Сборник «Шкатулка секретов» – это цикл рассказов о мужественных людях, способных сопротивляться чистому злу. В книгу вошли такие произвеения автора как: «Дьявольское фото», «Тихий Омут», «Брильянтовый демон», «Кулон Левиафана», «Кровавый мопед», «Циферблат», «Копилка душ» и «Безликий колдун».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шкатулка секретов. 8 потерянных душ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Дьявольское фото
Глава 1. Тихое местечко
«Тихое местечко» — так называют город Куит-Плеиз, что находиться на юге округа Буриал примерно в ста милях к западу от города Сент-Аливе. Название свое город получил от местных жителей, которые издревле считали свой город святым и неприкосновенным от всякого рода происшествий. Как будто некая мистическая сила окружает этот маленький городок своим куполом, не позволяя ссорам и неурядицам попадать на его священные улицы, и просачиваясь сквозь них проникать в дома.
Но как сказано в одной всем известной поговорке: — «В тихом омуте черти водятся», еще неизвестно так ли все спокойно в этом крошечном городке. Именно в этом нам с вами и предстоит разобраться.
Ну что же, не будет терять ни минуты и отправляемся сразу туда, передвигаясь бесшумно как ветер, мы движемся по округу Буриал, пролетая над лесами и полями, где день и ночь трудятся славные фермеры, выращивая пшеницу и рожь. Мимо этих полей проходит дорога, связывающая два конца округа, выходящая из Сент-Аливе и заканчивающаяся как не странно в Куит-Плеиз.
Выходя на нее, мы замечаем машину, которая движется в ту же сторону что и мы, придется прибавить газу, чтобы ее догнать. Догоняя, мы видит старенький Форд Рейнджер, доверху нагруженный коробками с разным хламом, на водительском сиденье видим одиноко сидящего парня, который под скрип радио что-то негромко напевая, с улыбкой крутит «баранку». Поймав порыв ветра, залетаем в окно, и удобно устроившись на переднем сиденье, наконец-то сможем его разглядеть.
В его внешнем виде нет ничего не обычного, простая белая футболка со значком Найк в правом верхнем углу, старые грязные джинсы, на которых виднеется пара заплат, не совсем чистые и слегка торчащие кудрявые волосы. Все это говорило нам лишь одно, что этот парень не особо-то любит следить за собой, но единственной особенностью его внешнего вида, пожалуй, был только фотоаппарат, висящий на шее. Только он один придавал его внешности немного странности, к тому же парень то и дело косился на него, очевидно проверяя, висит он у него на шее или нет.
Не успев, как следует усесться в этом пикапе нам приходиться резко из него вылетать, причем на полном ходу из лобового стекла, ведь пристегиваться то нам и нужно, мы всего лишь ветер наблюдающий происходящее. А произошло вот что, проехав очередной поворот, парень резко надавил на педаль тормоза и, остановив машину, выскочил из нее. Отряхнувшись и придя в себя, после вынужденного падения мы видит, как этот парень с фотоаппаратом в руках мчится к ближайшему дереву и, остановившись, начинает фотографировать. Немного присмотревшись, мы замечаем редкого вида ворону, сидящую на одной из веток этого дерева. Именно на нее и нацелил парень свой фотоаппарат, нет, на это нам смотреть совершенно не обязательно и, оставив его на этом месте, мы летим по этой дороге дальше, пускай догоняет.
Пролетев еще около тридцати миль над дорогой, мы останавливаемся неподалеку от городка Куит-Плеиз. Наше внимание привлекают два не совсем обычных дорожных знака, которые похожи как две капли воды, но все-таки кое-чем отличаются. Один из них выглядит как новенький, блестящий белый щит, направленный в сторону въезжающих в город гостей на котором красуются два ярких слова: — «Добро пожаловать». А другой немного скошенный к лесу, скрюченный, словно сгорбившийся старик, на котором красуется направленная к уезжающим, покрытая густым слоем ржавчины надпись: — «Убирайтесь прочь».
Не знаю как вам, а мне эти указатели не очень то нравятся, глядя на них, создается ощущение тревоги, возможно, не таким уж спокойным окажется этот городок, если копнуть поглубже. Нам просто может попасться камень, под которым копошатся черви, снаружи их не видно, но если его приподнять…
Но нам не стоит бояться, нам здесь ничего не грозит, мы лишь ветер не более. К тому же не особо-то верим во всякого рода приметы, нам чтобы поверить, нужны более веские доказательства, чем пара ржавеющих указателей.
Ну, хватит глазеть на дорогу, пора выйти в свет и посмотреть, что же твориться вокруг. Поймав легкий утренний ветерок, мы взмываем над еще спящим городом, облетая его маленькие улочки, и закоулки. С этой верхотуры мы видим, как красавица Софи Рейнг цокая своими новенькими ботиночками торопиться на работу в кафе, она проходит мимо булочной, поздоровавшись с улыбнувшимся ей кондитером. Перебегая улицу улыбаясь, машет кому-то рукой и, открыв ключом дверь, заходит внутрь кафе.
Через пару кварталов мы видим патрульных, Джека и Боба, собирающихся на смену. Немного спустившись с облака, мы зависаем над их головами, чтобы подслушать, о чем идет разговор.
— Как ты думаешь, Джек, зачем мы вообще здесь нужны?
— Как зачем, чтобы следить за порядком, — лениво отвечает сонным голосом Джек.
— Но в нашем старом городе отродясь нечего не бывало, — говорит Боб, достав сигарету. — Даже мухи и те, чтобы сдохнуть улетают в Сент-Аливе.
Боб издает хриплый смешок, наслаждаясь своей шуткой, которая не вызывает даже улыбки на лице Джека.
— Я бы тоже отсюда свалил, — говорит он, улыбаясь. — Но зачем? Чтобы расхлебывать кучу проблем в большем городе? Ну, уж нет, пока мне платят здесь, я остаюсь.
— Чего застыли бездельники? — закричал громкий голос у них за спиной, от которого оба вздрогнули и Боб даже выронил сигарету. — Потуши ее! Потуши немедленно!
В то время когда патрульные завели этот разговор, удобно устроившись на скамейке возле участка, местный шериф и по совместительству их начальник Тед Розвел незаметно подкрался и встал за их спинами. И сейчас он больше походил на старого школьного учителя, отчитывавшего провинившихся учеников.
— Ваша смена началась пятнадцать минут назад! — кричал он. — Потрудитесь объяснить, почему вы еще здесь?
— Мы как раз собирались… — начал оправдываться Джек.
— Бегом по машинам, патрулировать улицы, — надрывался Тед. — И не забывайте докладывать о случившихся происшествиях.
— Если бы они еще были, — тихонько сказал Боб, забираясь в машину.
Джек и Боб, выехав со стоянки, отправились в разные концы города, очень ответственно выполнять свою работу, ну а нам тоже пора двигаться дальше. Вновь поднявшись над улицами, мы видим въезжающую в город машину, и нашего старого друга фотографа.
Глава 2. Дом № 13
Подгоняемые разыгравшимся ветерком мы взмываем над крышами стареньких домиков и устремляемся по улице Хелвин в направлении которой только что свернул Форд Рейнджер. На этой крохотной улице стояло всего тринадцать домов, все они были разных цветов и размеров. Где-то украшенные садом с цветами, где-то стоят гаражи, с разным хламом и припаркованным посередине авто.
Мы летим вдоль этой улочки, обгоняя дома, которые похожи друг на друга настолько, что начинает казаться, будто это один большой дом который все никак не может закончиться. И тут наше внимание привлекает дом с табличкой «13», он как будто возвышается над всеми остальными. Рядом с ним нет, не сада, не цветов, не гаражей, он выглядит чернее самой мрачной тучи, это притом что стоит жаркий день, и на небе не облачка. Но вокруг него как будто все замерло, и солнце не может пробиться через окружающий его невидимый взгляду щит. Глядя на него, создается впечатление, что он из другого мира, в котором не светит солнце, никто не поливает лужайку, и не ухаживает за садом.
Заметив разбитое окно на первом этаже, мы тот час устремляемся внутрь, не смотря на опасность, которая может нас там поджидать. Но мы не герои рассказа, мы всего лишь их тень, подгоняемая ветром. Маленькая любопытная тень, которая смотрит на всех, оставаясь невидимой. Оказавшись в довольно просторной гостиной, мы не видим нечего подозрительного, вокруг нас только пыль и разная мебель. Два опрокинутых кресла, упавший на спинку диван, письменный столик с отломанной ножкой, пара картин на дальней стене, справа мы видим камин, который покрыт паутиной. В правом углу виднеется лестница, идущая вверх до самой крыши, открывая дорогу на второй и третий этаж.
Нет, находиться долго тут невозможно, вдыхая сырость и пыль, мы возвращаемся так же как приходили, через дырку в стекле назад к свежему воздуху. Вылетев вновь на лужайку, и сделав глоток свежего воздуха, мы видим как Рейнджер фотографа паркуется рядом, а вот из него выходит он сам.
— Мда, риелтор не обманул когда сказал, что дому нужен «небольшой ремонтик», — проворчал он, осмотрев дом сверху вниз. — Наверняка на восстановление уйдет не одна неделя, но по такой-то цене, он довольно не плох, интересно, почему на него так долго не было спроса?
Действительно почему? Может покупателей не устраивает этот город, а может его жители слишком бояться новых соседей? Возможно, ответы на эти вопросы нам подскажет соседка из дома, напротив, с табличкой «12». Мы ненадолго оставим фотографа разбирать свои вещи, и слетам туда, посмотреть на нее.
Пролетев на другую сторону улицы, мы видим один из «одинаковых» домиков, он выглядит немного запущенным, но не настолько, чтобы сравнится с домом № 13. Ему явно недостает мужской силы, что сможет поднять и поставить на место забор, скосить сорняки что, уже охватив всю лужайку, норовят то и дело ворваться в окно. Дверь что весит на петле ровно поставить, порог починить и крыльцо. Над которым мы сейчас пролетаем, нам дверь не помеха, летим сквозь нее. Оказавшись внутри небольшой комнатушки, мы видим кровать и столик у входа, шкаф у стены набитый вещами. Рядом окно, и хозяйка в халате, притаившись за шторкой, смотрит в него на другую сторону улицы, где приезжий разбирает свои вещи.
Хозяйку зовут Мери Ларсон, ей немного за шестьдесят и она уже давным-давно на пенсии. Но в связи с этим у нас возникает вопрос, почему она бодрствует, в то время когда весь город спит? Что же заставило ее подняться в такую рань? И что она пытается разглядеть на той стороне улицы? Она вряд ли бы нам ответила на все эти вопросы, ведь по своей натуре она была скрытной, немного ворчливой и постоянно лезла в чужие дела. Даже в детстве ей всегда говорили: — «Мери ты когда-нибудь поплатишься за свое любопытство». Что заставило ее встать раньше всех? Скорее всего, привычка, и это не удивительно когда сорок с лишним лет встаешь в одно и тоже время, то начинаешь к этому привыкать. То, что она «немного» любопытна видно не вооруженным взглядом, стоит только посмотреть на лежавший, на тумбочке рядом с кроватью бинокль. Я думаю, она частенько подглядывает за соседями, но вот незадача соседи, то ей достались спокойные, ведь в этом доме уже очень давно никто не живет. Поэтому нечего удивительного, что новый жилец вызвал у нее такой интерес.
А сейчас, похоже, она собирается выйти на улицу и его поприветствовать. Да так оно и есть, она вытаскивает из шкафа свою вязанную серую кофту, натягивает ее поверх халата и, открыв дверь, выходит наружу. Мы естественно следуем за ней по пятам и, пролетев сквозь щель между полом и дверью, устремляясь вперед, зависаем над ними.
— Здравствуйте, я соседка напротив, — говорит Мери, доковыляв, наконец, до машины. — Меня зовут Мери Ларсон.
— Бил Стренфорд, — отвечает голос из-за груды коробок в руках.
Он ставит коробки на землю и, облокотившись на дверцу машины, смотрит на дом взглядом полного восхищения, в котором нет, не капли страха.
— Вы наверно приехали из далека? — спросила Мери, кивнув на коробки. — У вас столько вещей.
— Только самое необходимое, — отвечает Бил улыбаясь. — Да, я приехал из Фристена, в поисках вдохновения для новых шедевров.
— Дак значит, вы ищете вдохновение? — говорит Мери, с удивлением глядя на Била. — Вы писатель, или быть может художник?
— Нет, я фотограф, — отвечает Бил, показав фотоаппарат. — Да, и надеюсь, что этот дом мне с этим поможет.
— Фотограф, — повторяет ворчливая Мери. — А разве фотографу нужен источник вдохновения? Ведь вы не создаете, а всего лишь фиксируете образы.
