Ночь в моей голове

Анастасия Ронис, 2022

На заре далеких времен господин Время и госпожа Вселенная задумали создать собственные королевства – несравненной красоты и необъятных просторов. Ими должны были править их мудрые и прекрасные наследники. Немало чудесных миров засверкало своим волшебным великолепием, и безудержное счастье их обитателей, казалось, вовсе не имело конца, пока в сердце одного из наследников не поселились злоба, жадность и гордыня. Теперь все перевернулось с ног на голову, а жизнь обычных людей померкла в черных красках. Двенадцатилетний Чарли узнает от дедушки невероятную тайну его жизни, историю, лишенную цвета солнца. Он слышит сказание о странном госте по имени мистер Че, который явно знает больше, чем показывает. Мальчик отправится в путешествие длиною в целую жизнь. Его ждут полеты на пространственных котах, захватывающие погони за беглыми озерами, ожесточенные схватки с огненными великанами, невероятные приключения на морских волнах, сверкающие алмазы, глубины радужных песков и затерянных миров. Вместе они приоткроют завесы тайн, проникнут в самую суть добра, что точно сильнее зла, даже в особенно мрачные часы отчаяния.

Оглавление

Глава 8

Лабиринт. Страна лесных мими-фей. Королевство Четвёртого солнца

Внутри тоннеля теперь оказалось влажно и зелено — повсюду росли трава и цветы. Мы шли по плотной лесной тропинке, окружённой растениями, которые впереди всё чаще превращались в колючки и сухие ветки.

— Мистер Че, я всё хотел спросить, — я задумался об этом ещё с того дня, когда услышал легенду о королях, — как вы выбрали миры, которые отдали пустотам? А 14-е королевство вы думали отдать? Просто, тогда моего мира и меня тоже могло бы и не быть тут, вообще не быть…

— Да, — после некоторого молчания произнес он, — думали. Пойми, это был очень трудный выбор, самый трудный выбор. И мы сделали его. И сейчас мы имеем лишь то, что есть. Почему 14-е королевство осталось? Потому что оно одно из самых удивительных миров, которое всегда чем-то удивляло. Только Земля отличалась своей непредсказуемостью. Может, это и стало решающим в выборе. Мы примерно понимали, что ожидать от каждого королевства, но только не от 14-го, где смешалось всё, и хорошее, и плохое, и красивое, и ужасное. Твой мир всегда был полон надежд и разочарований, любви и ненависти. Эта контрастность, бесконтрольность, она будоражила и страшила. Будущее твоего мира бесконечно непонятно, — он перевёл взгляд на меня. — Тогда мы словно почувствовали, что именно Земля сыграет не последнюю роль в окончательной битве против чёрного короля и поможет исполнить пророчество. И мы оказались правы. Потерянная душа родилась в тебе, жителе последнего 14-го королевства.

— А были другие варианты? — я не осмелился спросить мистера Че прямо о том, почему он отказался хранить все монеты и спасти все королевства.

— Да, были, — граф понял, о чём я спрашиваю. Набравшись духа, он произнёс: — Наверное, пора тебе объяснить мой личный выбор. Я испугался, Ламарк правильно заметил это. Тогда я очень сильно испугался. Представив, что конкретно я стану хранителем ключей, которые всё время, каждую секунду будут проживать вместе со мной, я замер в ужасе. Я не смог взять на себя такую ответственность, я боялся всех подвести. Я страшился потерять случайно ключи, тогда любое место во вселенной в итоге попросту исчезло бы, затерявшись во времени. Или, более того, кто-то совсем нехороший смог бы забрать их у меня, — он отвёл удручённый взгляд в сторону. — Сожалею ли я о своём решении? Да, сильно сожалею. Хотел бы я сделать все по-другому? Да, хотел бы. Каждый день, думая о том, что получилось, я вижу бессмысленность всего произошедшего. Я чувствую эту ответственность, тяжёлый груз вины перед всеми жителями 14 королевств. Когда-то я не смог принять верное решение. Но могу сделать его сейчас. И, — он посмотрел на меня, — я благодарен тебе, что ты согласился помочь.

— Я рад, что могу быть полезным, — я постарался улыбнуться.

Мне было грустно за мистера Че, мне хотелось его как-то поддержать. Но единственное, что я сделал, это слегка похлопал его по руке.

