Мне кажется, кровь почти остановилась. Сейчас проверю! — быстро отозвался Джек, и зашагал к раковине.

Парень вернулся буквально через несколько секунд, а его нос ничем не выдавал произошедших событий.

— О! Словно ничего и не было! — радостно воскликнула Миранда, глядя на него. — На самом деле, я боялась, что у тебя будет большой синяк от удара. Держи, посмотри сам!

С этими словами она протянула Джеку круглое зеркальце. Тот посмотрел в него, немного повертел головой, и довольно кивнул. Вернув зеркальце девушке, и глядя на неё, он спросил:

— Ты ещё долго здесь будешь? Могу дождаться тебя, и проводить до дома. Пока добираемся ещё поболтаем.

— А вдруг я живу в каком-нибудь Ист-Энде5? — лукаво усмехнулась Миранда.

— Не важно! Я готов сопроводить тебя хоть до Канонби! — снова без задней мысли выпалил Джек.

Она тут же смутилась и, потупив взгляд, сказала:

— Туда ещё рано… На самом деле, я живу на Станхоп-стрит, это совсем рядом.

— Понял! Тогда я тебя точно дождусь!

Миранда немного помешкала, и сказала:

— Подожди, я тогда сейчас всё здесь приберу и пойдем. Хорошо?

— Да, конечно. Могу помочь! Только скажи, что надо сделать!

— Лучше просто посиди. У меня-то это уже отработанный процесс!

Джек послушно сел на стул, и стал смотреть как Миранда уносит колбы и пробирки к раковине.

Но, даже в этот день, сама Миранда не смогла уберечься от травм. В один момент, когда она взяла две пробирки в правую руку, одна из них с хрустом лопнула, порезав ладонь девушки, и впившись в неё осколками.

— Ай! Чёрт! Как больно-то! — воскликнула Миранда, и рефлекторно потрясла рукой.

В её глазах, от внезапной боли, застыли слёзы. Джек тут же подскочил к девушке и, выхватив из её пальцев вторую пробирку, вернул ту на стол.

— Так, идём, промоем рану, — не растерялся он, и повел Миранду к раковине.

Под холодной водой парень разжал ладонь девушки, и аккуратно достал из неё два кусочка стекла. Оставив Миранду промывать рану, он вернулся к столу с ворохом бинтов и ваты, чтобы подготовить всё необходимое.

Наконец, уже после обработки пореза, когда девушка, присела на стул, парень взял её за плечи и, глядя в глаза, спросил с нескрываемым беспокойством:

— Ты как сейчас? Легче немного стало?

Миранда лишь тихонько кивнула, а Джек заметил на соседнем столике графин с питьевой водой. Метнувшись к нему, и налив полный стакан, он протянул его девушке. Она сделала несколько глотков, и начала постепенно возвращаться в своё обычное состояние.

— Спасибо тебе большое! — выдохнула Миранда. — Я что-то растерялась. Хотя со мной такое происходит почти каждый день… Вот именно из-за таких ситуаций миссис Пейдж и сделала эту аптечку, — грустно улыбнулась она.

— Давай я провожу тебя в медкабинет? — обеспокоено качнул головой Джек.

— Да вроде сейчас уже всё нормально. Осколки ты точно убрал, а рана — заживет, — ответила девушка, и приподняла смоченный перекисью ватно-марлевый тампон.

Порез под ним и правда постепенно переставал кровоточить.

— Что же с пробиркой случилось интересно… — задумчиво протянул парень.

— Я нагревала в ней воду сегодня. Похоже, тогда и она повредилась, а сейчас я на неё случайно надавила… Думаю, как-то так.

Они посидели в кабинете ещё какое-то время, разговаривая и ожидая пока кровь совсем остановиться, а затем Джек аккуратно забинтовал Миранде руку.

— Ты же сейчас даже писать не сможешь, — грустно заметил он, наматывая очередной слой бинта.

— Почему не смогу? Я же левша, — улыбнулась она.

— Тсс! Ты преподавателям про это не говори, главное! А то не получится отлынивать от занятий! — шутливо предостерег девушку парень.

Та, в ответ на это, лишь тихонько рассмеялась…

В тот травмоопасный день, Джек проводил Миранду до дома, и они даже смущенно обнялись на прощание, договорившись снова увидеться завтра, после учебы. И именно в этот день, каждый из них понял, что это — «его человек»…

После этого события стали развиваться стремительно.

Джек и Миранда пару раз сходили на свидания, а затем он сдержал свое обещание, показав ей домашний сад. Конечно, до этого парень познакомил девушку со своими родителями. Они сразу же понравились друг другу и быстро нашли общий язык. Сад привел Миранду в восторг. В Канонби, у её мамы, был небольшой садик с цветами. Но он не шел ни в какое сравнение с этим. Здесь росло очень много неизвестных Миранде растении. Однако, девушке всё было предельно ясно, благодаря табличкам с названиями и Джеку, увлеченно проводившему ей экскурсию.

В свою очередь, в летние каникулы 1960 года, она показала ему Канонби. Марисса и Джордж МакМюррей были рады оживлению в своём доме. Им обоим очень понравился Джек. А затем, они и вовсе устроили ему, несведущему городскому жителю, экскурсию и обучение в своих владениях. Постепенно парень обучился делам по хозяйству, с особым интересом возясь с техникой, использовавшейся в работах на ферме. Помимо помощи родителям, Миранда и Джек купались в небольшой речушке Эск, катались на велосипедах, вместе рыбачили и очень много гуляли.

Вечерами все собирались вместе, и сидели за разговорами. Мать Миранды показывала Джеку старые фотографии, знакомя с их семьёй, в то время как сама девушка дремала у него на плече. Парню так понравилось дома у МакМюрреев, что, когда пришло время возвращаться, он покидал Канонби с некоторой грустью.