— Нет же напротив, — отвечает Бил удивленный образованностью этой милой старушки. — Я создаю концепцию и делаю снимок…
— Вы к нам надолго? — спрашивает Мери, не дав Билу договорить.
— Еще не знаю, — говорит обиженно Бил, которого так резко прервали на полуслове. — Думаю месяц, два.
— И вы собираетесь жить здесь? — спрашивает Мери с нажимом на последнее слово, с тревогой глядя на тринадцатый дом.
— Да, — спокойно отвечает Бил. — А что вас так удивляет?
— Это дурной дом, — отвечает Мери, сурово глядя Билу прямо в глаза, от чего ему становится не по себе, и он невольно начинает пятиться назад к дверце машины. — Раньше в нем случалось много плохо.
Бил начинает улыбаться думая, что старушка просто его разыгрывает, но она еще пару секунд также сурово на него смотрела затем сказав: — «До свидания, если что заходите в гости», поковыляла назад к своему дому.
Бил громко выдохнув вновь возвращается к своим коробкам, оставив нас размышлять об услышанном. Что же это было? Еще одно предупреждение или просто бзик выжившей из ума старой вдовы. Уходя, она что-то бормочет под нос, Бил ее не слышит, увлекшись коробкой, которая никак не хочет вылезать из машины. Ну а мы-то все видим и слышим и, пристроившись бесшумно у нее за спиной, слышим тихий шепот старушки.
— Вдохновение он приехал искать, — ворчит она тихонько под нос. — Смерть свою здесь найдешь, в этом-то доме, ну нечего я, если что за тобой пригляжу.
Глава 3. Добро пожаловать или убирайтесь прочь
Проводив старушку до дома, мы вновь возвращаемся к Билу, ведь как нам кажется, именно он является центральной фигурой в этом рассказе. Попрощавшись с Мери Бил, вновь взялся за дело и, перетащив коробки на крыльцо из машины, он открывает ключом дверь и, сделав пару шагов, останавливается посреди гостиной. Чтобы оценить своим профессиональным взглядом фотографа все былое великолепие этого старого дома.
— Отличный дом, — кричит от восторга Бил. — Немного прибрать, кое-что подкрасить, подмести и готово.
Затащив все коробки внутрь, он с улыбкой берется делать уборку и, открыв одну из коробок, достает метлу, совок, швабру и несколько тряпок, специально заготовленных для этого дела. Вначале решает подмести пол и вынести мусор, достав со дна коробки большой мешок и надев резиновые перчатки, он хватает оставленный кем-то мусор и бросает в мешок. Осколки стекла от разбитого окна, старые газеты и журналы, какие-то книги с давно пожелтевшими страницами настолько, что даже не разобрать, что в них было написано, консервные банки, стеклянные бутылки, все это теперь попало в мешок.
Собрав, весь крупный мусор, он хватает метлу и выметает всю пыль из гостиной, которую тоже отправляет в мешок, туда же уходит и висящая на стенах паутина. И вот, наконец, закончив с гостиной, он расставляет на место всю мебель, ставит кресло рядом с камином и, растянувшись на нем, любуется видом.
— Ну, на сегодня думаю, хватит, — говорит он устало.
Откинувшись на спинку мягкого кресла, Бил смотрит на фотоаппарат, оставленный во время уборки на письменном столике, ножку которого он уже починил, и размышляет над тем с чего же начать новый снимок. Как вдруг неожиданный булькающий звук из глубин его желудка, прерывает все размышления. Во время уборки он, похоже, изрядно проголодался, и вспоминает о том, что проезжая мимо видел не плохое кафе. Возможно, Бил не прочь прогуляться, осмотреть город и немного перекусить. Да, так оно и есть, он поднимается с кресла, берет кошелек и, повесив на шею фотоаппарат, открывает дверь, и вновь выходит на улицу.
Мы летим за ним следом и, спустившись с крыльца, догоняем его, преследуя словно легкая тень, в этот солнечный день. Бил не спеша идет вниз по улице, слегка щурясь от яркого солнца, мимо домов своих новых соседей. Улыбаясь, смотрит по сторонам, наслаждаясь прогулкой в такой яркий, погожий денек. Рядом с одним из домов он замечает соседа, который косит лужайку своей новой блестящей газонокосилкой. Сосед, увидев его, выключает косилку и приветливо машет рукой, Бил улыбнувшись, машет в ответ и, свернув на центральную улицу города, идет мимо булочной и заходит в кафе.
Толкнув легко дверь, он садиться за столик, к нему улыбаясь, подходит Софи, которая работает здесь официанткой.
— Что будете заказывать? — спрашивает она, достав блокнот с ручкой.
— Знаете, я у вас тут впервые, — отвечает Бил, взяв меню со стола. — Может, что-нибудь посоветуете?
— Могу посоветовать, суп из моркови, салат цезарь и кофе, — отвечает Софи. — Сегодня, к примеру, многие хвалят лазанью.
— Ну, что ж, я ее, пожалуй, тоже возьму, — говорит Бил, закрывая меню. — И кофе, будьте добры.
— Сию минуту, — отвечает она и, убрав блокнот в нагрудный карман, уходит, легонько постукивая своими ботиночками.
Дожидаясь, заказ, Бил смотрит по сторонам с задумчивым видом человека пришедшего не в дешевую забегаловку в маленьком городке, а в дорогой роскошный ресторан где-нибудь в Париже. И естественно его появление не могло не привлечь кое-какое внимание, со стороны местных жителей. И сейчас сидя в кафе, он ловит на себе косые взгляды прохожих идущих по улице. Но в особенности его удивила реакция людей сидящих в кафе, ведь как только он зашел шум, громкие разговоры и всеобщее веселье мгновенно стихли, повисла нагнетающая и утомительная тишина. Все кто был внутри, повернулись к нему, кто-то даже немного привстал, чтобы лучше его разглядеть, но затем это неловкая пауза прошла, и они вдруг опомнившись, вновь вернулись к своим разговорам.
Через пару минут Софи принесла Билу заказ, и он, уплетая лазанью, с любопытством разглядывал собравшихся рядом людей. Тут были и местные жители пришедшие отведать ужин, и фермеры, работающие на соседних полях, двое полицейских пьющих пиво и играющих справа в углу на бильярде. Но его внимание привлекла довольно странная компания, сидевшая в левом углу. Трое подростков в кожаных куртках, старшему наверно нет еще и семнадцати, они пили Колу и о чем-то оживленно спорили, глядя на Била.
— Не обращай внимания, — твердил себе под нос Бил. — Просто ешь.
В этом месте мы оставим его доедать лазанью и отправимся в угол этих подростков, уж очень нам хочется узнать, о чем эти трое беседуют. И подлетев к столику, за которым сидели подростки, мы садимся рядом с ними, и внимательно слушаем их разговор.
— Говорю тебе Рес он не здешний, — шептал самый младший из них. — Ты только посмотри, как он одет, местные так не одеваются.
— Знаю, — ответил парень с большим ирокезом, которого звали Рес. — Томми как думаешь много у него с собой денег?
— Навряд ли, — ответил Томми, еще раз, через плечо, глянув в сторону Била. — Он же пришел в наше кафе, а не поехал в Сент-Аливе, так что денег немного, но вот фотоаппарат вещь не дешевая.
— Говорят, он поселился в 13-ом доме, — сказал малыш Ларри.
— Откуда ты знаешь? — тут же спросил его Рес.
— Слышал от старухи Ларсон, — ответил Ларри и, увидев недоумевающие взгляды друзей, продолжил. — Подслушал сегодня ее разговор с моей мамой по телефону, вы же ее знаете, ей палец в рот не клади, дай посплетничать.
— А он смельчак, — сказал Рес, не без уважения глядя на Била. — Не побоялся остановиться в таком доме, хотя если он не местный то, скорее всего не знает о…
Он осекся на полуслове, заметив Джека проходящего рядом, и вкрадчиво ему, улыбнувшись, снова повернулся к друзьям.
— О всяких странных вещах происходивших в этом доме когда-то, — продолжил он, уже перейдя на шепот, так что ребятам пришлось склониться ближе к столу, чтобы лучше его слышать.
— Я согласен на счет фотоаппарата Томми, — кивнул он одному из друзей. — Дождемся, когда он доест, и вернется домой.
После этих слов вся троица направилась к выходу, упорно стараясь не смотреть больше на Била. Эти парни выбрали свою жертву, но кто они такие? Да обычное местное хулиганье, которое, как и все остальные особи этого вида считают себя выше других. Эта шайка из трех человек считает себя бандой и занимается только тем, что отбирает у школьников карманные деньги, дерется и курит, пока не видят родители. От чего они себя так ведут? Понятия не имею, скорее всего, пытаются выделиться, как то себя показать. Раз у них нет никаких особенных талантов и знаний, то приходиться выделяться со знаком минус, и это не тот случай, когда минус на минус в конце дает плюс.
Ну, что-то мы отвлеклись от рассказа, Бил уже подходит к двери, собираясь домой, и мы, пожалуй, тоже последуем за ним, нам тут больше нечего делать. Выйдя на улицу, он вдыхает прохладный ночной воздух, в котором чувствуется немного испарений, как будто накаленный на солнце город потихоньку остывает. Постояв немного под ночными порывами ветра, и посмотрев как красив город ночью, Бил вновь отправляется по улице Хелвин к дому с табличкой 13, чтобы как следует отдохнуть, расстелившись на удобном диване. Он уже подходил к своему дому, как вдруг над ним нависла чья-то высока тень, с ирокезом.
— Дядя у вас закурить не найдется, — услышал он чей-то голос, как вдруг кто-то ударил его сзади по голове. Он полетел носом вперед на асфальт и, попытавшись подняться, получил еще несколько ударов в живот, от которых у него сбило дыханье. И скрючившись лежа на животе, он увидел три убегающих тени.
Глава 4. Сон или явь
Поднявшись с земли, он почувствовал сильную боль во всем теле, больше всего досталось по голове, на которой тут же вскочила огромная шишка. Оглядевшись по сторонам, он увидел в свете уличных фонарей трех быстро убегавших подростков, в руках одного из них он заметил свой новенький фотоаппарат. Проверив карманы и убедившись, что кошелька тоже нет на месте, он доходит до крыльца и, остановившись у двери, снова смотрит на улицу, и на этот раз его внимание привлекла слегка отдернутая шторка у окна двенадцатого дома. И на какой-то момент ему даже показалась копна седых волос, которая увидев, что ее заметили, тут же скрылась в глубине дома.
Зайдя в дом, Бил первым делом отправился в ванну, чтобы смыть грязь, и хоть немного придти в себя. Ему было понятно, что его обокрали, он даже понял, кто это был, да и мотив их поступка тоже понятен. На него напали не потому что он самый богатый, и не для того чтоб отнять фотоаппарат. Это было предупреждение, о том, что ему здесь не рады, что не очень то любят они чужаков. Но неужели они думают, что все это вот так просто сойдет им с рук?
— Нет, конечно же, нет, — убеждает Бил самого себя. — Завтра же отправлюсь в полицию и все им расскажу.
Ну а сейчас Бил слишком устал, да и поздно уже, он разводит в камине огонь, чтоб хоть немного обсохнуть, и высушить изнемогающий от сырости дом. От усталости валиться в кресло, и мгновенно заснув тот час, видит сон. В этом сне человек в плаще с капюшоном выйдя из камина, входит в гостиную и, остановившись у кресла, смотрит на Била.
— Кто ты? — тихим шепотом произносит Бил.
— Это неважно, — отвечает виденье. — Важно другое кто же ты сам?
— Я, я фотограф, — отвечает Бил, запинаясь, на что слышит лишь смех чужака.
— Фотограф без идей, мечты и фотоаппарата, — говорит из плаща хриплый голос. — Но это можно исправить, у меня есть для тебя дар, скажи мне, на что ты готов ради лучшего мире фотоаппарата?
— Такого фотоаппарата, который делает снимки лучшего качества, такие, что даже представить себе невозможно, — продолжает призрак с улыбкой. — И он будет твоим, нужно только лишь за него заплатить.
После этих слов тень с коварной улыбкой достает из под плаща шкатулку из черного дерева, а уже из нее фотоаппарат красного цвета, в котором отражаются вспышки яркого пламени. Бил смотрит на него неотрывно, словно попав под гипноз и, вытянув руку, просит у тени хотя бы его подержать.
— Он будет твоим, — отвечает чужак в капюшоне. — Но только если мы заключим договор.
— Что же ты за него хочешь? — спрашивает Бил.
— Твою душу, — отвечает существо в капюшоне.
«Я же еще сплю, это всего лишь сон, — думает Бил и, посмотрев на тень в капюшоне, отвечает. — Я согласен, бери мою душу».