— Спасибо, Лилиан, — видимо, он оценил мою поддержку. — Сейчас, вместе с тобой, мы можем всё исправить и вернуть наши королевства.

Тут пасть пространственного кота раскрылась, и мы снова устремились вниз. Впереди нас ждали жуткие непроходимые джунгли, таящие в себе неизвестные нам тёмные тайны.

После приземления мы огляделись. Везде стояла глубокая ночь. В нескольких шагах от нас возвышалась стена лабиринта, состоящая из толстых переплетённых между собой лиан вперемежку с более мелкими растениями. Казалось, лабиринт был живой — время от времени мы слышали шум внутри него, будто что-то или кто-то громко и тяжело двигалось, издавая звуки, похожие на шипение и причмокивание. Я вглядывался в серую стену, пропадающую в темноте. Она вселяла только ужас.

— Лилиан, ты всё помнишь?

— Да, думаю, что да, — сказал я, хватаясь изо всех сил за остатки уверенности в себе, которая медленно гасла внутри.

— Хорошо. Сейчас мы пойдём к входу в лабиринт, — он повернулся и посмотрел на высокие спутанные кусты. — Лилиан, я не знаю, что ждёт нас там. Но, чтобы ни случилось, помни, не останавливайся. При любой опасности беги вперёд что есть сил, беги. Даже если придётся оставить меня, оставь, и продолжай бежать. Чтобы всё это прекратить и спасти Страну мими-фей, нам нужен ключ. Не лабиринт, ключ. Монета находится в самом сердце этого королевства, видишь, вдалеке пробивается свет? Думаю, именно туда нам и надо. А лабиринт — это препятствие, которое нужно преодолеть. Ты всё понял?

Я в ответ утвердительно кивнул. Вместе мы двинулись в сторону входа. Весь отрезок пути никто из нас не говорил, мы молчали, вслушиваясь в тяжёлое дыхание лабиринта. Вот-вот я и мистер Че должны были шагнуть в него, не зная, сможем ли из него выйти. А лабиринт рядом с нами продолжал шипеть, он словно чуял наши страхи и волнение, предвкушая свою будущую жертву.

Вскоре мы увидели проход, за которым скрывалась глубокая тьма. А где-то в ней мерцал первый поворот. Я набрал побольше воздуха в лёгкие, чтобы успокоиться, сердце бешено стучало. Я посмотрел на мистера Че. Он кивнул мне, и мы сделали первый шаг. Вдруг до нас донеслись гулкие звуки. Повернувшись на шум, я и граф с ужасом увидели, что проход, в который мы только что зашли, начал зарастать на наших глазах. Я в панике бросился назад, но мистер Че остановил меня, дав понять, что нужно идти вперёд. А впереди расстилался лабиринт, который, казалось, не закончится никогда. Он выглядел бесконечной мрачной западней. В холодном воздухе чувствовался дикий страх.

Я понял, что обратной дороги больше нет. Собравшись с силами, я начал вспоминать, куда нужно идти дальше. Левый поворот, левый поворот, затем прямо, право, право, снова влево, вправо, влево, вправо, прямо, вправо… или влево, блин!

— Пора, мой друг, и пусть звёзды сберегут нас! — мистер Че выглядел напряжённым.

Он внимательно посмотрел в лабиринт, будто надеясь убедиться, что перед нами никого нет. Но переплетённые лианы в ответ лишь поскрипывали, не обращая никакого внимания на то, что ветра нигде не было. Лабиринт дышал.

Вспоминать повороты было уже поздно, я взял за руку мистера Че, и мы шагнули в тёмные заросли. Первый поворот дался нам совершенно легко, но затем я снова услышал жуткий шум. Будто кто-то шёл за нами тяжёлыми шагами, под которыми раздавался хруст сухих веток. Я почувствовал дикий страх и попытался крепче схватиться за руку мистера Че, но не ощутил его. Моя рука хватала лишь воздух. Оцепенев от ужаса, я силой заставил себя повернуться, моего друга нигде не было. Я понял, что остался совсем один.

— Мистер Че?! — я изо всех сил позвал его. — Мистер Че? — постепенно ко мне вернулась возможность двигаться.