В сентябре началась учеба. Джек стал всё чаще оставался у Миранды, на Станхоп-стрит, а затем и вовсе перебрался туда. Через пару месяцев, ближе к зиме, они решили, что им нужна жилплощадь побольше, и сняли небольшой таунхаус на Хиткот-стрит.

Пришла зима и наступило Рождество. Джек и Миранда скромно справляли его с родителями парня. По прибытию к ним, Миранда ушла на кухню, помогать его маме с подготовкой праздничного стола. Джек, который всегда помогал на кухне им обеим, оставил их за женскими разговорами, уйдя к отцу, чтобы составить ему компанию. Сервируя сырную тарелку, Миранда даже не подозревала о готовящемся для неё сюрпризе. А ведь именно о нём Джек как раз и говорил с отцом.

Праздничный обед прошёл замечательно: легкие и приятные беседы о современной музыке, книгах и увлечениях молодежи, вызывали у родителей Джека неподдельный интерес.

После обеда, по традиции, они посмотрели обращение Королевы, а затем наступило долгожданное время вручения подарков. Миранда предвкушала подарок от Джека, уже подготовив свой: красивую серебряную цепочку. Он протянул ей небольшую коробочку, которая была очень тщательно запечатана. Девушка аккуратно взяла её в руки, и начала открывать, не обратив внимания на то, как Джек и родители замерли, глядя на неё. Наконец, Миранда уже держала в руках стеклянную упаковку с Шанель #5.

— Джек, спасибо! — воскликнула она, обнимая его. — Я так сильно их хотела!

— А ты посмотри там внимательней… — лукаво улыбнулся парень, возвращая внимание девушки к упаковке.

Миранда удивлённо взглянула на него, и стала шарить пальцами внутри коробочки. По ещё больше округлившимся глазам девушки, тот понял, что она нашла нужный предмет. Дрожащей рукой Миранда извлекла на свет аккуратное серебряное кольцо с причудливым узором. Она смотрела то на Джека, то на кольцо, не в силах что-то сказать. Он тоже дрожал, только не внешне, а внутренне. Но, спокойно улыбнувшись девушке и аккуратно забрав кольцо из её дрожащих пальцев, он взял Миранду за левую руку и задал главный вопрос. Та заулыбалась и, охрипшим от волнения голосом, выпалила:

— Да!

Джек, радостно улыбаясь, надел кольцо на безымянный палец теперь уже своей невесты, и поцеловал её. Его родители, стоя в сторонке и глядя на эту картину, растроганно обнялись, и мысленно вспомнили свою молодость…

Джек и Миранда поженились уже в новом году, 7 июня 1961 года. У них была очень скромная и тихая свадьба. Они зарегистрировали брак в местном муниципалитете, пригласив на церемонию только родителей обеих сторон и Эллиота с Рондой.

Остальных гостей пригласили в дом родителей Джека. Приглашенные общались, поздравляли молодоженов, наслаждались едой и напитками, а также любовались садом под экскурсии отца Джека, который рассказывал ничуть не хуже сына, только иногда перескакивал с одной темы на другую.

Вскоре после друзей, а именно — 20 июля 1961 года, свой брак зарегистрировали и Ронда с Эллиотом. Эти двое стали встречаться практически с того же момента, что и Миранда с Джеком, а обручились чуть позже друзей — 14 января 1961 года, на день рождения Ронды. Как и Драфтсманы, они организовали свою небольшую свадьбу в доме родителей Эллиота.

После проведения свадеб, обе пары стали жить в соседних съемных таунхаусах, на Хиткот-стрит. А после окончания университета, настало время задумываться о своём жилье. Миранда грезила синей спальней с горой подушек и очень мягкой кроватью. Ну и, конечно, своей маленькой лабораторией. Джек тоже желал лабораторию и небольшой садик. Ронда, как и Джек, тоже хотела себе садик, а вот Эллиот не имел особых предпочтений, кроме спокойного и тихого места для чтения. И, конечно, друзья хотели жить по соседству или хотя бы неподалеку, а в будущем намеревались организовать свое дело. Они осмотрели множество домов в разных концах города, пока, в начале 1965 года, Драфтсманы не нашли прекрасный небольшой домик в самом центре, на Мерроу-стрит, который покорил сердца обоих. Эдвардсы же продолжали свои поиски до конца 1966 года. К радости всех четверых, именно тогда на продажу был выставлен дом по соседству с домом Драфтсманов. Он был точно такой же планировки и граничил участком с их домом. Конечно же, Эллиот и Ронда сразу же купили его, наконец покинув свой таунхаус на Хиткот-стрит.

Именно так Мерроу-стрит и два одинаковых домика на ней, стали немаловажными деталями последующих событий, ожидающих семьи Драфтсманов и Эдвардсов.

Но обо всём по порядку…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бумажный ветер предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

В Англии для измерения длины используются футы и дюймы. 1 фут = 3,28 метра, а 1 дюйм = 2,54 сантиметра. 5’ — это футы, 3″ — это дюймы. Следовательно, рост Миранды составляет около 160 сантиметров.

2

Титрование — это метод количественного анализа, использующийся в аналитической химии, который основан на измерении объёма раствора реактива (в точно известной концентрации), затраченного для реакции с определяемым веществом.

3

Фенолфталеин — краситель, используемый как химический индикатор, который в нейтральных и кислых растворах бесцветен, а в щелочах окрашивается в малиновый цвет.

4

Селекция — улучшение сортов растений или пород животных, а также выведение новых путём искусственного отбора, скрещивания.

5

Ист-Энд (East End) — район в восточной части Лондона. В 50-60 годы XX века являлся промышленной зоной и трущобами, за что получил звание «района расселения бедноты".

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я