Тут же пламя в камине вспыхнуло ярко, и тень с громким смехом бесследно пропала, остался лишь ветер, рвущийся в окна, и вспышки от молний, парящих над домом.
Проснувшись на утро Бил, поднимается с кресла: — «Вот это был сон, — говорит сам с собой. — Присниться ж такое». Не открыв толком глаза, идет он до ванной, немного умывшись, возвращается в гостиную и видит на столике рядом с диваном…
— Быть не может, наверно я все еще сплю, — говорит он, пытаясь себя ущипнуть. — Да нет, все в порядке, это не сон.
Бил подходит к столу и, взяв его в руки, не может поверить, что все это явь. Он держит в руках великое чудо и, повесив на шею шнурок, нажимает на кнопку, смотрит в экран и не может поверить. Он никогда раньше не видел, чтобы снимок был настолько реалистичным, как будто он смотрел не в объектив фотокамеры, а на саму картинку вживую. Но даже вживую она выглядит хуже, чем в объективе это фотоаппарата. Издав победоносный клич, Бил решает сделать, свой первый снимок и, направив фотик в окно, в объективе видит машину. Щелк, и машина исчезла, будто ее не бывало, а фотокамера тут же выдала фото. Бил смотрит на фото и видит машину, но дорога пуста, куда же она подевалась, он смотрит налево, направо, никого нет.
— Наверное, с просони мне показалось, — говорит сам себе и, положив фотик на стол, вновь смотрит на фото. — Да, вот машина, за рулем водитель, а на дороге никого, странно.
Положив фото на стол, Бил все-таки убеждает себя в том, что это просто виденье, скорее всего вызванное сильным ударом по голове. Он вновь собирается в город вначале просто перекусить ну а потом, ему нужно дойди до местного городского участка и заявить о случившемся прошлым вечером нападении.
Надев футболку и джинсы, он подходит к двери и, открыв ее, останавливается на пороге и, вдруг обернувшись, смотрит на фотик. Нет, сегодня он его с собой не возьмет, он слишком приметный, новое нападение ему ни к чему. Закрыв за собой дверь и спустившись с крыльца, Бил беспечно шагает в сторону единственного в этом городе кафе. Мы естественно летим за ним следом, но в этот раз спешим сразу в кафе. Где официантка Софи протирает барную стойку не обращая внимания на пускающих слюни здешних пьянчуг. Она уже давно привыкла ловить на себе их пьяные взгляды, и что уже даже устала делать вид, будто их не замечает. А что поделать, такова видимо судьба хрупкой маленькой провинциальной девушки, которая росла тихой и скромной, но становясь старше, она все больше и больше понимала жестокость этого мира. В одиннадцать лет потеряв родителей в автомобильной аварий, она стала жить с тетей, которая взяв малышку к себе поклялась на могилах родителей, что воспитает ее как родную. Так и было, шли годы и вот Софи закончила школу с отличием, но куда ей податься, чем заняться не знает, да и денег у тети немного, чтоб оплатить ей учебу. И вот она устроилась официанткой, чтоб хоть немного подзаработать, и уехать отсюда уже навсегда, в погоне за счастьем.
Тут в кафе входит Бил и, усевшись за тот же столик, что и вчера, открывает меню. Заметив его, Софи прерывает работу и, достав свой блокнот, подходит к столу.
— Что будете заказывать? — повторяет она уже давно надоевшую фразу.
— Лазанья вчера была просто объеденье, — говорит Бил улыбаясь. — Думаю я возьму ее снова, и чашку чая будьте добры.
— Сию минуту, — отвечает Софи и удаляется, сделав запись в блокноте.
Через пару минут она возвращается уже с готовым заказом: — «Приятного аппетита», и заметив нервный взгляд Била говорит: — «Хотите что-то еще?».
— Да, — отвечает Бил через секунду. — Я хотел спросить, где у вас тут полицейский участок?
— О, это вам на Лирстон-Плеиз надо, он у нас находиться там, — сказала Софи и, увидев недоумевающий взгляд Била продолжила. — Это всего через пару улиц отсюда, спуститесь вниз и направо, а что собственно у вас приключилось?
— Да ничего серьезного, — ответил Бил, попытавшись вновь улыбнуться. — Просто я вчера вечером пришел домой и, пошарив по карманам, понял, что недостает кошелька, у меня вряд ли его украли, скорее всего, я его просто где-нибудь обронил.
— Да, наверно, — понимающе кивнув, сказала Софи. — Ну, удачных вам поисков.
И она вновь отправилась протирать стойку, оставив Била в одиночестве доедать свой обед. Покончив с лазаньей, он встал из-за стола и, поблагодарив Софи, отправился к двери кафе, как раз в то время когда в него ввалилась эта троица в кожаных куртках. Сделав вид, что он их не видит Бил спокойно выходит на улицу, но идет не в сторону дома, а отправляется совсем в противоположном направлении вниз по улице к участку на Лирстон-Плеиз. Проходя мимо них, он заметил, с каким взглядом они на него смотрели. Это был одновременно и взгляд победителей и взгляд отвращения к проигравшему.
Глава 5. Исчезающие люди
Полицейский участок в провинциальном маленьком городке немного отличается, от участков, находящихся в больших городах. В которых ты можешь придти на прием к полицейскому, написать заявление, или жалобу, заполнив предложенный им бланк, и он тот час примется за работу, и накажет виновных. Но в Куит-Плеиз все совсем по-другому, здесь не ловят бандитов, их здесь просто нет, и полиция весь день слоняясь без дела нужна лишь потому, что без нее никуда. Она здесь не для дела, а всего лишь для галочки, шериф, два помощника и домик под снос. Но Бил был уверен, что эти парни помогут, ведь для них это честь, ловить разных бандитов, что нападают на мирный народ. Не знал он тогда, насколько сильно ошибся, но пойдемте, посмотрим, а может, а вдруг.
Бил толкнув дверь, заходит в участок, заходим и мы, раз он пригласил.
— Вам кого? — говорит Джек лениво, сквозь газету поднимая взгляд на вошедшего.
— Я пришел написать заявление, — с нажимом на каждое слово отвечает Бил. — На меня вчера вечером напали.
— Ну, эт не ко мне, — отвечает Джек. — Вам наверно к шерифу, туда.
Он указывает рукой на дверь за своей спиной, Бил еще какое-то время на него смотрит, словно не веря своим ушам, и не понимая, как такое может быть, что полицейский отказывается от своей работы, он никогда такого раньше не видел. Бил подходит к двери и, постучав в нее несколько раз, ждет ответа, через пару секунд из кабинета доноситься сонный голос Теда: — «Войдите».
— Если это опять ты Джек то я за… — Он остановился на полуслове, увидев вошедшего в кабинет Била. — Что вам угодно?
— Я хочу написать заявление, — снова отчеканил Бил. — На меня вчера вечером было совершено нападение, и если вы не в состоянии мне помочь, то буду вынужден обратиться к шерифу округа!
— Что вы, что вы, не стоит, — ответил Тед, подпрыгнув в своем кресле словно ужаленный. — Вы лучше присядьте, и расскажите все по порядку.
Шериф махнул рукой в сторону кресла напротив, и Бил увидев, что его угроза сработала, поспешил скорее занять предложенное ему место и начать свой рассказ.
— Это произошло вчера вечером, — начал он медленно. — Трое парней в кожаных куртках, ударили меня сзади и забрали мой кошелек и фотоаппарат.
— Надеюсь, вам удалось их разглядеть? — спросил у него Тед.
— Нет, — ответил Бил. — Там было темно.
— Может у вас есть предположение кто же это мог быть? — спросил Тед. — Может у вас был конфликт с кем-то из местных?
— Нет, — снова ответил Бил. — Никаких конфликтов не было.
— Видеть их вы не видели, конфликтов не с кем не было, — сказал Тед, откинувшись на спинку кресла. — Ну что ж, остался последний вариант, может быть, кто-то еще видел это нападение и сможет подтвердить правдивость ваших слов?
— Да! — вдруг сказал Бил. — Соседка из дома напротив, Мери, Мери Ларсон, она все видела и сможет подтвердить!
— Это та самая Мери, которая живет в доме 12 по Хелвин? — задумчиво спросил Тед. — Я не думаю, что стоит полагаться на ее показания, ведь знаете она, она немного не в себе после смерти мужа, и вряд ли она что-то могла разглядеть, вы же только что сказали, там было темно.
— Я лично с ней разговаривал два дня назад, — ответил Бил, вскочив на ноги. — И что-то не заметил у нее признаков невменяемости, по мне дак она вполне здорова.
— Вы можете сами в этом убедиться, — продолжил он после паузы. — Сходите к ней, спросите, она все подтвердит.
Только сейчас до Теда дошло, что не удается ему отделаться от этого парня, не выполнив его просьбы, громко вздохнув, он поднимается со своего кресла и, накинув на голову шляпу, берет ключи от служебной машины.
— Хорошо, хорошо, — говорит он Билу. — Мы сейчас же поедем к ней, и все выясним, вы и я хорошо?
Бил кивнул, и Тед открыв дверь кабинета, пропустил его вперед, вышел сам и, закрыв дверь, отправился на стоянку к машине, на ходу он повернулся к Джеку уже успевшему убрать газету: — «Джек ты остаешься за старшего, докладывай, если позвонит шериф округа, уходя не забудь закрыть дверь». Джек кивнул, недоумевающее глядя по очереди то на Била, то Теда.
Тед вышел из участка на улицу, Бил последовал за ним и, подойдя к патрульной машине, они одновременно в нее забрались, и Тед повернув ключ зажигания, не спеша выехал со стоянки.
— А как вообще вас угораздило попасть в наш городок? — спросил он с ухмылкой у Била.
— Я купил дом, — ответил Бил, глядя в окно. — Думал, что начну здесь новую жизнь.
— Новая жизнь, в нашем то городе, — сказал засмеявшийся Тед. — Вот уж насмешили, в нашем городе жизнь медленно умирает, те, кто по богаче да по умней уже давным-давно отсюда уехали, остались в основном дети да старики. А вообще город тихий, у нас редко случается что-то подобное, о вот и 12-ый.
С этими словами он припарковал машину неподалеку от 12 дома и, выйдя из нее, медленно поковылял в сторону двери, Бил не отставал от него.
— Буду говорить я, — сказал Тед, несколько раз в нее постучав. — А вы если что кивайте.
— Кто там? — спросил женский голос за дверью.
— Это Тед миссис Ларсон, — ответил шериф. — И со мной ваш новый сосед.
— А это вы Тед, — сказала Мери, открывая дверь. — Случилось, небось, чего?
— Да, миссис Ларсон случилось, — ответил Тед. — Вы вчера вечером нечего подозрительного не видели?
— Да, вроде бы нет, — ответила задумчиво Мери. — Как всегда посмотрела телевизор, покормила кота и легла спать.
— А на улицу, перед тем как лечь спать не выглядывали? — спросил Тед. — Может случайно, хотя бы глазком, не смотрели?
— Говорю же нет, да и вообще я редко в него смотрю, — возмутилась старушка. — С чего бы я стала смотреть на дорогу, если на ней нечего толком не происходит.
— Хорошо миссис Ларсон, спасибо, — сказал Тед и, смерив злым взглядом Била, поспешил обратно к машине.
— Но как же так! — закричал Бил, пытаясь остановить полицейского. — Ведь вы там были, я вас видел в окне вчера вечером! Проныра вы старая! Вечно в него пялитесь от нечего делать!
Тед схватил Била за руку, чтобы тот не смог наброситься на эту несчастную женщину, и совершить справедливый суд над человеком, который врет, не краснея прямо в глаза полицейскому.
— А что собственно произошло? — спросила она недоумевающим тоном, с опаской глядя на разъяренного Била.
— Нечего миссис Ларсон, — ответил Тед, оттаскивая Била прямо к машине. — До свидания, удачного дня.
Подождав, когда старушка скроется за дверью, Тед дернув Била за руку, развернув его лицом к машине и, хотел было уже надеть на него наручники, но потом вспомнил что оставил их на своем столе в кабинете.
— Я не буду тебя арестовывать, — сказал он, отпуская Била. — Но больше к ней не приходи.
— Неужели вы не видите, что она вам врет! — закричал Бил. — Нагло врет вам прямо в лицо!
— А по мне дак это ты врешь, — сказал Тед слегка изменившимся тоном. — Наверное, хочешь кого-то подставить, не понимаю, зачем тебе это, но у тебя ничего не выйдет.
— Я никого не пытаюсь подставить, на меня напали трое парней в кожаных куртках! — закричал Бил в отчаянии. — Я видел одного из них, у него был на голове ирокез!