Я завертелся, бегая от одной серой стены к другой, всё надеясь, что это просто злая шутка королевского советника, не более того. Но его не было, ничего, ни звука, ни единого следа. Вдруг я увидел чьи-то ботинки, которые проскочили за поворот в конце ближайшего коридора.

— Мистер Че! — я рванул вперед, остановившись перед самым отворотом.

Я вспомнил слова своего друга и заново пересчитал все повороты. Оказалось, что за это время я пробежал всего пару отрезков лабиринта.

— Влево, — я свернул и увидел в конце силуэт мистера Че.

Меня это обрадовало. Единственное, что я не понимал, почему ему потребовалось скрываться от меня. Что заставило его оставить меня одного и бежать вперёд. Я решил это выяснить и снова позвал его. Но он не ответил, продолжая стоять ко мне спиной, медленно раскачиваясь из стороны в сторону. Это выглядело жутко и странно. Я прибавил шаг и почти дотронулся до него, как вдруг он снова исчез среди толстых лиан.

Лабиринт продолжал двигаться, подгоняя меня вперед. Все повороты, которые я уже преодолел, закрывались за мной. Я чувствовал, как он менялся позади меня, не оставляя шанса найти обратную дорогу.

Внезапно я снова увидел мистера Че. Я побежал за его силуэтом, но вновь не успел. Как только я приближался, он исчезал, опять и опять. Игра в кошки мышки меня изрядно вымотала. Но я всё ещё продолжал считать повороты, боясь завернуть не туда. Когда же силуэт мистера Че пару раз попытался заманить меня в ложный коридор, где был тупик, я понял, что это точно не мой друг. Эта мысль меня успокоила, всё же, граф не играл со мной. Но одновременно и напугала. Если это был не Че, тогда кто?

Я поспешил прочь из лабиринта, вперёд к его единственному выходу. Я решил, что чем быстрее я отыщу монету, тем быстрее смогу отыскать мистера Че. Но вдруг за следующим поворотом я услышал чей-то шепот. Будто взрослый мужчина пытался притвориться ребёнком, неуклюже подражая его тонкому голосу. Я повернулся, но никого не увидел, только толстая лиана в колючках медленно ползла по земле обратно за огромную стену. Мне показалось, что она кого-то волокла за собой. Моё сердце застучало еще сильнее. Я стал хвататься за воздух, нерешительно отступая, пока не упёрся спиной в стену лабиринта.

— Ааа! — я закричал от испуга, когда вдруг почувствовал, как острые ветки стали хватать меня, пытаясь удержать и затащить внутрь переплетённой стены.

Адреналин внутри подскочил, и я дёрнулся изо всех сил, вырвавшись из цепких лап лабиринта. Лианы ослабли, я упал на холодную землю, забросанную сухими листьями. Мои руки беспощадно болели. Я чувствовал, что одежда разорвана, я весь в царапинах и крови. Голова гудела. Но я понимал, что медлить нельзя. Одна моя незначительная задержка может стоить мне всей жизни. И не только моей. Жизнь мистера Че тоже находилась в опасности. Я поднялся на ноги и поспешил в следующий коридор.

Свернув, я снова услышал притворный детский шёпот. Он становился всё громче, будто приближался ко мне. Вместе с ним лабиринт заполнялся запахом гнили и грязи.

Я остановился, почувствовав рядом с собой горячее томное дыхание, которое и издавало этот противный запах. Медленно я обернулся и замер в ужасе. Передо мной возвысилась гигантская челюсть с огромными острыми и грязными клыками. За ней я не видел лица, только несколько лиан-щупалец расползались по сторонам. На одном из них висело чучело, очень похожее на мистера Че. Вот кого я пытался догнать. Это чудовище играло со мной. Я весь дрожал, судорожно соображая, что делать. Но у меня не было ничего, кроме лунного фонаря Моны. Я вспомнил, что некоторые обитатели темноты боятся света, и включил его.

Яркий свет упал на чудовище, он зашипел и отскочил назад. Я воспользовался моментом и побежал вперёд. Если меня не подводила моя память, то до конца лабиринта оставалось несколько поворотов. Лишь бы не ошибиться. Этого я боялся больше всего. Лишь бы не ошибиться.

