Книга представляет собой исследовательский труд в доступном изложении. В ней рассказывается о зооморфных фразеологизмах – устойчивых выражениях, включающих в свой состав наименования животных. Особое внимание уделяется их значению в русской национальной культуре. Комплексное изучение фразеологических единиц с компонентом-зоонимом помогает выявить сферы взаимодействия человека и природы, раскрыть способы восприятия человеком себя и своего окружения через призму наблюдений за миром животных, а также представить и проанализировать способы этого взаимодействия посредством языка.Книга будет полезна гуманитариям разных специализаций: филологам, историкам, культурологам, преподавателям и студентам, исследователям русского языка в высшей и средней школе, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей русского языка, русской фразеологией и культурой русского народа.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Фразеологизмы русского языка с компонентом, называющим диких животных
Следующей по многочисленности является группа фразеологизмов с компонентом, называющим диких животных. Всего в словарях было выявлено 110 фразеологизмов с данным компонентом.
Наиболее частотными являются такие компоненты, как медведь, волк, заяц, мышь (крыса), лиса. Эти животные считаются национально-культурными символами, через сравнение с ними максимально точно передаются особенности характера, черты, манеры, поведение человека.
Точные данные по количеству выявленных фразеологизмов, в состав которых входит зооним, называющий диких животных, отражены в таблице №2.
Таблица №2
По результатам исследования, можно сделать вывод, что среди выявленных фразеологизмов чаще наблюдается отрицательная семантика, чем положительная. Из 110 фразеологизмов 61 имеют негативные коннотации. Дикие животные представляли и представляют опасность для человека, возможно, именно по этой причине они чаще имеют негативные коннотации во фразеологизмах русского языка. Так, например, волк выступает во фразеологических оборотах как символ жестокости, мышь (крыса) как символ мелочности, корысти, лиса — олицетворение злого умысла, хитрости. Стоит отметить, что несмотря на то, что крысу/мышь на сегодняшний день можно отнести и к классу домашних животных, во фразеологических оборотах русского языка они не имеют положительного значения. Следовательно, можно предположить, что речь идет в данном случае именно о диком животном, которое на протяжении истории приносило вред человеку: проникало в жилище, портило запасы зерна и т. д.
К менее частотным относятся компоненты, называющие животных, которые не являются характерными обитателями на территории России и для русского человека считаются экзотическими. К ним относятся: обезьяна, жираф, носорог, антилопа, верблюд, бобер. Верблюд в данном случае отнесен к классу диких животных, так как в одомашненной форме данное животное распространено в первую очередь в областях Африки и Азии. Практически отсутствует в русской фразеологии образ рыси и льва, хорька, крота, лося, кита, фразеологизмы с названием этих животных единичны. Хорек также отнесен в данном случае к классу диких животных, так как в качестве домашнего животного и на сегодняшний день это достаточно экзотичный зверь. Не характерен для русской лингвокультуры образ барсука, оленя, кенгуру, землеройки, опоссума, песца, соболя, норки, шиншиллы, утконоса, тушканчика, ламантина, лори, бегемота, броненосца, ленивца, бурундука, гепард, дикобраза куницы суслика, дельфина, енота, тюленя, выдры, лемура, леопарда, мангуста, скунса, зебры, ягуара, бобра, гиены, фразеологизмов с данными компонентами во фразеологических словарях выявлено не было. В то же время зооним олень в русской культуре нередко употребляется для указания на невысокие умственные способности человека, ленивцем и тюленем часто называют ленивого человека, бегемот — символ крупного телосложения и неуклюжести, гепард — символ быстроты, скунс ассоциируется с неприятным запахом, гиеной обычно называют злого, коварного человека.
С точки зрения семантики можно разделить фразеологические единицы с компонентом-зоонимом, называющим диких животных на следующие группы:
1) оценивающие действия человека — 33 фразеологизма: слоны продавать, делить шкуру неубитого медведя и др.;
2) содержащие указание на поведение — 32 фразеологизма: как слон в посудной лавке, как крысы с тонущего корабля и др.;
3) содержащие указание на характер человека — 27 фразеологизмов: хитрый как лиса, труслив как заяц, лисий хвост, обстрелянный волк и др.;
4) описывающие умственные способности человека — 5 фразеологизмов: и ежу понятно, медвежья услуга и др.;
5) описывающие внешний вид человека — 3 фразеологизма: рысьи глаза, львиная грива и др.
Часть фразеологизмов описывают события / явления: что слону дробина, львиная доля, волчье логово и др.
С точки зрения эквивалентности той или иной части речи самые большие группы составляют глагольные и субстантивные фразеологические обороты с компонентом, называющим диких животных. К глагольным можно отнести 42 оборота: давить медведя, убить бобра, медведем глядеть, лисой прикидываться, волком выть и др., к субстантивным — 38 фразеологизмов: архивная крыса, волчье логово, светская львица, Лиса Патрикеевна, обстрелянный волк, мышиный жеребчик, лисий хвост, библиотечная крыса и др., к адвербиальным — 15 фразеологизмов: ежу понятно и др., к адъективным — 14 фразеологизмов: колючий как еж, медвежья походка и др., к междометным — 1 фразеологизм: волк тебя. Не были выявлены модальные и союзные фразеологизмы.
По структурной классификации Н. М. Шанского среди фразеологизмов с компонентом, называющим диких животных можно выделить следующие группы:
Фразеологизмы, соответствующие сочетанию предложения:
1. номинативные (волк в овечьей шкуре и др.);
2. коммуникативные (волк волка не съест, волка ноги кормят, делить шкуру неубитого медведя, медведь ухо отдавил, хоть волком вой, пустить лису в курятник и др.).
Фразеологизмы, соответствующие сочетанию слов:
1. «имя прилагательное + имя существительное»: чистый зверь, тыловая крыса, старая лиса, светская львица, старый волк и др.;
2. «имя существительное + предложно-падежная форма имени существительного»: обезьяна с гранатой и др.;
3. «глагол + имя существительное»: убить бобра, давить медведя, прикинуться лисой, смотреть волком и др.;
4. «конструкции с подчинительными союзами»: труслив как заяц, спит как сурок, голодный как волк, как мышь мокрый и др.;
5. «конструкции с сочинительными союзами»: и волки сыты, и овцы целы.
Среди фразеологизмов с зоонимами, называющими диких животных не встретились, конструкции: предлог с именем существительным + форма родительного падежа имени существительного, предлог с именем существительным + предлог с именем существительным, глагол + наречие, имя существительное + форма родительного падежа имени существительного, предлог + имя прилагательное + имя существительное, деепричастие + имя существительное, конструкции с отрицанием не.
Фразеологизмов, соответствующих предложению, было выявлено 16, фразеологизмов, соответствующих сочетанию слов — 94.
С точки зрения экспрессивно-стилистических свойств во фразеологических словарях можно выделить фразеологизмы с пометами:
1. экспрес. — 34 фразеологизма: волком выть, волчий аппетит, волчий закон, обстрелянный волк и др.;
2. ирон. — 32 фразеологизма: делить шкуру неубитого медведя, лисий хвост, медвежий угол, что слону дробина и др.;
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Национально-культурная специфика фразеологизмов русского языка с компонентом-зоонимом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других