Айсфилд

Андрей Александрович Грехов, 2023

Бураны, метели, и вечная мерзлота царит в долине меж двух гор близнецов.Безмятежная рутина горожан плавно переходящая в вечную сонливость изо дня в день царила повсюду.Но однажды, покой города был нарушен бесчеловечными преступлениями. По всему городу начали находить тела молодых девушек и юношей.Полиция, ломая голову в догадках, была вынуждена вызвать на помощь детектива Ливьетт, которому предстоит раскрыть страшную тайну и найти серийного убийцу, являющегося в город под покровом кошмарных буранов.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Айсфилд предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2 Некто в темноте

1

Утро Корнелиус провел в сборах. Он постарался взять все теплые вещи, которые только были в его гардеробе. В итоге всё уместилось в двух чемоданах. Солнечная погода и ясное небо немного внушали детективу надежду на то, что, возможно, все пройдёт отлично. Он погрузил вещи в машину и отправился в путь.

На соседнем сидении Корнелиус поместил карту, чтобы периодически сверяться с дорогой, а в дисковод — диск со всей собранной информацией по Айс-Филду.

На выезде из города он нажал на кнопку «пуск».

В машине раздался веселый и дружелюбный голос диктора семидесятых годов:"Айс-Филд! Добро пожаловать в город при горнолыжном курорте — идеальное место для любителей тишины и спорта! Наш город всегда открыт для туристов, а также для всех, кто хочет поселиться здесь с семьей! Магазины, кафе, отель"Еловый иней", библиотека и большой парк! Идеально! Экологично! Практично! Наш горнолыжный курорт с радостью принимает гостей! Несколько лыжных трасс для любителей быстрого спуска и великолепный глинтвейн для тех, кто не один час наслаждался природой! Лучшие инженеры трудились над созданием этого потрясающего места, куда вы можете отправиться всей семьей! Айс-Филд ждет именно вас!"

Запись закончилась, Корнелиус язвительно хмыкнул и, свернув на повороте, включил следующую запись, которая датировалась началом двухтысячных:

"Айс-Филд, некогда прекрасный городок, процветавший благодаря нескончаемому наплыву туристов и спортсменов, теперь медленно увядает. Из-за сильных буранов горнолыжный курорт был закрыт, и интерес к городу резко пропал. Айс-Филд сейчас держится благодаря туристам, которые ищут уединённое место, наполненное тишиной".

— Тут направо, — Корнелиус сверился с картой и повернул руль.

До пункта назначения было еще порядка четырёхсот километров, и детектив, не отрываясь, смотрел на дорогу. Он уже давно выехал из города и мог любоваться проносившимися мимо прекрасными природными пейзажами: полями, усыпанными снегом и заснеженными деревьями на самой их окраине.

Когда-то давным-давно на этих поля пастухи выводили пастись свои стада. Местами у самой дороги были проложены старинные, можно даже сказать древние, изгороди. Они предназначались для того, чтобы эти самые стада не покидали пределов своего поля.

— Всё-таки любопытно, откуда так резко появились эти самые бураны, — промелькнуло в голове Корнелиуса.

Машина плавно скользнула по шоссе меж деревьев, и далеко-далеко впереди показались горы-близнецы. Удивительно, но заходящее солнце высилось ровно между ними. Закат огнём полыхнул по деревьям и облакам, предвещая морозы и ветер. Детектив съежился, будто почувствовал холод, и включил печку на полную мощность.

Спустя двести километров, солнце коснулось подножия гор и начало плавно скрываться за ними. Небо приобрело ночные черты, и появились первые звезды.

Где-то вдалеке, в чаще леса, взлетела стая птиц и, покружив в небе, приземлилась обратно.

Детектив включил следующую запись, которую он нашел в списке радио записей, сделанных примерно два года назад:"Айс-Филд… Город среди гор-близнецов, словно город-призрак. Поблёкшие краски. Отрешённость от всего мира. Горожане, объединившись, пытаются спасти город от увядания и восстановить экономику, но вдохнуть в город жизнь под силу только туристам. Улицы заметены снегом. Лёд и вечная мерзлота, как в далёкой Сибири". Детектив нажал на кнопку паузы.