Но монстр, вздрогнув от света лунного фонаря, не думал отступать. Разозлившись ещё больше, он погнался за мной, разрывая перед собой стены лабиринта в клочья. Он достиг меня через пару проёмов, мощным прыжком преградив мне путь. Надо мной зависли два склизких шара с глазницами. Они болтались на тонких лианах, тянущихся с задней части монстра. За его глазами следовала вонючая пасть, которая клацала острыми грязными зубами. Его щупальца, похожие на лианы, подползали ко мне. Я решил, что это конец, и машинально закрыл своё лицо руками.

— Лилиан, беги, не останавливаясь, беги! — из-за поворота внезапно появился мистер Че, отгородив меня от чудовища.

Он выглядел потрёпанным, исцарапанным, в порванной одежде без шляпы, весь в сухих листьях и земле. В руках у него щитом светилась трость, которой явно испугался лабиринтный монстр. Словно ошпаренный он взвизгнул и отпрыгнул за соседний поворот. Путь вперед оказался открытым.

— Мистер Че! — позвал я с собой друга.

— Беги, Лилиан! Я за тобой! — ответил он мне, продолжая защищать меня своим световым щитом.

Я побежал. Не знаю, сколько времени мне понадобилось, чтобы пробежать оставшиеся несколько поворотов, но буквально через минуту я упёрся в кустовую стену. Я остановился, озадаченно посмотрев на неё. Здесь должен был быть выход из лабиринта, но его не было. Я испугался, неужели я всё же ошибся и свернул не туда, неужто эта глупая оплошность лишит нас шанса на спасение?

Нервно я начал ощупывать стену, пытаясь прорваться через неё. Но у меня ничего не выходило. Мои силы заканчивались, а отчаяние всё сильней охватывало меня. Тем временем за спиной я всё отчётливее слышал приближающийся жуткий шорох ползущих лиан. Я знал, что за ним следует. Но первый показался мистер Че.

— Лилиан, отойди! Он держит нас в ловушке! — в мгновение я отбежал в сторону, открывая дорогу мощному лучу света, направленному из трости мистера Че.

Лабиринт завизжал от дикой боли, чудовище позади нас дёрнулось, а перед нами открылся выход, подпалённый со всех сторон. Очаги пламени быстро затухали. Я не стал ждать, пока пламя перестанет гореть и выбежал наружу. За пределами лабиринта я вдохнул полной грудью, набирая в лёгкие больше ночного воздуха. Вокруг меня простиралось целое поле, насыщенное тишиной под звёздным небом.

— Мистер Че, ты так меня напугал, когда исчез, видимо, этот лабиринт разъединил нас. Зря я отпустил твою руку. Но я так рад был снова тебя увидеть, мистер Че? — я был уверен, что он последовал за мной. И граф, так же как и я, успел выскочить и находится сейчас за моей спиной.

Но мне снова никто не ответил. Я сжался внутри. Не может этого быть, мистер Че остался в лабиринте? Я повернулся и никого не увидел рядом с собой. Мои догадки оказались верны. Ночная прохлада больше не успокаивала. Я был один. Я опять потерял своего друга.

Передо мной чёрным пятном стоял живой лабиринт. Выход, который прожёг мистер Че, почти затянулся. Я поспешил к нему обратно, надеясь как-то замедлить лианы, чтобы граф тоже смог выбраться. Я увидел его, стоящего в схватке с монстром. Он снова и снова отпускал в чудовище лучи света. От этого монстр визжал от боли, медленно отскакивая назад.

После нескольких удачных выпадов мистер Че решил, что у него появился шанс выбраться. Он устремился к выходу. Но буквально в шаге от свободы толстая лиана резко схватила его за ногу и поволокла обратно в лабиринт.

— Неет! — я остался стоять, ошарашенный произошедшим. Беспомощно наблюдая за тем, как чудовище проглотило моего друга.

Я упал на колени и зарыдал от боли и страха. Что мне делать теперь? Жив ли мистер Че? Увижу ли я снова его? Неужели всё, всё так и закончится? Я почти впал в отчаяние, когда вдруг вспомнил бледное прекрасное лицо Моны. Она словно смотрела на меня среди звёзд, обеспокоенно мотая головой. Я понял, что она права. Всё ещё не закончилось. У меня оставался последний шанс всё исправить и попробовать спасти мистера Че и всё королевство. Мне нужно было найти монету, тогда весь этот ужас прекратится. Я поднялся и крепче сжал в кулаке свой лунный фонарь.