— Я не могу арестовать человека только потому, что он носит на голове ирокез! — закричал в ответ Тед, начиная понемногу выходить из себя. — Не знаю, что ты там себе напридумывал, но если ты еще раз появишься в нашем участке, я тебя арестую.
Громко выдохнув Тед сел в машину и еще раз глянув на покрасневшего от злости Била, развернувшись покатил вниз по улице в сторону своего дома. Бил еще какое-то время стоял и смотрел в след уезжающей машине, и как только она скрылась за поворотом, отправился назад к своему дому. Зайдя внутрь он рухнул в кресло, все еще кипя от злости, на подонков что его ограбили, на проныру соседку, которая их покрывает, и на ленивого дурака полицейского не способного не на какие действия, он даже уже начал жалеть о своем переезде.
— Ну а чего ты собственно ждал? — раздался тихий голос у него в голове. — Что они выкатят тебе красную ковровую дорожку и будут радоваться твоему приезду?
— Кто здесь? — настороженно прошептал Бил, поднявшись со своего кресла.
— Никого, только ты и я, — продолжал нашептывать голос. — Подойди к столу.
— Где же ты? — спросил Бил, делая, так как велел ему голос.
— Наклони голову и посмотри вниз, — сказал голос уже чуть громче.
Бил посмотрел вниз на столик и увидел на нем только фотоаппарат. Он недоумевающее смотрел на него до тех пор, пока голос не заговорил снова.
— Ты же уже понял, что к тебе в руки попал не совсем обычный фотоаппарат, осталось лишь только это проверить, выйди во двор и сделай там пару снимков, — прошептал он.
Бил был не в том состоянии, чтобы делать фото, но уж очень ему хотелось узнать секрет этого странного фотоаппарата. Он открыл заднюю дверь, вышел во двор, и направил фотоаппарат, на камень, лежавший рядом с ним на траве. Щелк, и камень исчез, а фотоаппарат уже с негромким треском выдал новое фото. Вот, трава, вот на ней камень, а во дворе его нет. Он исчез для того чтобы появиться на фото, переместился из нашего мира в другой.
— Да нет, быть такого не может, — с испугом выдохнул Бил. — Я наверно сплю в своем кресле в гостиной.
— Чтобы убедиться попробуй еще раз, — подсказал ему голос.
Бил так и сделал, но в этот раз он выбрал цель покрупнее, и нацелил фотик на пару растущих во дворе деревьев. Щелк, и их как не бывало, а фотоаппарат вновь выдал фото, но уже с парой огромных деревьев.
— Ну что убедился, какая огромная сила в твоих руках, — снова зашипел голос в его голове. — И как же ты ею воспользуешься?
— Нужно сперва прогуляться, — сказал Бил с ухмылкой. — Ну а дальше посмотрим.
Чуть позже этим же вечером мы видим как Бил, повесив на шею свой новенький фотоаппарат, выходит из дома на улицу и отправляется в город. Мы последуем за ним и посмотрим, что же он задумал, когда говорил о вечерней прогулке. Мы вместе с ним спускаемся вниз по улице и, дойдя до кафе, влетаем в открытые двери. Бил садиться за столик, к нему подходит Софи и он, сделав заказ, вновь рассматривает гостей заведения, пытаясь игнорировать троицу в левом углу. Но кое-что все-таки от его глаз не ускользнуло, это, то, как все трое смотрели на его новый фотоаппарат, и похоже именно этого эффекта он и добивался к тому же, голос в голове все шептал Билу, что он все делает правильно.
Через пару минут Софи как всегда улыбаясь, принесла ему кофе, но сейчас нас больше интересуют эти парни в кожаных куртках, которые наклонившись к столу, о чем-то яростно перешептывались. Естественно мы хотим знать причину их спора и, оставив Била наедине со своими голосами, не спеша подплываем к их столику.
— Вы видели его новый фотик? — шептал Рес, яростно потирая руки. — Такой стоит штук 5 не меньше.
— Думаю да, нам за него неплохо заплатят, — ответил Томми, так же, не сводя глаз с шеи Била. — Это не барахло, которое было у него в прошлый раз.
— Может все-таки не стоит, — неуверенно сказал Ларри. — Мы же его уже грабили, а вдруг он пойдет в полицию.
— И что из того? — зарычал на него Рес. — Ты видел наших полицейских, они даже зад от стула оторвать не смогут, куда им за нами гоняться.
— Это точно, — засмеявшись, ответил Томми. — К тому же мой дядя двоюродный брат шерифа, и если будут проблемы, то он постарается все замять.
— Ну, вот видишь, — толкнув Ларри в плечо, сказал Рес. — У нас все схвачено, дак ты с нами или нет?
Ларри еще какое-то время сомневался, переводя взгляд с одного друга на другого, но потом, увидев большой кулак Реса перед лицом, согласился.
— То, то же, — кивнув, сказал Рес. — Я в тебе и не сомневался.
И вся троица, поднявшись со своих мест, направилась к выходу. Мы не знаем, что конкретно задумал Бил, но взяв сегодня с собой этот фотоаппарат, он снова спровоцировал этих ребят. Ведь подействовал он на них, как красная трепка действует на быка. Возможно, именно этого эффекта Бил и добивался и, увидев алчный взгляд проходившего мимо Реса, лишь коротко усмехнулся в ответ. Приманка удалась, но будет ли улов.
Покончив с остатками ужина, Бил поблагодарил Софи, вышел из кафе и, стараясь не привлекать лишнего внимания, чтобы их не спугнуть не спеша двинулся в сторону дома. Как он и ожидал, парень с ирокезом снова перегородил ему путь, но Бил был к этому готов и направил на него фотоаппарат. Щелк и парень пропал, но тут затылок Била вновь настигла бейсбольная бита и, повалившись на землю, он перед самым ударом об асфальт сумел поймать фотик. И уже лежа на спине, он хотел щелкнуть и двух других, но они с громким криком бросились в рассыпную.
— Трусы! — закричал Бил, с громким смехом поднимаясь с земли. — Несчастные трусы.
Тут под ногами он заметил фото, которое после падения выпало из фотоаппарата и упало на землю. Он медленно наклонился и поднял его, на нем было удивленно лицо Реса, которое никак не сочеталось с его ирокезом и кожаной курткой. Бил еще пару минут продолжал стоять и смотреть, как из стороны в сторону бегают глаза парня, как его рот открывается и закрывается, как его руки барабанят по стенкам пытаясь выбраться.
— Туда тебе и дорога, — сказал Бил, убирая фото в карман, но тут он услышал шелест листвы позади себя и, обернувшись, увидел старушку Мери. Которая все это видела, стараясь оставаться все время в тени, но шум листвы ее выдал и, убедившись, что ее все-таки заметили, она попыталась бежать. Но куда уж там, добежав до двери, она попыталась скрыться в доме, но не тут-то было, Бил настиг ее на пороге и, толкнув на кровать, вновь нацелил свой фотоаппарат.
— И ее, и ее, — кричал голос, требуя новой жертвы. — Она все видела, она нас выдаст.
Щелк.
Глава 6. Поиски пропавших
Говорят, что мудрость приходит только с возрастом, но уверяю тебя дорогой читатель, что с возрастом приходит только старость. Да, да старость и ничего больше, она проникает во все уголки вашего тела и, распространяясь повсюду, словно удав сжимает в тиски. Она проникает в ваши руки и ноги, делая их немощными и слабыми, чтобы вы не могли ей долго сопротивляться. Затем она проникает в органы ваших чувств, лишает зрения. Делая это для того чтобы вы уже не так хорошо могли чувствовать окружающий вас мир. Делали ошибки даже в самых элементарных действиях, таких как надеть одинакового цвета носки или с первого раза выйди из дома, не наткнувшись на дверь. Ну, и самой последней стадией является проникновение старости в ваше сознание, для создания внутреннего помутнения и окончательного лишения рассудка. До наступления этой стадии человек еще может ей сопротивляться, долго и упорно откладывать этот момент, превращающий здравомыслящего человека в овощ не способный отличить день от ночи. Но с одним весомым условием, ему никак нельзя быть одному, ведь старому человеку всегда нужна поддержка его близких.
Мери Ларсон до последнего старалась бороться с медленно надвигающейся на нее старостью, но после смерти мужа у нее совсем никого не осталось. И конечно оставшись одна в пустом доме, без поддержки близких родственников и старых друзей, старость, наконец, взяла над ней верх и она начала медленно таять и угасать словно свечка. Все больше и больше с каждым днем превращаясь в беспомощный, сморщенный овощ. Ее единственным развлечением стало подглядывание за соседями, в этом ее винить мы не можем, ведь когда у человека нет собственной жизни, он начинает следить за чужой. В вечер первого нападения ребят на Била она услышала шум беготни и разные звуки с улицы и подошла к окну как раз в тот момент, когда Томми занес дубинку. Она видела все, как они его ударили, как забрали фотоаппарат, вынули из заднего кармана джинс его кошелек и убежали в разные стороны. Она все это видела, тогда почему не сказала об этом шерифу? Возможно, забыла, ведь память у нее уже не ахти, а может, не хотела показаться в их глазах пронырливой старой вдовой, всюду сующей свой большой нос. Кто ее знает, скажем, мы, пожимая плечами. Во время второго нападения она поливала цветы под окном, когда услышала громкое шарканье ботинок по улице, и пошла, посмотреть что происходит. Она видела, как Бил нацелил на Реса свой фотоаппарат, видела, как исчез мальчик, и как другие ребята, ударив его по голове битой с криками бросились в рассыпную. Затем она увидела, как Бил поднял что-то с земли, как он кричал и смеялся. Ей стало страшно, и она попыталась незаметно проскочить обратно в дом, но неуклюжая старость ей помешала, и Бил услышав шум, догнал ее уже у порога. Ведь ей еще в школе всегда говорили: — «Мери ты когда-нибудь поплатишься за свое любопытство».
Исчезновение старой одинокой женщины еще может остаться незамеченным, но когда домой не явился «малютка» Рес, его родители подняли такой шум что разбудили всю округу вплоть до самого Сент-Аливе. Бил видел из окна своего дома, как всюду шныряют люди с фонариками, выкрикивая его имя. Среди этой толпы он заметил бездельника шерифа и двух его помощников, которые пытались хоть как-то организовать эти поиски, чтобы они не превратились в беспорядок и хаос.
Особенно досталось Ларри и Томми, от которых разгневанные родители требовали ответа, где они сегодня были, что делали и куда подевался Рес? Но естественно ребята нечего конкретного ответить им не смогли, и после получаса таких допросов они все-таки сознались в том, что когда гуляли по городу, забрели на улицу Хелвин, на которой и исчез Рес. На вопросы как это произошло? И где он теперь? Они нечего ответить не могли, только испуганно мотали головами.
— Ну ладно, хорошо, — сказал шериф, пытаясь хоть как-то успокоить родителей Реса. — Мы прочешем весь город сверху до низу и найдем вашего сына!
— Боб, Джек начинайте с Хелвин, обходите все дома, заглядывайте под каждый куст, каждое дерево и камень, — кричал он помощникам.
Толпа под предводительством Теда, поднялась вверх по улице Хелвин, обшаривая все на своем пути. Боб стучался в дома, по четной стороне опрашивая соседей, Джек по нечетной. Никто из них не видел и следа Реса, но все хотели принять активное участие в его поисках, и каждый старался, как мог, осматривая каждый куст и каждое дерево. Один только Бил оставался дома, и когда эта толпа была уже практически у него на пороге, в дверь постучали.
— Что случилось шериф? — спросил он, зевая, и сонно протирая глаза.
— Пропал мальчик, — ответил Тед. — Мы сейчас как раз его ищем, вы нечего подозрительно не видели когда возвращались домой?
— Какой ужас, — ответил Бил, сделав сочувствующий вид. — Нет, нечего такого я не видел, может, видела старушка Мери, хотя куда ей с ее то зрением.
— Нечего не видели, — повторил Тед, нахмурясь. — Ну что ж, простите за беспокойство, спокойной ночи.
— Спокойной ночи шериф, — ответил Бил и, ухмыляясь про себя, тихонько прикрыл дверь.
Поиски продолжали до самого утра, постучавшись в дом миссис Ларсон, полицейские обнаружили, что дверь не заперта, однако в доме полный порядок, вещи лежат не тронуты, только самой хозяйки негде не было видно. Обойдя за ночь весь город по нескольку раз, Теду пришлось сделать вывод, о том, что не Реса не Мери Ларсон ему не найти.
— Возможно, он куда-то уехал, и через пару дней вернется, — отвечал он на расспросы взволнованных родителей. — Мы приложим все усилия и найдем его.