— Удивительно… Насколько же сильно они любят свой городок.

Солнце уже почти скрылось за горами. Всё вокруг погружалось в сон. Корнелиус крепче взялся за руль, и в конце концов, перестав различать дорогу, включил фары. Пронзительный свет разрезал ночную тьму. Он облегченно вздохнул и на секунду перевёл взгляд на карту. Оставалось совсем немного: небольшой зигзаг, конечной точкой которого был вышеупомянутый городок.

Машина ехала плавно, незаметно проходя каждый необходимый поворот. Словно гипнотический маятник, с равной периодичностью проносились мимо фонари. Дорога успокаивала детектива, и он ощущал какое-то странное умиротворение. В его глазах слегка помутнело, и дорога начала понемножку двоиться. Корнелиус почувствовал, что засыпает. Нужно было срочно доехать до города, чтобы не уснуть и не съехать с дороги. Этот долгий путь, казалось, высосал из него все силы.

— Так, ещё раз свериться с картой, включить дворники, чтобы смахнуть снег с лобового стекла, и сосредоточиться на дороге, — отдал себе приказ Ливьетт. Вскоре кончились фонари, и около получаса он ехал в темноте, хорошо различая в свете фар только падающий снег.

Внезапно машину повело вправо. Корнелиус понял, что начал слетать на обочину, на автомате вывернул руль, бросил взгляд на дорогу. Что-то мелькнуло впереди, и он резко затормозил.

— Что за…?! — крикнул детектив и оглянулся по сторонам. Свет фар начал мерцать и внезапно совсем погас. Окна машины, как в ускорённой съёмке, стали покрываться морозными узорами, словно температура на улице резко упала. Тьма и холод окружили машину.

Корнелиус перевёл взгляд на лобовое стекло. В свете убывающей луны перед машиной стоял кто-то в чёрном плаще. Вот он повернулся к машине, и под луной блеснул его лысый череп. Детектив затаил дыхание.

Огромный, наверное, под два метра ростом, мужчина словно замер, глядя сквозь стекло машины прямо на Корнелиуса, и глаза его были черны, как смоль. Лохматая борода блёкло-рыжего цвета и кустистые брови того же оттенка удерживали на себе льдинки и были покрыты инеем. Черный плащ плавно колыхался на ветру. Неестественно длинные конечности неподвижно обвисли.

Незнакомец стоял и не моргая смотрел на детектива. Тьма его глаз будто засасывала в себя и, поглощая всё вокруг, притягивала к себе. Зло — истинное зло, — вот что было запечатлено в них. Минута, две, три. Ледяной холод пробрал Ливьетта до костей, но он боялся даже шевельнуться.

Наконец, неторопливо развернувшись, некто зашагал прочь, легко пробираясь через кусты и стволы деревьев. Стоило ему скрыться из виду, как машина сама по себе завелась, фары включились, освещая дорогу, а иней с окон сошёл, как в фильме с обратной перемоткой. На мгновение детективу показалось, что стало даже чуть светлее и теплее. Он до упора выжал педаль газа и рванул вперёд по шоссе.

2

— Померещилось… Прошу, пускай это будет галлюцинация. Корнелиус убеждал себя, с каждым словом все крепче цепляясь за руль и все сильнее выжимая газ. Всю жизнь, сколько себя помнил, он не был трусом. Сколько дел раскрыл, зачастую кровавых и особо жестоких, но это…

Детективу вспомнился один похожий случай в его практике, одно особо сложное дело, в котором фигурировал серийный убийца. Этот человек примерил на себя амплуа Джека Потрошителя, и всеми возможными способами пытался создать иллюзию того, что он призрак. Преступник использовал дымовые эффекты, зеркала, чтобы создавать иллюзию растворения в воздухе. Как-то раз он вмонтировал в стены специальные механизмы, которые активировал дистанционно, благодаря чему стены начали источать кровь. Но Ливьетт схватил его уже через неделю поиска.

Сейчас же он впервые в жизни ощутил в себе этот первобытный страх. Словно кролик, убегающий от охотника, Корнелиус катил по шоссе все быстрее и быстрее. Вскоре у самого подножия гор он увидел огоньки. В голове промелькнула мысль о спасении.

