Испания, деревушка Фаго, 1920-е годы. Каждый год молодые девушки уходят на сезонные заработки во Францию, пересекая границу пешком по крутым склонам Пиренейских гор. Юная Роза отправляется в это опасное путешествие с одной лишь целью: устроиться на обувную фабрику по пошиву эспадрилий во французском городке Молеон. Новая жизнь станет для нее настоящим испытанием, пока судьба не приведет ее в дом удивительных женщин — экстравагантных парижанок, ценящих свободу и шикарные наряды. Они помогут раскрыться ее талантам, подарят дружбу и поддержку, столь необходимые в мире, где всем заправляют мужчины. Этот роман искрится, как шампанское, погружая читателя в атмосферу беспечных межвоенных лет — эпоху Чарли Чаплина, Коко Шанель и безудержного джаза. Но, несмотря на драгоценности, деньги, славу, сестра так и не простила меня. За то, что выбрали меня. За то, что спасли меня. Любовь не исключает ненависти, Палома. Особенности Дизайнерская бумага, высокое качество печати. Лиз, я в жизни не видела ничего прекраснее, чем эти две женщины в гостиной. Эта сцена напоминала картину какого-то великого художника. Каждая деталь композиции казалась тщательно продуманной. Ткани, формы, оттенки. Все перекликалось друг с другом в удивительной гармонии. Румянец на щеках был отражением пламени в камине. Зеленые глаза Колетт светились перламутровым блеском, как нитка жемчуга на шее королевы.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Палома» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
17
— Бер-р-рнадетта!
Я приоткрыла один глаз. На комоде сидел какаду. Красивая белая птица с черным клювом и огромным розовым гребнем, который придавал ему нарядный вид.
— Бер-р-рнадетта! — повторил он, а затем взлетел и уселся на плече у…
Я едва сдержала крик. В изножье моей кровати сидела молодая женщина и смотрела на меня.
— Тише, Гедеон! — приказала она. — Вы разбудите мадемуазель Веру!
Гедеон? Я смущенно натянула на себя одеяло. Дон Кихот пристально наблюдал за птицей.
— Меня зовут Бернадетта. Как святую! — насмешливо добавила она, отдергивая занавески. — А это — виконт Городской гуляка. Для друзей просто Гедеон.
Бернадетта была невысокой плотненькой брюнеткой далеко за двадцать с круглым приветливым лицом. У нее были вздернутый нос и густые брови, а глаза смотрели в разные стороны.
Она распахнула окно, впустив в комнату прохладное осеннее утро, и взяла со стула мое платье. Я испугалась, что виконт воспользуется возможностью упорхнуть, но он, похоже, был полностью поглощен нашим разговором.
— Мадемуазель Тереза сказала, что ты испанка. Ты понимаешь, что я говорю? — четко и громко проговорила Бернадетта.
— Испа-а-а-а-анка! — крикнул Гедеон.
Я кивнула.
— Ага! Ну я-то против вас ничего не имею, — продолжила она, протягивая мне кувшин с водой и полотенце. Не то что Робер. Робер — это мой муж. Он говорит, что вы лишаете нас работы и чрезмерно шумите.
— Чрезмер-р-р-р-рно!
— Но ты вроде не похожа на шумную, — добавила она, глядя, как я умываюсь. — Я слышала, ты пришла вчера вечером? Повезло же тебе, что мамзель Тереза открыла, а то обычно сюда никого не допускают. Давай, одевайся! И накинь что-нибудь потеплее! А то туман такой, что воробьи и те пешком ходят.
Я натянула протянутое мне шерстяное платье. Оно было сшито намного лучше, чем то, которое она забрала в стирку. И спустилась на первый этаж, где уже собрались хозяйки дома.
Атмосфера была спокойнее, чем вчера вечером, но обстановка в отделанной деревянными панелями столовой — такой же шикарной. Учительница улыбнулась мне, глядя поверх очков. Рядом с ней сидели Колетт с папильотками на голове, уткнувшаяся носом в большую чашку кофе, и великолепная мадемуазель Вера в шелковом халате. Люпен, одетый в синий полосатый костюм, наполнял вареньем миниатюрные розетки.
Я робко поздоровалась с ними. Застеленный скатертью стол, фарфоровый сервиз, серебряные приборы, хрустальный графин. Здесь что, ждут в гости папу римского? Вновь появилась Бернадетта. В ее руках был поднос, на котором возвышалась чашка горячего шоколада. Прежде мне не доводилось его пробовать, я едва знала, что это такое. Ласточки не тратили времени на завтрак, просто брали с собой яйцо или немного фасоли, чтобы перекусить по дороге в мастерскую. Я поблагодарила ее так, будто для меня это было обычным делом — она наблюдала за мной, и во мне заговорила гордость. А то еще будет рассказывать своему Роберу, что испанки сплошь дикарки.
Я села за стол, чувствуя себя крайне неловко — меня пугали все эти штуковины, которым я даже названия не знала. Учительница улыбнулась мне, но я опустила глаза, опасаясь вопроса о причинах моего вчерашнего появления. Ночь прошла слишком быстро, и у меня внутри все сжималось при одной мысли о встрече с Кармен и остальными.
— Граф де Плесси женится! — вдруг воскликнула Колетт, листавшая газету. — И вы нипочем не отгадаете, кто его невеста!
Люпен и Вера, явно заинтересовавшись, подняли головы.
— Жозефи-и-и-и-ина! — ответил Гедеон.
Красавица блондинка бросила в него салфеткой.