Но Рес так и не вернулся не через день не через два не даже через неделю, а газетчики все это время буквально кричали на каждом углу. О том, что мальчик пропал прямо из под носа неумехи шерифа Теда Розвела, и о том, что он даже не прикладывает достаточно усилий, чтобы его найти. В одной из таких газет была заметка с интервью Ларри и Томми, которые рассказывали байку об исчезновении Реса. В которую естественно никто не поверил, но к удивлению Била о нем в интервью не было, ни слова. По словам этих ребят они просто прогуливались по улице как вдруг Рес исчез не с того не сего, как будто провалился сквозь землю. Но Бил знал, что они видели настоящую причину его исчезновения, просто им не хватает духу признаться в своих мелких делишках и получить заслуженное за них наказание.
— Они рано или поздно тебя выдадут, — твердил ему голос. — От них тоже надо избавиться.
Бил и сам понимал, что это только вопрос времени, и когда кто-нибудь из ребят проболтается, у взрослых возникнут вопросы, а может быть даже и обвинения в его адрес. Этого Бил не мог допустить и всю эту неделю он вел себя спокойно, оставляя фотоаппарат дома, старался вести себя естественно, за всеми наблюдал и все время прислушивался к различным разговорам на улицах и в кафе. За это время пока не улеглась паника по поводу исчезновения парня, Бил перемещаясь, словно хищная птица в поисках добычи, по городу смог составить в голове карту, он уже точно знал, где находиться школа, больница и полицейский участок. Пройдя город на несколько раз, ему даже удалось составить расписание, по которому учатся здешние школьники. И теперь он точно знал, кто и во сколько выходит из школы, где проходит их путь и где можно устроить засаду.
Через пять дней после исчезновения Реса, шумиха начала сходить на нет, но вскоре городок вновь охватила волна всеобщего страха, когда пропали еще два ребенка.
Глава 7. Детектив Джон Эртин
Городок Куит-Плеиз медленно просыпается в лучах восходящего солнца, но на его улицах необычайно тихо сегодня, нет как обычно гуляющих всюду детей, катающихся на роликах и велосипедах. Нет и зевак, что поутру выходят погулять с собаками, нет и людей спешащих на утреннюю пробежку по парку. Город кажется совершенно пустым, лишь только взрослые спешат на работу, не как обычно улыбаясь, и приветствуя друг друга, нет напротив они выходят из своих домов и постоянно озираясь по сторонам идут быстрым шагом. Что же их так напугало? Повернувшись налево, мы видим служебную машину полиции, спешащую в направлении участка, мы спускаемся немного ниже и видим за рулем Теда, который явно сегодня не в духе. Просочившись сквозь слегка приоткрытое боковое стекло, мы садимся с ним рядом и к нашему удивлению замечаем очень большие перемены в его внешности. Казалось, что он постарел лет на двадцать, седых волос на его голове стало чуть больше, щетина на лице и огромные мешки под глазами наводят на мысль, что возможно этот человек сейчас переживает не лучшие дни своей жизни.
Свернув на улицу Лирстон-Плеиз, Тед оставляет машину напротив участка и, открыв входную дверь, заходит в здание. Мы следуем за ним и проскользив сквозь замочную скважину попадаем в полицейский участок. Тед угрюмо проходит мимо столов своих помощников, не обращая на них не малейшего внимания, и открыв дверь своего кабинета, скрывается внутри. Пролетев под дверью кабинета, мы проникаем в него и видим, как Тед присаживаясь в свое любимое кресло, откидывается на его спинку и, сложив на столе ноги, с наслаждением закрывает глаза. Мы на какой-то момент остаемся одни и, осмотрев кабинет, не видим в нем нечего нового за исключением нескольких газет лежавших на столе Теда, на которые он так благополучно сложил свои ноги. На одной из них большими буквами кричит заголовок: — «Пропало трое подростков — полиция бездействует!», на другой мы видим: — «Дети продолжают пропадать, когда же шериф возьмется за дело!», рядом с ней лежит третья, на которой большими буквами идет заголовок: — «Нам нужен новый шериф!», и под ним фотография Теда пытающегося прикрыть лицо от вспышек фотокамер.
Пытаясь прочитать эту статью, мы наклоняемся ближе к столу, но тут же вздрагиваем от неожиданности и отскакиваем от него обратно к двери. Причиной этой неожиданности стал внезапно зазвонивший служебный телефон Теда, однако он не особо торопится отвечать на этот звонок. Ему уже по горло хватило оскорблений, которые он слышал всякий раз, когда брал трубку. В основном это были разгневанные родители этих пропавших подростков, требовавшие от полиции хоть каких-то положительных результатов в проходящем расследовании. Но Тед каждый раз, стараясь себя сдерживать, спокойно отвечал, что он делает все, что в его силах. И он действительно это делал, но только эти мальцы как сквозь землю провалились, их не было не в самом городе не в окраинных районах, где живут в своих домах фермеры. Тед и его помощники буквально вдоль и поперек обшарили всю округу, но им не удалось найти даже следа этих ребят.
С момента исчезновения Томми и Ларри прошло уже два дня, с исчезновения Реса и Мери Ларсон — неделя. Тед понимал что эта ситуация уже давно начала выходить у него из под контроля. Но он не имел не малейшего понятия, что ему делать дальше, и всеми силами пытался сдерживать сгустившиеся над городом тучи, которые того и гляди прольются дождем. И он уже точно знал, кто поплывет первым.
— Они скоро живьем меня сожрут без соли, без перца, — сказал он как-то одному из помощников. — Того и гляди начнется восстание.
И его слова не были пустой болтовней, ведь разгневанные граждане Куит-Плеиз, подгоняемые в спину неистовым напором местной прессы, буквально готовы растерзать бедного Теда на мелкие клочки если он не начнет брать ситуацию под контроль. Тед всеми силами пытался угомонить рассерженный народ, и пресечь распространение слухов. Но слухи перемещаются быстрее воздуха, и вскоре шерифу округа стало известно о ситуации в городке, возможно это он сейчас и звонит, ну же Тед бери трубку.
— Полицейский участок Куит-Плеиз, — говорит сонным голосом Тед, наконец-то сняв трубку. — Шериф Тед Розвел у телефона.
— Тед, это Митч Уиллерс, — послышался голос с той стороны, услышав который Тед тут же проснувшись, подскочил из своего кресла. — Вынь изо рта печенье, возьми бумагу ручку и записывай.
Тед сделал, как ему велели и, взяв ручку начал записывать: — «Приедет сегодня вечером… Лучший детектив округа… зовут Джон Эртин».
— Все записал, — сказал Тед, отложив ручку в сторону. — Да, будем, ждать спасибо, до свидания.
— Что случилось шеф? — спросил Джек, заходя в кабинет. — Кто звонил?
— Звонил шериф округа, — ответил Тед, поднимаясь со своего места. — Сегодня вечером приезжает лучший детектив округа, и именно он займется расследованием, ну а мы должны подготовится к встрече с ним.
— Как мы должны подготовиться? — недоумевающее спросил Джек. — Что нам нужно делать?
— Значит так, Боб собери всю информацию о пропавших людях, адреса, телефоны, в общем, все, что может быть ему полезно, — ответил Тед, повернувшись к Бобу, и тут же добавил, глядя на Джека. — Ну а ты встретишь его у порога и проявишь гостеприимство.
Пока город готовиться к встрече с детективом, а в особенности шериф и его помощники, мы ненадолго заглянем в Сент-Аливе, и узнаем в подробностях кто же это такой. Долго путешествовать нам не придется, мы всего лишь используем старые добрые телефонные линий и, запрыгнув в телефон Теда, уже оказываемся на другой стороне в уютном маленьком кабинете окружного шерифа Митча Уиллерса. Который вместе со своим помощником Ленсом Оливером сейчас обсуждает сложившуюся ситуацию.
— Говорю тебе Ленс, там твориться какая-то чертовщина, — говорит Митч, убираю одну из тех газет, что мы видели только что в кабинете Теда. — И Джон как никто другой в состоянии с этим справиться.
— Но вы, же знаете, какой у него характер, — отвечает Ленс, немного раздосадованный этим назначением. Он надеялся, что это дело достанется ему, ведь он так к этому стремился, вылизывая зад начальству. — А если что-то пойдет не так, и он снова нарушит пару местных законов?
— Я знаю Джона уже очень давно, — ответил Митч. — И на моей памяти он не проиграл не одного дела.
— Да, способность вылезать сухим из воды у него превосходно развита, — продолжал гнуть свою линию Ленс. — Но, а как насчет других неотъемлемых качеств, таких как дисциплина, уравновешенность, ответственность, в конце концов?
— Джон ответственно относиться к своей работе, иначе он не был бы лучшим, — ответил Митч, и со смехом продолжил. — Ну а дисциплина и уравновешенность это не про него, он никогда не строит планов и действует, полагаясь только лишь на свои инстинкты. Джон прирожденный коп, и он это доказывает раз за разом.
— С его то успехами он уже давно мог занять мое место, — после паузы продолжил Митч. — Но иногда его характер подводит его чаще, чем спасает.
— Это вы про тот случай в баре? — с интересом спросил Ленс, который уже раз десять слышал эту знаменитую на весь участок историю. — Когда он ударил старшего по званию?
— Да, он вступился за девушку, несколько раз ударив лейтенанта Вилмора, — ответил Митч ухмыляясь. — Так этому подонку и надо, нечего было напиваться и приставать к официантке. Джону эти несколько ударов справедливости стоили карьеры полицейского и после рапорта, Джона на какое-то время отстранили от дел, но вскоре вернули с условием, что его не поднимут выше сержанта.
— И он согласился? — спросил Ленс.
— А куда ему было деваться, ведь это единственное что он умеет делать, — ответил Митч. — Такой человек нужен полиции, ведь он не успокоится пока не докопается до самой сути, и не найдет виновных.
— Ну, хорошо, — кивнул Ленс, поднимаясь с дивана. — Я с вами согласен, мне пора приниматься за работу.
— Ей Ленс, — окликнул его Митч уже у самого порога. — Позвони Джону, обрисуй ситуацию, и пусть немедленно берется за это задание.
— Хорошо, как скажете шеф, — ответил Ленс и, состроив недовольную мину, закрыл за собой дверь.
— А ты думал, я тебя на это дело назначу, — произнес Митч, глядя в спину уходящего Ленса. — Ну, уж нет парень, далеко тебе до Джона.
Митч знал о неприязни, которую Ленс питает к Джону с первого дня их знакомства, причиной этого, скорее всего, является зависть, ведь Джон уже был довольно известным, когда Ленс только появился в участке. Поначалу Ленс старался походить на Джона, но у него нечего не вышло, характер не тот, и соответственно методы, которыми пользовался Джон ему тоже не подошли. Через какое-то время у Ленса появились свои собственные методы, такие как подхалимство, лизоблюдство, угодничество. Используя их, он стал активно подниматься по службе, и уже через полтора года стал помощником шерифа округа, ну а Джон так и остался сержантом. Но слава «непобедимого» и по сей день не дает Ленсу покоя и, конечно же, Митч об этом знал потому он и попросил его позвонить Джону.
Глава 8. Дом у берега реки
Мы ненадолго оставим полицейский участок Сент-Аливе и, перемещаясь по ветру словно птицы, заглянем на проспект Флеминга 10, где в квартире с табличкой 17, спокойно спит в своей постели детектив Джон Реджинальд Эртин. Который еще не знает, что ему уготовано сыграть не последнюю роль в нашей с вами истории.
Из разговора Митча и Ленса мы уже немного узнали о том кто такой Джон. Решительный, смелый, упорный и всегда добивающийся своего страж порядка в небольшом городке. Он с утра до ночи занимался тем, что только и гонялся по городу за преступниками, неудивительно, что в свои тридцать шесть он все еще холост. Про таких обычно говорят что они «женаты на своей работе». К тому же у Джона с детства была одна отличительная черта, он всегда говорил только правду, и из-за этого частенько ему доставалось. Возможно, это была самая весомая причина его одиночества, какая девушка вытерпит человека, который постоянно будет, говорить ей только правду, даже на самые простые вопросы такие как: — «Как я выгляжу? или Что мне надеть?». Учитывая, что девушкам с детства внушают, что они принцессы и королевы, ну а тут на них как из ветра льется такой поток правды. Естественно, что никто не захочет это терпеть, скандал, пара пощечин, и он вновь остается один.
Что касается работы, то Джон никогда не придерживался четкой системы в ловле преступников, и иногда, чтобы поступить правильно ему даже приходиться идти против правил. Однако это несколько не мешает ему быть одним из лучших в своем деле, его ум, находчивость и вера в собственные силы создает ему репутацию «непобедимого», которая так бесит малыша Ленса. Как только мы вспомнили про Ленса, в квартире зазвенел телефон, и Джон, не поднимаясь с кровати, хватает с тумбочки трубку и, прижимая ее к уху, сонным голосом говорит: — «Алло».
