Сборник городских легенд и деревенских ужасов от автора романа «Падший ангел», коллекции рассказов «Ведьма живет на краю деревни». Путешествие в самые глубины тьмы, там где проклятые места, заброшенные деревни, темные люди, заговоренные вещи, провидческие сны, столкновение с неизведанным, где мрак ночи, ведьмы, колдуны, призраки, наговоры и воскрешение из мертвых. Но как понять "темные миры"?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги За хутором Марьин тупик предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Огорчение для призрака, который однажды спустился в деревню Вилариньо да Фурна в сезон дождей
Новелла
Вилариньо да Фурна — деревню можно было найти в течение двух тысячелетий, вплоть до 1972 года, в муниципалитете Террас де Буро района Брага в Португалии. Географические карты и атласы автомобильных дорог, изданные после 1972 года не знают такой деревни.
Во время строительства дамбы последняя стоянка людей скрылась под водами реки Хомем. Жизни людей, потерявших свою деревню не вернешь, а вот вода приходит и уходит, как будто для того, чтобы показать этому миру призраки каменных зданий некогда цветущей деревни, подержать на своей поверхности лодки с прозрачным дном для туристов, и дать им услышать голоса тех 300 последних жителей, которые звучат, когда на реке штиль.
Стояла безлунная, сырая, ветреная ночь. Который месяц с дальних отрогов гор в долину спускались промозглые ветры, и рвали на куски крыши ветхих лачуг последней стоянки людей Вилариньо да Фурна. Люди давно оставили эти места, и некому было встречать и провожать незваных гостей.
Силуэт путника вышел из тени небольшой рощи и спустился по круче в деревню. Сутулился он, хватался руками за большие валуны, будто нес мешок, набитый дровами, а ведь был без поклажи. Ветер теребил его буйную шевелюру, хлестал по ногам полами длинного рыбацкого плаща, — не давал идти, и тут же, бросая упрямого ходока на переходе залитой водой долины, гнал по спуску прошлогодние листья и травы.
Перед крайним домом, не имевшим ограды, пришелец оглядел рыбацкие сети, что висели рядами, будто припомнил что-то; не скривил лицо от запаха гниющих водорослей, как те, кто не знает моря, и кулаком постучал в распахнутую дверь.
Ему показалось или нет, за запертыми ставнями одного из окон пробивался тусклый свет.
Дверь поддалась еще больше, скрипнув ржавыми петлями, будто приглашая войти.
За дверью кто-то стоял. Гость вошел — седая женщина удалялась от него по коридору, в руках ее была лампадка, но она почему-то не горела, а хозяйка почему-то не оглядывалась. Молчала, ничего не опасалась, ничего не спрашивала, ничем не интересовалась. В грубой одежде, спадающей на каменный пол, с погасшей лампадкой.
Путник накрыл мокрую голову капюшоном плаща, будто от блуждающего взгляда Иисуса с настенного креста.
Блики молний осветили его силуэт. Но что ему эти вспышки, когда он проделал такой путь.
Широким шагом он догнал женщину в коридоре, протянул руку, чтобы схватить ее за плечо или за волосы, но оставил эту мысль, покорно следовал за ней, делающей чеканные шаги, как делают часовые.
Шел — молчал. Женщина шла впереди — молчала.
А вот и свет — тусклый и мятежный, — это в зале горели свечи. Они освещали алтарный стол, на котором гость разглядел фотографии мужчины, похожего на него и улыбающейся женщины.
Хозяйка остановилась перед крохотной комнаткой, откуда виднелся край лавки, покрытый ракушками, и указала гостю войти.
Он вошел, громко стуча сапогами, с которых падала налипшая грязь.
Женщина осталась в коридоре, с погасшей лампадкой.
— Муж в море?
— Нет мужа.
— А рыбацкие сети?
— Нет сетей.
— Перед домом.
— Это не сети, — пепел. Пепел падает с неба, на простыни.
— Может и дома нет?
— Нет.
Она вышла. Он остался в темноте комнаты.
Наступила тишина, не стучали ее каблуки, и в тишине коридора еще долго слышался ее монотонный голос… С кем она так разговаривала?
А утром он ушел, не попрощавшись.
— Дождь льет стеной, а ветер сшибает с ног, уже три месяца, — сказал ему старик на горе.
— Когда идешь домой, — ветер не страшен.
— Дома давно нет.
— Крайний дом в деревне — мой.
— Нет, там руины. А деревня затоплена. Ни одной живой души, сорок с лишним лет уже.
— Как ты, старик, остался?
— Я сторож кладбища этой деревни, самый молодой из жителей, покинувших Вилариньо да Фурна перед потопом.
— Но в моем доме женщина…
— И женщины нет. Она умерла от тоски. Не дождалась своего мужа.
— Я слышал чей-то разговор.
— То была молитва. Люди уходят, а их молитвы остаются. Их слышат те, кому они были обращены.
— Значит, муж ее услышал молитву?
— Да, поэтому явился туда, где женщина читала молитвы «Pater noster», «Ave», «Confiteor».
— Но я его не видел.
— Потому что не было зеркала.
— Я ее муж?
— Да.
— Я не узнал ее.
— Она немного изменилась, пока ждала тебя. Ты уехал на заработки в город, и не вернулся.
— Припоминаю, ходили слухи — деревню затопили, а где она жила потом?
— Нигде. Она отказалась покидать дом, где ждала своего мужа. После затопления ее тело нашли и похоронили на деревенском кладбище, которое я охраняю.
— Но как я…
— Ты жил в Браге и был похоронен на одном из городских кладбищ, которое снесли под строительство, а все останки перевезли на кладбище деревни Вилариньо да Фурна. Тебя нашли ее молитвы.
— Я понял, где мы встретимся.
— Да, Бог услышал ее молитвы. Дороги у нас разные, но приводят на одно кладбище. Что отнято при жизни — сбудется после смерти. Ну прощай, призраки задают так много вопросов.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги За хутором Марьин тупик предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других