— Колетт, откуда у тебя эта газета? — встревожилась учительница. — Я думала, мы договорились, что ты не будешь…
— Люси де Санж! — возбужденно перебила ее Колетт. — А я думала, что она все еще в театре варьете!
Люпен покосился на мадемуазель Веру. Та застыла в напряжении.
— Не хотите ли еще чаю? — поспешила спросить ее Бернадетта.
— Или свежего апельсинового сока? — добавил Люпен.
Мадемуазель Вера отказалась одним взмахом руки и закурила сигарету. К королеве определенно относились с большим почтением.
В гостиной начали бить часы, им тут же стал вторить попугай, так что было невозможно понять, который час. Колетт, заворчав, вышла и через несколько минут вернулась в простом, но идеально сшитом платье. Красивая, как день, который еще не успел начаться.
Я тепло со всеми попрощалась, поблагодарив за прием. Для меня это оказалось приятной передышкой — невероятной, изумительной и немного абсурдной, но мое место было среди ласточек.
Перед домом нас ждала машина. Такой же сверкающий монстр, как у хозяина мастерской, но потрясающего горчично-желтого цвета. Нужно сказать, Лиз, что в те времена у машины были стильными! До сих пор помню тот автомобиль, его длинный узкий нос, руль из красного дерева, тесные сиденья, пахнущие кожей. Рядом, опершись на капот, стоял невысокий мужчина с приплюснутым носом, зубочисткой во рту и странным шрамом, идущим от глаза к щеке.
— Здрасьте! — сказал он, приложив два пальца к кепке, но не снимая ее.
— Привет, Марсель, — ответила Колетт, ставя ногу на подножку.
Он бросил на меня странный взгляд, от которого мне стало не по себе. Замешкавшись, я оглянулась на Люпена, который кивнул мне от порога. Я забралась внутрь, двигатель взревел, и автомобиль тронулся. Должно быть, я выглядела забавно, потому что Колетт сказала:
— Главное — принять беззаботный вид.
Она выставила руку в окно и закурила, так что все могли ею любоваться. Пьянящий аромат ее духов смешивался с запахом мокрой травы и листьев.
— Ну, рассказывай, что у тебя стряслось?
Воспоминания о вчерашнем — взгляд Кармен, ее ярость, ее вопли — сковали меня ледяным холодом. Марсель посмотрел на меня в зеркало заднего вида.
— Испанки меня выгнали, — пролепетала я.
Колетт повернулась ко мне с веселым интересом.
— И дело, конечно, в мужчине?
Еще один быстрый взгляд Марселя. Не дав мне времени ответить, она добавила:
— Дело всегда в мужчине…
Она вздохнула. Мы проехали по главной улице, мимо школы, мимо магазинчика модистки. Пиренеи издали наблюдали за моей первой поездкой в автомобиле.
— А ты как здесь оказалась? — спросила я.
Улица становилась все более шумной и многолюдной. У реки вырисовывались очертания больших складов. Я видела, что Колетт колеблется.
— Я приехала сюда вместе с Верой, когда мне было уже нечего терять.
Взгляд ее устремился вдаль. Она замолчала. Такая неразговорчивость была для нее необычна, и это возбудило мое любопытство. Господи, да что же творится в этом доме? Я хотела докопаться до сути. Мне чудилась какая-то скандальная, пикантная, запретная история.
От дома мадемуазелей до мастерской было не больше трех километров. Я не успела сообразить, как бы я могла вежливо продолжить расспросы, а мы уже приехали. Я смотрела на Колетт, которая непринужденно — в этом у нее был настоящий талант — выходила из машины, и в очередной раз подумала, что это самая потрясающая девушка на свете. Как такая красивая молодая женщина с шофером, горничной, столовым серебром и попугаем оказалась в мастерской?
Марсель пожелал нам хорошего дня как раз в тот момент, когда Кармен и остальные появились из-за угла. Я помахала им рукой. Они сердито посмотрели на мое платье, на машину. И отвернулись.
Входя в мастерскую, Колетт вздохнула:
— Надеюсь, этот тупой бригадир забыл встать!
Почти все швеи уже были на месте. Санчо с карандашом за ухом осматривал только что доставленные рулоны ткани. Гудели швейные машинки, мелькали шиньоны француженок, молчали ласточки. Кармен.
Я всю ночь думала, что ей сказать, подготовила целую речь. Я собиралась извиниться за все, пусть даже ее обвинения несправедливы. Это не имело значения. Они были мне нужны. У меня здесь не было никого и ничего, кроме них.
— Кармен, прости меня…
Она даже не подняла головы.
— Не смей со мной разговаривать. Даже не подходи, — прошипела она.
Растерявшись, я посмотрела на остальных, ища поддержки. Но все было тщетно.
— Кармен, — настаивала я, — скажи, что я могу сделать. Мне очень жаль, что ребенок…
Она вскочила. Пощечина обожгла мне щеку. Я вскрикнула.
— Если ты скажешь еще хоть слово, хоть одно, я убью тебя.
Ошеломленная, потерянная, с пылающей щекой, я едва сдерживала слезы. Санчо отвернулся, делая вид, что ничего не замечает. Меня трясло. Мое изгнание из дома испанок было окончательным.
Задыхаясь от волнения, я вернулась на другой конец зала к Колетт. Блондинка успокаивающе положила мне руку на плечо.
— Это у нее пройдет, — сказал она.
Но Колетт ошибалась, сильно ошибалась.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Палома» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других