— Джон это Ленс, — доноситься голос из трубки. — Для тебя есть новое задание от Митча.
— Слушаю, — ответил Джон, с трудом подавив возникшее желание послать этого мерзавца к черту, но делать нечего работа есть работа, ему за нее платят.
— В Куит-Плеиз начались какие-то беспорядки, тебе надлежит отправиться туда и разобраться что к чему, — сказал Ленс.
— Куит-Плеиз? — спросил Джон. — Что я забыл в этой богом забытой дыре?
— Это приказ Митча Джон, — ответил Ленс. — Он настаивает на том, чтобы эти делом занялся именно ты, но если ты против я могу ему об этом сказать.
— Нет, не надо, — сказал Джон, представив как взбеситься Митч, когда узнает, что его приказы не выполняются. — Я все сделаю.
— Вот и отлично, — сказал Ленс. — Шериф города уже в курсе о твоем появлении, тебя там встретят.
И Ленс довольный собой, бросил трубку и вернулся в кабинет шерифа, чтобы доложить о том, что ему удалось хоть и с большим трудом, уговорить Джона взяться за это задание. А сам Джон, поднявшись с кровати, подходит к стулу, на котором висят его джинсы, достает из них пачку сигарет, и выходит на балкон покурить. Ну а мы пока ждем, когда он вернется, немного осмотримся в его холостяцкой берлоге. Не большая однокомнатная квартирка с видом парк, видно, что ремонт в ней был еще только при строительстве дома, вечно скрипучий под ногами пол, выцветшие и уже кое-где отклеившиеся обои, ржавые трубы и старая мебель говорят нам о том, что Джону не особо-то нужен комфорт. Да и потому как Джон любуется видом, открывающимся ему с балкона понятно, почему именно эту квартиру он выбрал.
Погасив окурок о пепельницу, Джон заходит обратно в комнату, натягивает футболку и джинсы, достает из шкафа небольших размеров походную сумку, складывает в нее кое-какие нужные ему вещи, забрасывает ее на плечо и выходит из квартиры, с громким хлопком закрыв за собой дверь. Спустившись по лестнице вниз, он выходит на улицу, подходит к своему новенькому Шевроле Шевел синего цвета, бросает сумку на заднее сиденье, садится в машину и, включив радио, трогается с места.
Нам нет нужды следовать за ним мы итак знаем куда он поедет, и вместо того чтобы слушать скрип радио и грохот мотора его Шевроле, полетим вперед и посмотрим чем сейчас занят один из помощников Теда. Джек, которому дали самое ответственное задание, встретить детектива в это время преспокойно сидит в кафе и рассказывает всем и каждому в отдельности о приезде Джона. И естественно это не могло не заинтересовать Джимми, одного из местных журналистов, случайно оказавшегося в этом заведении в одно время с Джеком.
— Дак как ты говоришь его зовут? — спросил он, достав блокнот с ручкой.
— Шериф сказал, что его зовут Джон Эртин, — ответил Джек, гордо выпрямившись на стуле, он уже давно мечтал попасть в газету потому и согласился на это небольшое интервью.
— А что еще говорил шериф? — спросил журналист, делая запись в блокноте.
— Что он лучший коп округа, — ответил Джек.
— И когда он должен приехать? — продолжал спрашивать газетчик.
— Сегодня вечером, — ответил Джек, но тут посмотрев на свои наручные часы, как будто опомнился. — О черт, мне пора, — произнес он, вскакивая из-за стола.
— Подождите, ну а как же… — начал, было, Джимми попытавшись его остановить.
— Сейчас некогда говорить, — сказал Джек. — Скоро сами все узнаете.
И он, нахлобучив на голову шляпу, вышел из кафе сел в машину и направился занимать выжидательную позицию на въезде в город. Долго ждать ему не пришлось, вскоре из-за поворота на большой скорости вылетел синий Шевроле, и Джек, выйдя из машины, жестом показал водителю притормозить.
— Будьте добры ваше водительское удостоверение, — сказал он, подойдя к машине Джона.
— Парень если ты не хочешь лишиться работы, то лучше проваливай с моего пути, — буркнул Джон, показывая свой полицейский значок.
— Дак это вы? Вы Джон Эртин? Вы тот детектив, которого я жду здесь уже почти час, — остолбенев, закричал Джек, протягивая руку. — Меня зовут Джек, я помощник шерифа, мы вас ждали.
— Да, я вижу, — сухо ответил Джон, пытаясь выдавить из себя улыбку.
— Меня приставили к вам, чтобы я помог вам разобраться, что к чему, — сказал Джек улыбаясь. — И какие будут указания? Вы наверно устали? Может вам заехать перекусить или помочь устроиться в гостинице?
— Для начала мне нужно пообщаться с шерифом, ну а затем уже все остальное, — ответил Джон и, заметив, что Джек не особо торопиться показывать дорогу гаркнул. — Живее парень! У меня нет не времени, не желания точить с тобой лясы! Садись в свою колымагу и показывай дорогу!
Джек, не привыкший к тому обращению, вздрогнул от неожиданности и, придя в себя через секунду, отправился назад к своей машине. Джон, которого раздражала медлительность людей, особенно тогда когда нужно было соображать быстро, вновь включил радио и поехал вслед за патрульной машиной в направлении полицейского участка. Те, кто работали в его отделе, знали о том, что Джон не любит когда кто-то попусту тратить его время. И старались лишний раз не беспокоить его по пустякам, ну а Джек естественно этого не знал.
— Черт, как же тут тоскливо, — произнес Джон, рассматривая сквозь боковое стекло эти одинаковые на вид маленькие домики. — Ничего разберусь с делом и сразу домой.
Подъехав к участку, Джон оставил свою машину на стоянке, поднялся вслед за Джеком по ступенькам и вошел в здание. Первое что он увидел, зайдя в полицейский участок, это была огромная груда бумаг разбросанных повсюду. Посреди этого хаоса он заметил еще одного помощника шерифа, который пытался во всем этом разобраться.
— Это я так понимаю ваша картотека? — спросил он Боба.
— Я сейчас все уберу, — ответил запыхавшийся Боб, пытавшийся запихнуть большую стопку бумаги в одну и папок.
— А там как я понимаю кабинет шерифа? — спросил Джек, глядя на дверь с табличкой «шериф».
— Да, — ответил Джек. — Я сейчас его предупрежу о вашем приезде.
— Не надо, — ответил Джон, хватая помощника за руку. — Я сам, занимайтесь своими делами.
— Хорошо, как скажете, — ответил Джек, и отправился помогать Бобу, собирать с пола бумаги.
Джек подошел к двери кабинета, тихонько приоткрыл дверь, не спеша вошел внутрь, и увидел спящего в своем кресле Теда. Он какое-то время на него смотрел, очевидно, соображая, что же ему сделать, но затем вернулся обратно к двери и резко ее закрыл. Раздался сильный хлопок, Тед от неожиданности проснулся, с размахом грохнулся с кресла, но тут же резко поднявшись, встал, держа пистолет наготове.
— Уберите оружие, — спокойно сказал Джон, присаживаясь в кресло напротив.
— Кто вы такой черт вас задери? — выругался Тед, убирая пистолет в кобуру.
— Джон Эртин, — ответил Джон. — Ну и что же у вас за проблема?
— За последнюю неделю в нашем городе пропало четверо человек, — ответил Тед, присаживаясь обратно в кресло. — Мы прочесали весь город но не нашли никаких следов, они как будто испарились.
— Испарились? — переспросил Джон. — В каком смысле испарились?
— Вот так вот испарились и все, — ответил Тед, пожимая плечами. — Никто их не видел, следов не каких, как в воду канули.
— Люди не пропадают просто так, — заметил Джон. — Всегда есть причина, ну да ладно разберемся, я для этого сюда и приехал.
— Что вам для этого нужно? — спросил Тед. — Мы окажем вам любую помощь.
— Для начала мне нужно будет досье на всех четверых, — ответил Джон, поднимаясь с кресла.
— Да, да, конечно, — ответил Тед, так же вставая. — Мой помощник как раз этим занимается, что-нибудь еще?
— Да, — ответил Джон, подходя к двери. — Не путайтесь у меня под ногами.
Он вышел из кабинета, взял протянутое Бобом досье, и вышел на улицу. Джек хотел последовать за ним, но Джон сказал: — «Не надо меня провожать, я видел в миле отсюда уютное кафе, дорогу помню, разберусь». Джек, пожав плечами, поплелся обратно в участок, ну а Джон, сунув досье в бардачок, нажал на педаль газа и уже через пару минут был у дверей этого самого кафе.
Когда Джон заходил внутрь, Софи как обычно от нечего делать протирала барную стойку, но увидев его, она на какой-то момент замерла, ее взгляд был будто прикован к нему. Высокий, статный, решительный, с красивыми чертами лица и дьявольски карими глазами. Он вошел в кафе, так как будто только что захватил Римскую Империю и, оставив своего коня снаружи, решил немного перекусить. Как только он присел за один из столиков, она пулей выскочила из-за стойки и уже через секунду скрылась за дверью женской уборной. Немного поправив свой наряд, она чуть приспустила блузку и, расстегнув одну из верхних пуговиц, вернулась обратно. Взяв со стойки блокнот и ручку, она быстрым шагом своих маленький стройных ножек направилась к одному особенному клиенту.
— Что будете заказывать? — спросила она, улыбаясь.
— Я… заказывать… да… дда сейчас, — ответил Джон, не сразу пришедший в себя. — Я буду кофе и какой-нибудь стейк средней прожарки.
— Сию минуту, — ответила она и, цокая каблуками, поспешила на кухню.
— Возьми себя в руки Джон, это всего лишь женщина, — сказал он сам себе, понемногу приходя в себя. — Хотя довольно симпатичная женщина.
Дедуктивные способности у Джона были очень сильно развиты, но тут и без них было понятно, что его пытаются охмурить. Он видел взгляд, с которым она на него смотрела, видел, как она в спешке покинула зал и через минуту вернулась обратно. Джону не особо хотелось завязывать в этом городе какие-то отношения. Но что-то в этой девушке его привлекало, помимо очень красивой внешности, ему показалось, что в ней было что-то еще. И это что-то станет доступно только при полном ее изучении.
Пока он размышлял над всем этим, Софи вернулась с готовым заказом и, подойдя к его столику, сказала: — Ваш стейк и кофе, приятного аппетита.
— Спасибо, — ответил он и, оглядевшись по сторонам и убедившись, что других клиентов в заведении нет, добавил, указывая на соседний стул. — Вы не составите мне компанию?
— Да, конечно, почему бы и нет, — ответила она, так же как и он, оглядев зал.
— А вы тот самый детектив, о котором все говорят? — с нескрываемым любопытством спросила она, присаживаясь на стул рядом с ним.
— Я не знаю, кто, что у вас говорит, — ответил Джон. — Меня зовут Джон Эртин, и да я детектив.
— Я так и подумала, — сказала Софи улыбаясь. — И надеюсь у вас получиться найти пропавших ребят.
— Я тоже на это надеюсь, — сказал Джон, закидывая в рот кусок стейка и отпивая кофе из чашки.
— Вы, наверное, приехали к нам из далека? — спросила она. — Уже решили, где остановитесь?
— Пока еще нет, — ответил Джон. — Думал после обеда поискать гостиницу.
— Зачем гостиницу? — удивленно спросила Софи. — У нас с тетей найдется для вас отличная комната, дом у нас большой, и половина комнат постоянно простаивает.
— И вы вот так просто впустите в свой дом незнакомого человека? — удивленно вскинув брови, спросил Джон.
— Но вы же полицейский, — ответила Софи.
— Ну и что если полицейский, то я не могут оказаться вором? — спросил Джон, удивляясь простоте ее ответа.
— Я думаю, что нет, не можете, — ответила Софи, с улыбкой глядя на Джона. — Кто, кто, но уж точно не вы.
Джон сидел и смотрел на эту красивую и очень простую девушку, она была совсем не похожа, на тех с кем ему приходилось общаться раньше. Ведь у каждой из них были свои проблемы и капризы, которые ему приходилось выслушивать день за днем. Но, а сейчас перед ним был чистой воды ангел, который по наивности своей свято верил в то, что полицейский, защищающий граждан, не может совершить преступление, что все люди в глубине души отзывчивые и добрые. Ей еще предстоит со временем очень сильно разочароваться в этом мире. Ну а сейчас она как чистый лист бумаги еще не замаранный временем, простая, добродушная и улыбчивая. Причем улыбка ее была искренней и честной, совсем не такой как у большинства людей, с которыми Джону приходилось, видится каждый день.
— Ну, хорошо, раз уж вы настаивайте, — ответил он, после небольшой паузы. — Я согласен, остановиться у вас, надеюсь, это не сильно вас потеснит?