— Наконец-то! — выдохнул детектив, словно все это время ехал, затаив дыхание. Впереди в свете фар ярко полыхнула надпись"Добро пожаловать в Айс-Филд". Шоссе резко сменилось на обычную дорогу, о которой, судя по ямам, все давно забыли. Высокие сосны плотно стояли по обе её стороны, вероятнее всего, выполняя роль живой изгороди. Спустя еще пятнадцать минут езды Ливьетт увидел первые дома, в которых дружелюбно горел свет.

— Совсем тихий город, — подумал детектив. — Ни звука не слышно… Проехав пару улиц, он вскоре заметил у магазина"Ингрид"даму в большой шапке на голове, закутанную в меховое пальто.

— Извините! — прокричал Корнелиус, открыв окно.

— Что? Что вам нужно? — дама смотрела на него не то с испугом не то с любопытством.

— Я ищу отель"Еловый иней", не подскажете мне дорогу?

— А, да, конечно… — выдохнув, произнесла незнакомка и подошла к машине. Теперь детектив увидел, что дама была достаточно немолодой: лицо её покрылось паутинкой морщин. Она оперлась рукой о дверцу машины, и в свете фонаря блеснул перстень с алым камнем.

— Городок у нас небольшой, чтобы добраться до отеля, вам просто нужно доехать до конца улицы, затем повернуть направо и ехать прямо. Там будет большой парк. Это центр города. Далее вы уже сами увидите.

— Благодарю вас.

— Не за что. Надеюсь, вам понравится наш городок. Хотя в последнее время здесь неспокойно.

— О, я уже в курсе. За этим и приехал.

— Так вы тот самый детектив! — воскликнула дама, и глаза её так и брызнули хитрым любопытством.

— Да, это я, — спокойно произнес Корнелиус.

— Прекрасно! Желаю вам раскрыть эту тайну.

— Несомненно… — женщина похлопала его по плечу, и на секунду в её глазах детектив уловил тревогу, хотя, возможно, это была всего лишь игра света. Он закрыл окно, и поспешил убраться.

Всю дорогу до центра Ливьетта не оставляла мысль, не слишком ли откровенным он был с незнакомкой. Ведь город маленький, а значит, новости здесь распространяются быстрее, чем печатается очередной выпуск местной газеты.

Улицы, по которым ехала машина детектива, освещались фонарями, декорированными чугунной ковкой. В свете фонарей, искрясь, падал мелкий снег.

Корнелиус последовал совету дамы, и уже через пару минут перед ним появился отель. Обшитый сайдингом под дерево и припорошенный снегом, он напоминал пряничный домик. Припарковавшись на стоянке, детектив вытащил чемоданы и зашёл внутрь.

Тихая атмосфера, уютное тепло, царившее повсюду, приглушённая музыка и треск большого камина вдалеке завораживали. Детектив с любопытством обратил внимание на чучела, висевшие повсюду.

— Охотничий домик, не иначе, — усмехнувшись, негромко произнёс он и подошел к стойке хостес. Резное дерево, бордовые портьеры и латунный блеск декора — здесь всё, абсолютно всё, было направлено на то, чтобы создать и сохранить атмосферу горнолыжного шале.

— День добрый! — из-за портьеры, будто выпрыгнув, появилась девушка лет двадцати, одетая в светлые джинсы и плотно облегающий белый свитер, на котором был прикреплен бейдж. Голубые глаза и каштановые распущенные волосы. Она была молода, но при этом обладала серьезными намерениями на жизнь, что отчётливо читалось на её лице.

— Вообще-то, если я не ошибаюсь, на улице ночь… — задумчиво произнес Корнелиус. — Но, да, здравствуйте.

— Прошу прощения, — покраснев и явно смутившись, сказала девушка. — Я заработалась и не уследила за временем.

— Ничего страшного, — Корнелиус поправил воротник. — Бывает. Будьте добры, номер на одного.

— Конечно! А сколько вы планируете у нас пробыть?

— Пока не знаю, все зависит от обстоятельств.