Впереди поле заканчивалось густым чёрным лесом. Видимо, это и была сама Страна лесных мими-фей. Я посмотрел вверх на кроны деревьев, пытаясь определить, насколько далеко от меня находится поток света. Он яркой струёй сочился из глубин леса. Я поторопился. Мне надо было быстрей отыскать монету, чтобы успеть спасти мистера Че. Но я не знал, сколько у меня на самом деле было времени.

Я осторожно ступил вперёд, освещая путь лунным фонарём. Высокие густые деревья скрывали собой огромный лесной город мими-фей. Красивый, аккуратно вплетённый в природу, он возвышался в несколько ярусов на земле и деревьях, плавно тянущихся к ночным звёздам. Дома, заросшие растениями, словно олицетворяли собой гармонию человека и окружающего мира. Но всё выглядело заброшенным и забытым. Из-за этого меня не покидало чувство утомлённости и пустоты.

Между лесными домами тянулись тонкие тропинки, выложенные из мелких и крупных гладких камушков, переливающихся при падающем свете. По тропам тенями плыли тонкие безжизненные силуэты девушек и женщин. Они показались мне очень красивыми и изящными, с нежными чертами лица, прямой осанкой. Но все жительницы Страны выглядели полностью опустошёнными, будто из них высосали всю жизненную энергию. Они медленно перемещались между домами и бесконечно печально и тоскливо, тихо-тихо пели в один голос. Создавалось ощущение, что вместе с ними поёт и плачет весь их мир. Их было огромное количество. И чем дальше я проходил в лесной город, тем больше становилось блеклых силуэтов мими-фей.

Я перестал спешить, боясь, что случайно дотронусь до кого-то из них, сделаю им больно. Поэтому я попытался предельно аккуратно идти мимо. Но вдруг я запнулся, заслушавшись плачем мими-фей, и наткнулся на одну из них. Её силуэт зазвенел. Я пошатнулся и задел ещё одну, которая тоже откликнулась звоном. Всё пошло не по плану. Я, пытаясь остановиться, не нарочно стал задевать всех, кто попадался мне на пути. Из-за этого лесной город быстро наполнился заливным звоном, который заглушил собой печальную песню. За этим звучанием я не заметил, как совсем близко от меня, след в след двигалась тень от длинного щупальца, не теряя меня ни на секунду.

Кое-как пробравшись сквозь толпу мими-фей, я оказался на плоском плато из широкого пологого камня. Я решил, что это площадь лесного города, освещаемая тусклым светом почти потухших высоких фонарей. Они блекли перед мощным потоком света, который бил в середине площади. Вот он, источник, который я искал вместе с мистером Че. Именно в нём пряталась пустотная монета, приманившая собой монстра из лабиринта.

Я прибавил шаг, чтобы быстрей покончить с этим делом и освободить королевство. Я уже дотронулся до света, ощутив на себе его мощный поток, силой бьющий в землю, как вдруг почувствовал резкую боль, охватившую моё тело. Болел подбородок, живот, колени и ладошки, я не сразу понял, что произошло. Что-то толстое и холодное схватило меня за ногу и опрокинуло лицом на землю в шаге от ключа. Мой фонарь при ударе отлетел в сторону.

Затем я почувствовал, что это что-то потащило меня назад. Неужели чудовище может выбираться из лабиринта? В панике я перевернулся и стал дёргать руками и ногами. Отбиваясь изо всех сил, я хвастался за пологий камень, куски земли, деревья и кусты. Монстр тащил меня обратно в лес.

Страха больше не было. Я не собирался сдаваться, не останавливаясь в поисках способа освободить себя. Совсем удачно мне подвернулась палка, которую я схватил и со всей мощи ударил ею толстую лиану. Чудовище визгнуло и отпустило меня. Тогда я крепче сжал палку в руке и поспешил обратно к источнику света. Снова протолкав мими-фей, я вернулся на каменную площадь. Всё время я постоянно оглядывался, боясь пропустить лианы монстра из лабиринта. Но кроме звона, издаваемого мими-феями, ничего не слышалось.