— Нет что вы нисколько, — радостно ответила Софи, поднимаясь со стула. — Я заканчиваю через двадцать минут.
— Я подожду вас в машине, — ответил Джон и, покончив с остатками уже остывшего стейка, направился обратно к машине.
Джон вышел на улицу, сел в свой Шевроле, и стал ждать появления красавицы Софи. Через двадцать минут дверь кафе распахнулась, из нее выскользнула милашка Софи и, улыбаясь, забралась на переднее сиденье рядом с Джоном.
— Нам с вами нужно доехать до конца улицы, и повернуть направо, — сказала она, глядя на Джона. Машина с негромким звуком тронулась с места, и покатила по направлению дома Софи. Какое-то время оба молчали, стараясь не смотреть друг на друга, первым заговорил Джон.
— Тихо у вас тут, — сказал он. — Даже слишком тихо.
— После этих исчезновении многие напуганы, — ответила Софи. — И стараются как можно реже выходить из дома, родители не выпускают детей на улицу, держа их под замком в стенах дома, кто знает, кто из них окажется следующим.
— А между тем город погрузился в уныние и тоску, — продолжила она, печально глядя в окно. — А вот и наш дом.
Дом Софи и ее тети стоял в конце улицы у самого подножья реки, так что окна двух боковых спален, выходили как раз на бурлящую реку, уходящую далеко в лес. В одной из этих комнат, самой большой спала Софи, а вторую она как раз и хотела показать Джону, когда он остановил машину напротив входной двери, чуть-чуть не наехав на их ухоженную лужайку.
— Это не самая большая из наших комнат, — сказала она, открывая двери и пропуская его вперед. — Но она довольно уютная я думаю, вам здесь будет удобно.
— Отличная комната, — произнес он, глядя на открывшийся ему из окна пейзаж. — Спасибо вам огромное.
— Не за что детектив, — ответила Софи, довольная тем, что смогла ему угодить. — Уже очень поздно, мне пора спать, спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — ответил он, глядя как ярко красный солнечный диск, медленно опускается за верхушки деревьев.
Глава 9. Страх разоблачения
Ночь опустилась на небольшой городок, и в этой образовавшейся тишине нарушаемой только шелестом листвы и скрипом сверчков, нам кажется, что все вокруг замерло. Все? Похоже, что нет, и чтобы в этом убедиться мы вновь поднимаемся над спящим городом. С высоты птичьего полета, наш зоркий глаз замечает какое-то движение на улице Хелвин. Следуя за порывом ночного ветра, мы перемещаемся к этой улице и, зависнув над одним из домов, видим крадущегося по ней человека. Нам становиться интересно, узнать кто же это? Мы пристраиваемся ему за спину, и вместе с ним движемся к дому № 12. Вот он заходит внутрь, включает фонарик, и в его свете мы видим, что это Боб, один из помощников шерифа. Что ему здесь нужно? Возможно, он пытается найти хоть какие-то следы исчезновения Мери Ларсон. Так и есть, он крадучись словно вор осматривает каждый уголок дома, но так нечего и не находит, и с тяжким вздохом опустив руки направляется к выходу. Как вдруг слышит шорох, который доноситься со стороны кухни и, нацелив фонарик, со скрипом открывает дверь, делает шаг, и тут раздается пронзительный визг, от которого Боб, попятившись назад, падает и роняет фонарик. Который, откатившись на два метра, ударяется о стену, он рывком поднимается на ноги, хватает фонарик, но вокруг опять никого. Кто же тогда визжал? — думает он про себя, и в ответ раздается мурлыканье и что-то касается его ноги. Посветив на пол, он видит как черный кот миссис Ларсон, по кличке Пушистик, трется о его ноги.
Вздохнув с облегчением, Боб берет кота на руки и, открыв входную дверь, выходит на улицу. С котом под мышкой он проходит мимо дома № 13 и вдруг слышит доносящиеся из него голоса. Боб проходит по лужайке, просачивается сквозь изгородь и, остановившись, видит, что из окна гостиной горит свет. Он подходит к окну и, заглянув в него одним глазом, видит Била, который ходит туда-сюда и что-то постоянно бормочет себе под нос. Бобу это кажется странным и он напрягает весь свой слух, чтобы услышать, о чем идет речь.
— Нет, нам нужно где-нибудь затаиться и переждать, — бубнит Бил, глядя на стол. — Я не хотел начинать всего этого, но так случилось, и что же мне теперь делать?
— А ты уверен, что никто не узнает, — говорит он, обращаясь к фотоаппарату, лежащему на столе. — А если все-таки все это раскроется и кто-нибудь пронюхает про эти исчезновения?
— Ну да, конечно думаю, ты прав, — сказал он, с ухмылкой повернувшись к окну. — Если не оставлять свидетелей, то никто не узнает.
Боб стоял и с удивлением это все слушал, и каким бы он не был полицейским, но кое-что от него не ускользнуло, очевидно, этот парень Бил как-то причастен к этим исчезновениям. И вероятно он не в себе, раз разговаривает с фотоаппаратом.
— Да, так оно и есть, — подумал Боб, когда Бил повернулся к окну, и он в лунном свете смог разглядеть его осевшее до костей лицо, как будто кто-то или что-то вытягивало из него жизнь. Но больше всего Боба напугал его взгляд, этот пустой взгляд уже не был похож на человеческий. Он напоминал скорее взгляд зомби, слепо повинующегося приказу, отдававшегося в его голове.
Боб был прав, Бил Стренфорд уже не был человеком, в нем не было души, и этому поспособствовало его общение с этой дьявольской штукой, которая окончательно лишив парня рассудка, полностью подчинила его своей воле.
Голос Била стал еще тише и, пытаясь услышать как можно больше об этих исчезновениях, Боб прижался вплотную к окну, совсем забыв про несчастного кота, которого он зажал между своим пузом и оконной рамой. Кот пронзительно завопив, стал вырываться из его объятий, Боб попытался ему помещать попятился назад, но все-таки тот сумел вырваться и бросился бежать. Боб ринулся за ним, совсем забыв про парня из тринадцатого дома, который высунувшись из своего окна, направил на него фотоаппарат. Щелк.
Наутро следующего дня в одной из местных газет вышла статья: — «Наш спаситель — Джон», автором которой был этот журналюга Джимми. В этой статье он расхваливал Джона и его предыдущие заслуги, не забыв упомянуть о том, что он считается лучшим детективом округа, выставляя его как героя. И естественно он добился того эффекта на который рассчитывал, многие жители прочитавшие эту статью воспрянули духом в надежде что скоро все исчезнувшие люди наконец-то вернутся домой. Но далеко не у всех статья вызвала подобный эффект, кое-кому из 13 дома по Хелвин, эта статья не понравилась.
Но всему свое время, а сейчас мы поспешим за патрульной машиной Теда, которая мчится по улице в направлении дома Софи. В котором спокойно спит на удобной кровати в маленькой комнате наш прославленный детектив, именно к нему то Тед сейчас и спешит. После того как один из его помощников не вышел сегодня на работу, он заподозрил неладное и как можно быстрее решил доложить об этом Джону. Остановив машину напротив дома, он быстрым шагом идет к двери и несколько раз нажимает на звонок.
— Здравствуйте миссис Рейнг, — говорит он, когда дверь ему открывает тетя Софи. — Я ищу Джона, мне сказали, он остановился у вас.
— Здравствуйте шериф, — ответила она. — Да, он здесь, в маленькой комнате, проходите, вторая дверь слева.
Получив приглашение, шериф вошел в дом и, пройдя через холл, направился прямиком к двери спальни Джона и, постучав в нее несколько раз, стал ждать ответа. Джон, разбуженный стуком в дверь, поднялся с кровати надел джинсы с футболкой и, открыв дверь, удивленно уставился на Теда.
— Что-то вы рановато сегодня шериф, — сказал он, спросони. — Что случилось? Кто на этот раз?
— Один из моих помощников сегодня не вышел на работу, — ответил Тед, заходя в комнату и закрывая за собой дверь. — Я звонил к нему домой, его жена сказала, что не видела его со вчерашнего дня.
— Интересно получается, что пропадают те, кто должен нас защищать, — усмехнувшись, сказал Джон. — Как же вы защитите жителей, если даже себя защитить не можете.
— Я надеялся на вашу помощь, — ответил с надеждой Тед. — Вы же для этого сюда приехали?
— Да, я вам помогу, — ответил Джон. — И вот как мы поступим, для начала нужно объехать дома всех пропавших, опросить соседей, найти улики.
— Но мы уже это делали… — начал было Тед.
— Но все это время с вами не было меня, — не дав ему закончить, сказал Джон. — Поехали, начнем с дома вашего помощника.
Они вышли из дома сели в авто шерифа и весь день до самого вечера объезжали дома пропавших без вести людей, опрашивали их соседей надеясь найти хоть какую-нибудь зацепку. В конечно итоге они, отчаявшись, приехали к самому последнему дому пропавшей Мери Ларсон, но и в этом доме им не удалось нечего найти. Шериф уже собирался ехать ужинать в кафе и предложил подвести Джона.
— Может чуть позже, — ответил Джон, с любопытством глядя на 13 дом. — Давайте зайдем туда, может они что-нибудь видели, кстати, кто живет в этой мрачной хижине?
— Парень по имени Бил, — ответил Тед, постучав в дверь. — Он недавно сюда переехал, странный малый.
— Странный это уже кое-что, — ответил Джон ухмыляясь. — Здравствуйте, меня зовут Джон, а это Тед здешний шериф мы хотим задать вам пару вопросов.
— Добрый день, — ответил показавшийся на пороге Бил. — Чем могу помочь?
— Мы занимаемся поисками вашей соседки Мери Ларсон, — продолжил Джон и, увидев бледное лицо Била спросил. — Вам плохо? Вы не здоровы?
— Да, я немного простудился, — ответил Бил. — Нечего серьезного. Дак что там с Мери? Вы ее нашли?
— Нет, к сожалению, нет, — ответил Тед. — Мы думали, вы нам в этом поможете?
— Я вряд ли вам смогу чем-нибудь помочь шериф, — ответил Бил. — Я в последнее время редко выхожу из дома.
— Ну, хорошо, простите за беспокойство, — сказал Джон. — Выздоравливайте.
И он не сказав больше ни слова, направился к машине, Тед немного обескураженный таким поворотом событий, тоже двинулся к машине.
— Что это было? — спросил он, садясь в машину.
— Где? — ответил Джон вопросом на вопрос.
— Там, — сказал Тед, указывая на тринадцатый дом.
— Мы узнали все что нужно, — спокойно ответил Джон. — Это парень не сказал бы нам больше не слова.
— Да? — удивленно вскинув брови, спросил Тед. — И что конкретно мы узнали?
— Он испугался нашего с вами появления, — ответил Джон. — На вопросы отвечал неуверенно, соврал про болезнь, я уверен он что-то скрывает.
— Я же вам говорил, что он странный, — усмехнувшись, ответил Тед. — Представляете он, когда только приехал, заявился ко мне в участок, и кричал, что его ограбили.
— Что? — спросил Джон. — А почему вы мне раньше об этом не говорили?
— Вы не спрашивали, — пожав плечами, ответил Тед. — Он пришел ко мне и сказал что этот парень Рес и его друзья, на него напали а, мол, старушка Мери все это видела, но когда мы приехали к ней, она сказала, что не нечего не видела.
— Джон вы бы видели его лицо, когда она сказала, что не какого нападения в глаза не видела, — рассмеявшись, продолжил Тед. — Я не стал его тогда арестовывать, а просто отпустил домой.
Тед не стал говорить Джону, что не арестовал только потому, что просто в тот день забыл в своем кабинете наручники, ну а сам Джон в это время лихорадочно соображал.
— Рес, — сказал он после минутного раздумия. — А не тот ли это парень, который исчез первым?
— Да, он самый, — ответил Тед.
— Затем исчезли его друзья, старушка Мери и ваш помощник, — сказал Джон, а Тед кивнул. — Получается, что исчезли те, кто якобы напали на этого Била, и плюс ко всему несчастная старушка, которая все это видела, но по каким-то причинам отказалась давать показания.
— А Боб? — спросил Тед. — Он не был к этому причастен.
— А Боб, скорее всего, узнал то, что ему знать не следовало, — ответил Джон. — Вот от него и избавились.
— Ну что едем обратно? — спросил Тед. — Арестуем его?
— Нет, — ответил Джон. — У нас нет доказательств, то, что у него был мотив, еще не значит, что он к этому причастен.
— Так что едем в кафе, как и планировали, — продолжил Джон. — И шериф поднажмите, а то я умираю с голоду.