— Я поняла вас, — девушка взяла со стены ключ от номера двенадцать, затем минут пять возилась с бумагами и наконец-то протянула детективу ключ.

— Вот, прошу, номер двенадцать.

— Благодарю, — детектив бросил на девушку беглый взгляд и, кажется, уловил игривый блеск.

— Юность, романтика… — подумал они, тепло улыбнувшись, подхватил свои чемоданы.

Большая винтовая лестница вела на второй этаж. Ступени ее были обшиты бордовым ковровым покрытием. Сам этаж представлял собой большой балкон, вкруговую огибавший здание изнутри. С одной стороны располагались двери в номера, а с другой — перила, через которые можно было наблюдать весь первый этаж.

Двенадцатый номер, как и все номера отеля, состоял из большой комнаты, в центре которой располагалась огромная двуспальная кровать с полупрозрачным шёлковым пологом алого цвета. Старинный письменный стол у самого окна. Ровно такой же старинный гардероб для вещей постояльцев. И в углу небольшой книжный шкаф.

Прямо над кроватью висело большое чучело медведя. Таксидермист — в простонародье чучельник — очень хорошо постарался: оно выглядело настолько реалистично, что можно было подумать, что медведь живой. Даже его глаза, будто бы не отрываясь, следили за вами.

По правой стороне располагалась дверь, ведущая в ванную, где все было отделано белым деревом и белой керамической плиткой. Стерильно и ослепительно.

Зайдя в номер, детектив поставил чемоданы у шкафа и, не теряя времени, плюхнулся на огромную кровать. По телу его разлилось чувство долгожданного спокойствия, и на душе у него стало легче.

3

… Детектив шёл по узкому коридору в совершенно неизвестном ему здании.

Всё вокруг перед ним расплывалось и временами теряло очертания, словно у него на глазах была пелена. Он шёл и шёл, а конца коридора так и не было.

Временами ему попадались двери. Старые и обшарпанные, а на некоторых из них даже были видны следы царапин, будто бы кто-то скрёбся в них. За одной из таких дверей Ливьетт услышал женский голос: «Помогите… Детектив…»

Он подошёл ближе и прислонился к двери, чтобы получше расслышать.

— Ливьетт!!! — пронзительно раздалось за дверью, и кто-то или что-то резко ударило в неё, так что детектив отпрянул и облокотился о стену.

Дверь начала менять свои очертания, приобретая странную искажённую форму. Кто-то невидимый за дверью колотил в неё, издавая истошный крик.

Из щелей начал идти дым, и по красноватому сиянию Корнелиус понял, что в комнате начался пожар. Он рванул было к двери, чтобы открыть её, но что-то незримо удерживало его. Руки белые, как мел, появились из стены. Это они держали его. Держали так крепко, что детектив не мог пошевелиться.

— Отпустите меня!!! — взревел он. Но их хватка была каменной. Стуки в дверь стали сильнее и чаще, крик пронзительнее. Треск дерева проникал из-за двери.

Спустя пару мгновений белые руки начали утягивать Ливьетта внутрь стены. Крепкий бетон превратился в вязкую массу, и детектив, по-прежнему удерживаемый руками, начал проваливаться внутрь. Он кричал и пытался освободиться. Но безуспешно.

В самый последний момент, когда Корнелиус уже почти скрылся в вязкой субстанции, краем глаза он увидел, как распахнулась дверь. За ней появился чёрный силуэт существа, обугленного и иссушенного пожаром. Его голова была повернута набок, а конечности неестественно изогнуты. Существо протянуло руку в сторону детектива и издало тихий хрип. В тот же момент Ливьетт полностью скрылся в стене и понял, что начал падать.

Он падал в темноте, но падал плавно, словно кто-то бережно опускал его на землю. На мгновение Корнелиус сумел различить звёздное небо над собой и огромную луну. Он приземлился резко, но совершенно безболезненно. Издаваемые им звуки разносило странное эхо, а всё, что попадало в поле зрения, время от времени расплывалось в очертаниях.

Детектив Ливьетт очутился в лесу. Высокие деревья и шелест листвы над головой. Опираясь о ствол дерева, он сумел встать и, заметив вдалеке свет, двинулся ему навстречу. Вскоре Корнелиус приблизился к источнику свечения — им оказался огромный костер, вокруг которого двигались люди в чёрных плащах. Они исполняли какой-то ритуал: ритмично поднимали руки то вверх, то вниз, и периодически произносили какие-то странные слова. Огонь костра, словно подчиняясь им, так же ритмично то стихал, то начинал неистово полыхать.

Вдруг детектив увидел ещё одну участницу загадочного ритуала. Словно обречённая на заклание жертва, она стояла в стороне, привязанная к столбу. Полупрозрачное шёлковое платье алого цвета. Распущенные волосы, растрёпанные ветром. На щеках чёрные от туши дорожки слёз. Это была Сара.

— Сара!!! — закричал Корнелиус и побежал к ней. Всё кругом начало двигаться из стороны в сторону, точно весь мир содрогнулся от этого крика. Отовсюду разнёсся жуткий смех, но люди в черных плащах стояли неподвижно, плавно качаясь из стороны в сторону.

Ливьетт подбежал к столбу и, распутав веревки, поднял Сару на руки. Она нежно и вместе с тем крепко обняла его за шею. Стремглав освободитель побежал прочь, унося в руках, как драгоценность, освобождённую жертву. Люди, что стояли вокруг костра, так и не шелохнулись с места.

Забежав как можно дальше в лес, чтобы не было видно свечения костра, детектив опустил девушку на землю. Но мгновение спустя обнаружил в своих руках лишь алое платье.

— Сара! — вскричал Корнелиус. — Сара! Где ты? — в панике осмотревшись по сторонам, он понял, что ее нигде нет.

— Что здесь происходит?! — детектив ударил кулаком по стволу дерева.

— Куда она пропала? Такая красивая и беззащитная. Я же держал её на руках, — проносилось в его голове. — И как я здесь оказался?

Абсолютное непонимание происходящего сводило с ума. За деревьями послышался шум. Кто-то приближался к нему. И треск сломанных веток говорил о том, что этот кто-то имел внушительный вес.

— Кто здесь?! — детектив отступил назад. В свете луны он увидел блеск черепа.

Из-за деревьев появился огромный чёрный силуэт, и рука в чёрной кожаной перчатке потянулась к детективу.

Ливьетт почувствовал, как его позвоночник съёжился от страха.

Пульс участился, сердце будто вырывалось из груди. Дыхание стало прерывистым. Волосы на голове встали дыбом.

— Ты не спасешься… — прошептал незнакомец. Второй рукой он замахнулся, и детектив увидел в ней что-то блестящее.

— Не спасешься!!! — уже прокричал он и набросился на Корнелиуса. Блеск холодного металла ослепил детектива, и он закрылся руками…

В тот же миг он услышал громкий стук в дверь и проснулся.

— Мистер Ливьетт! — раздался знакомый голос за дверью его номера. — Доброго утра! Вам что-нибудь нужно?

Едва придя в себя от ночного кошмара, детектив встал с кровати и подошёл к двери. За дверью стояла хостес и приветливо улыбалась ему.

— Здравствуйте! Я бы хотел кофе…

— Хорошо, скоро вернусь! — произнесла она и, весело припрыгнув, убежала вниз в сторону кухни. Корнелиус закрыл дверь и, держась за голову, направился в ванную. Холодная вода поможет ему прийти в чувство.

Как человек, который верит в странности, детектив Ливьетт доверял сновидениям, и они даже не раз помогали ему раскрыть сложные дела. Но это. С таким он столкнулся впервые.

После своего утреннего туалета Корнелиус присел в кресло и достал свой блокнот. Вспоминая каждую деталь сновидения, он подробно записал его. Вдруг что-нибудь из этого окажется полезным в расследовании.

Через пару минут в дверь снова постучали, и девушка-хостес, весело виляя бедрами, словно модель на подиуме, внесла в комнату поднос с дымящимся кофе.

— Благодарю вас.

— Всегда пожалуйста, — хостес подмигнула ему и, не дожидаясь какой-либо ответной реакции, вышла из номера.

— Да уж, — произнёс детектив, отпил глоток кофе и задумчиво уставился в окно.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Айсфилд предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я