Двое полицейских мчаться в сторону кафе, ну а мы остаемся на месте и через полуоткрытое окно залетаем в тринадцатый дом, хозяин которого сейчас нервно ходит из стороны в сторону. Мы смотрим на журнальный столик, где рядом с красным фотоаппаратом лежит сегодняшняя утренняя газета, развернутая на странице со статьей Джимми.
— Он нас раскроет, — говорил Бил, тыча пальцем в газету. — Тут написано, что он лучший! Они прислали лучшего, ты понимаешь!
После этой недолгой встречи с Джоном, Билу стало понятно, что его подозревают, и он сейчас всеми силами пытается взять себя в руки, но этого у него получается, мягко говоря, не очень.
— Сейчас не время паниковать, — сказал голос в его голове. — Нужно справится с ним.
— Да! — ответил Бил, радостно вскакивая и хватая фотоаппарат. — Нужно выследить его, а затем…
— Нет, — ответил голос. — Уберешь его, они пришлют нового.
— И что же делать? — спросил Бил, ставя фотоаппарат на место.
— Надо найти его слабое место, — ответил голос. — Даже у лучших есть слабые места, и для этого тебе придется снова немного прогуляться.
Глава 10. Полуночное свидание
В кафе в тот вечер было необычайно шумно, после выхода статьи Джимми все жители этого города приветствовали Джона как героя. Едва ему стоило там появится, как люди начинали предлагать ему разные напитки, наперебой угощали всякими вкусностями и каждый хотел сесть, как можно ближе к нему, а кое-кто и во все приглашал Джона присоединится к своему столу. Проходя сквозь образовавшуюся вокруг него толпу, он то и дело отвечал на вопросы о том, как идут дела с расследованием, не нужна ли ему помощь.
— Все хорошо не волнуйтесь, — отвечал Джон. — Нет, ваша помощь не нужна, мы с шерифом справимся сами.
Протиснувшись сквозь толпу своих обожателей, он наконец-то смог увидеть Софи она, скрестив руки на груди, стояла у барной стойки и с улыбкой смотрела на все происходящее. Заметив, что Джон на нее смотрит, она немного смутилась, и кротко ему улыбнувшись, поспешила к гостю принять заказ.
— Что будешь заказывать? — спросила она, подходя к столику Джона.
— Тоже что и вчера, — ответил он, и добавил. — Я хотел бы с тобой поговорить, но не здесь, здесь слишком шумно, когда у тебя перерыв.
— Через двадцать минут, — прошептала, залившись краской Софи. — Я думаю, я смогу не надолго отлучиться.
— Ваш стейк скоро будет готов, — сказала она чуть громче. — Приятного отдыха.
Пока готовился его стейк, Джон с любопытством разглядывал радостный народ, думая о том, что здесь не так уж и плохо, но одно его все-таки насторожило. Один из пришедших в кафе явно был не в состоянии веселиться, оглянувшись у себя за спиной, Джон заметил Била, который похоже старался быть не заметным, и тихонько прокрался в кафе, под шум бушующих гостей. Но от зоркого глаза детектива ему ускользнуть не удалось. Как только он зашел то тут же привлек своим видом внимание Джона, и главной вещью, на которую был нацелен его взгляд, был красный фотоаппарат, висевший на шее Била.
Пока Джон смотрел по сторонам, вернулась Софи, она принесла поднос, на котором был его стейк и кофе. Поставив поднос на столик, Софи вынула из кармана хорошо сложенную салфетку и, положив ее, поспешила удалиться. Джон первым делом взялся за салфетку и, развернув ее, прочитал: — «Через двадцать минут в парке напротив».
— Ну что ж вечер обещает быть довольно приятным, — с улыбкой подумал Джон, принимаясь за стейк.
Сейчас мы ненадолго оставим радостного Джона поедать свой ужин, и направимся чуть выше, где через два столика от него сидит Бил, и о чем-то шепчется сам с собой.
— Видишь эту девушку, — нашептывает ему голос. — Посмотри на нее внимательнее, похоже она не безразличная нашему детективу, видишь, как они воркуют.
— Софи, да, похоже, что так, — ответил Бил, глядя, как Джон на нее смотрит. — И что ты предлагаешь?
— Если эта девушка будет у нас в руках, то детектив сделает все чтобы она осталась жива, — ответил голос. — Даже сможет повесить все эти исчезновения на другого. В то время как ты будешь ни при чем, и сможешь спокойно жить дальше.
Судя по ухмылке Била, ему этот план очень понравился, он берет в руки фотоаппарат, направляет его на Софи…
— Нет, стой! — кричит голос. — Здесь слишком людно, дождись, когда она будет одна.
Услышав это предупреждение, Бил решил немного подождать, проследить за Софи и как только она останется одна, он будет тут как тут со своим фотоаппаратом. И ухмыляясь, он допивает свой чай, выходит из кафе и, притаившись за углом через дорогу, ждет ее появления. Через десять минут он видит, как она выходит из кафе, и решает выйти из своего укрытия и последовать за ней, но тут увидев Джона которого она держит за руку, передумав, останавливается.
— Черт, — говорит Бил. — Она ни на минуту не остается одна.
— Наберись терпения, — отвечает голос. — Иди за ними и дождись когда он уйдет.
— Хорошо, — отвечает Бил, не спеша выходит из укрытия и замечает как Джон и Софи медленно заходят в старый городской парк.
Дождавшись, когда они скроются из виду, Бил оглядевшись по сторонам, вслед за ними так же заходит в парк. Притаившись в тени деревьев, он видит, как они идут по тропинке вглубь парка и о чем-то оживленно беседуют. Сделав еще пару шагов, он останавливается, прислушивается, пытаясь уловить, о чем идет разговор, но до него доноситься лишь звонкий смех Софи, очевидно Джон сейчас рассказывал одну из своих забавных историй. Тут они идут дальше, Софи берет его под руку, и что-то нашептывая на ухо, ведет его к особенному месту. К ее любимой скамейке, которая стояла в самом конце парка со всех сторон окруженная деревьями, так что их ветки сливаясь, образовывали купол, скрывающий ее ото всех. Это место было особенным для нее, ведь именно сюда она приходила в те минуты, когда ей особенно тяжело было переживать потерю родителей. На людях она старалась держаться говорила что справиться, но когда эмоции били уже через край и, то и дело норовили вырваться наружу. Софи бежала сюда, чтобы укрыться ото всех и немного поплакать, оно могла сидеть здесь часами, разглядывая узоры на ветках и гадая о том, где сейчас ее папа и мама. Ей казалось, что ее бросили, оставили одну погибать, но со временем она убедила себя в том, что это все было предначертано, и ее родителям суждено было уйти. Как и ей, суждено было найти это место, это укрытие, этот дар природы, в котором она могла находиться часами, наслаждаясь своим одиночеством.
Именно это место она решила показать Джону. Почему? Это известно только ей одной, возможно он сумел чем-то ее поразить, и она решила выбрать именно эту скамейку для их первого свидания. А возможно она просто подумала, что им здесь будет очень удобно вдали от посторонних глаз, гуляющих повсюду зевак. Зайдя в эту тайную обитель Софи, Джон слегка растерялся, ему нравилась природа, леса, реки и горы, но сейчас она была настолько близко к нему, что он мог спокойно дотянуться рукой, проверив на ощупь каждую веточку. Софи все это время держала его за руку, они долго сидели на скамье и разговаривали, громко смеясь, и даже не подозревали о присутствии еще одной пары глаз. Занявших выжидательную позицию в тени деревьев, и постоянно сверлящих Софи своим жадным и алчным взглядом.
Затаив дыхание Бил ждал, когда же эта пара неразлучных голубков, наконец, разойдется, а они все сидели и сидели, наслаждаясь этим моментом.
— Ну, наконец-то, — проворчал Бил, когда увидел, что Софи поднявшись со своего места, сказала пару слов Джону и затем, поцеловав его на прощание в щеку, с довольной улыбкой направилась к выходу из парка. Бил еще какое-то время стоял, выжидая, вдруг Джон отправится за ней следом, но продолжал сидеть, разглядывая уток плавающих в пруду. И Бил понял, что он еще какое-то время будет сидеть здесь, одурманенный красотой Софи и этого места.
— Это наш шанс, — прошептал ему голос. — Ну же вперед, не упусти ее.
Бил и сам понимал, что пришло время действовать и он, стараясь не шуметь быстрым шагом, догнал Софи у выхода, и нацелил на нее фотоаппарат.
— Мисс я могу увидеть вашу дивную улыбку, — сказал он ухмыляясь.
Услышав эти слова, Софи обернулась, резкий порыв ветра подхватил ее шляпку, она попыталась ее поймать щелк.
Глава 11. Неудавшийся шантаж
Выждав те двадцать минут, про которые говорила ему Софи, Джон поднялся со своего места и не спеша двинулся в сторону выхода. Они договорились встретиться в кафе, и пойти домой вместе, по этим темным улочкам, наслаждаясь тишиной и спокойствием этого маленького городка. Но придя в кафе, он не увидел Софи, ее не было не у барной стойки, не у столиков клиентов не даже в уборной, она как будто бы испарилась. Убедившись в том, что ее нигде нет, Джон стал спрашивать у посетителей, не заходила ли она сюда, но каждый ему отвечал, что не видел, а администратор дак и во все грозился уволить Софи, за то, что она так и не вернулась со своего перерыва.
— Она ушла на двадцать минут раньше, но в кафе так и не появилась, — подумал про себя Джон. — Неужели и она тоже… нет, не стоит сейчас думать об этом, ее нужно найти.
Он пулей вылетел из кафе, с трудом пытаясь сдерживать плохие мысли об ее исчезновении, но они, то и дело норовили попасть в его голову, и оставить в ней след.
— Нет, нет, этого не может быть я же только что с ней разговаривал, — думал он, лихорадочно соображая. — От парка до кафе идти пять минут, но по какой-то причине я пришел раньше нее, значит, что-то с ней случилось.
Джон вошел в парк и осторожным медленным шагом пошел по аллейке, что вела прямо к куполу. Он старался идти как можно медленнее все время, смотря по сторонам, осматривая каждый куст и каждую веточку, чтобы ничего не упустить. И вот в двух метрах от выхода он заметит что-то белое на одной из веток низкорастущего дерева, подойдя ближе, он наклонился, протянул руку и поднял ее белую шляпку. Как только он это сделал, в кустах справа от него послышался какой-то шелест, он вынул револьвер из кобуры и, сделав пару шагов навстречу звуку, закричал: — «Не двигайся или я буду стрелять!».
— Пожалуйста, не стреляйте, — послышался из-за кустов хрипловатый старческий голос. И тут на алее показался старик в клетчатом пиджаке с маленьким пакетом в руках. Он поднял руки вверх и с опаской смотрел на револьвер в руке Джона.
— Кто вы? — спросил Джон, опустив пистолет. — И что вы тут делали?
— Я Стенли, Стенли, дворник, работаю здесь, в парке, — ответил он, показывая руками вокруг себя. — А сейчас я просто кормил голубей, — добавил он, кивнув на мешочек с хлебными крошками.
— Скажите мне, Стенли вы не видели здесь девушку двадцати лет, она еще была в этой шляпке? — спросил Джон, поднимая шляпку повыше и показывая ее старику.
— Видел, конечно, видел, а как же, — ответил Стенли. — Она частенько сюда приходит, но боюсь, уже больше не придет никогда.
— В каком смысле не придет никогда? — переспросил Джон нахмурившись.
— Пропала она, исчезла прямо у меня на глазах, — ответил Стенли. — Вот на этом самом месте, где вы сейчас стоите.
— Как пропала, когда? — продолжал спрашивать Джон, все-таки интуиция его не подвела, и бедняжка Софи пропала так же бесследно, как и все остальные. — Расскажите мне Стенли, что конкретно вы видели?
— Она шла по тропинке, — начал Стенли. — И беззаботно что-то напевала себе под нос, как вдруг у нее за спиной появился какой-то тип, направил на нее свою красную штуковину, и она испарилась, а он громко смеясь, убежал прочь из парка.
— Вы знаете, кто это был Стенли? — спросил Джон, уже понемногу догадываясь, кто за всем этим стоит. — Имя Стенли? Мне нужно его имя?
— Я не знаю его имени, — ответил Стенли. — Но слышал, что он поселился в этом жутком доме на горе.
— Хорошо, спасибо вам Стенли, — и поблагодарив старика, он сунул пистолет в кобуру и помчался к выходу из парка.
Теперь ему все стало ясно, вся вмиг сложившая картинка сейчас буквально была у него перед глазами. Он видел лица пропавших из досье полиции, видел Реса и его друзей которые поплатились своими шкурами за нападение на этого парня, видел старушку, которая отказалась давать против них показания, видел одного из помощников шерифа и…
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шкатулка секретов. 8 потерянных душ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других