Я опять бросился к потоку света, но на этот раз щупальца появилась передо мной, преградив мне путь. Она резко кинулась на меня. Я отскочил, ударив её палкой, но это больше не помогало. Тогда я поднял рядом лежащий камень, кусок площади, и бросил его в лиану. Камень отскочил. Я не знал, что предпринять, судорожно глядя по сторонам, надеясь увидеть то, что сможет мне помочь.

Как же мне не хватало мистера Че! Вдруг мой взгляд остановился на девушке, которая сидела возле кострища недалеко от каменной плиты. Я присмотрелся и увидел рядом с ней маленькое пламя. Неужели момент зажжения огня остановился в потоке времени? Я решил попробовать воспользоваться пламенем, засунув в него палку, сухое дерево быстро загорелось.

В этот момент уже несколько лиан окружили меня. Я не растерялся и ударил их горящей палкой. Чудовище визгнуло отступив. Я обрадовался. Вот он, мой шанс! Но только я приблизился к монете, ещё одно щупальце преградило мне путь. Теперь я знал, что делать, и замахнулся факелом ещё раз.

— П-О-С-Т-О-Й, — из темноты леса послышался грубый и глухой голос. Монстр заговорил со мной.

Я замер в удивлении, пытаясь определить, откуда исходит звук. Чудовище не заставило себя долго ждать, показавшись в тени лесных домов. Сначала появились его глаза — висячие зрачки, похожие на лампы, затем и его огромная зловонная пасть.

— Н-Е-ДУ-М-А-Ю-Ч-Т-О-Т-Ы-З-А-Х-О-Ч-Е-Ш-Ь-Л-И-Ш-И-Т-Ь-С-Я-Д-Р-У-Г-А, — чудовище прошипело и вытащило еще одну щупальцу, которая сжимала уже не куклу, а настоящего мистера Че.

— Мистер Че! — я обрадовался тому, что он всё ещё жив.

— Е-С-Л-И-Т-Ы-Н-А-Р-У-Ш-И-Ш-Ь-И-С-Т-О-Ч-Н-И-К-Т-О-П-О-С-Л-Е-Д-Н-Е-Е-Ч-Т-О-Т-Ы-У-В-И-Д-И-Ш-Ь-Э-Т-О-С-М-Е-Р-Т-Ь-С-В-О-Е-Г-О-Д-Р-У-Г-А.

Граф в полуобморочном состоянии слегка перегнулся под давлением сжимавшей его лианы. Его глаза то открывались, то закрывались. Его рука почти отпустила трость, повисшую над чудовищем. Он что-то бормотал.

— Лилиан, Лилиан…

— Что тебе нужно? — в ярости закричал я, одновременно пытаясь решить, как освободить мистера Че.

— М-Н-Е-Н-У-Ж-Н-Ы-В-Ы-Я-Х-О-Ч-У-В-А-С-С-Ъ-Е-С-Т-Ь-В-Ы-У-Т-О-Л-И-Т-Е-М-О-Й-Т-Ы-С-Я-Ч-Е-Л-Е-Т-Н-И-Й-Г-О-Л-О-Д, — монстр больше не играл с нами.

Я понял, что нужно срочно что-то предпринять, иначе я и мистер Че точно станем обедом этого чудовища. Я снова посмотрел на графа. Он всё ещё был не в себе. Но тут я заметил, что ошибаюсь. Его кулак сжимался. Он смог удержать почти выпавшую из его рук трость, дав мне знак к действию. Я понял, что не всё потеряно. Мой друг ещё сможет мне помочь.

— Че!?! — я крикнул имя мистера Че во всё горло, запустив в раскрытую пасть монстра палку с огнём.

Чудовище на секунду потерялось, явно не ожидая от нас резких действий. Я увидел его колебания и бросился в поток света.

— Н-Е-Е-Е-Т-Г-Л-У-П-Е-Ц!

В это время мистер Че дёрнулся и вырвался из лап монстра. Он направил свой поток света прямо ему в глаза, ослепив его. Чудовище заорало диким воплем, мечась из стороны в сторону, не замечая, как безобразным телом раскидывало вокруг себя силуэты мими-фей. Лесной город снова заполнился заливным звоном.

Пока монстр пробовал прийти в себя, я нервно щупал руками землю, врывался в неё, пытаясь найти пустотную монету. Ключ от усыпальницы двух королей оказался глубоко в земле. Поток света всё сильнее притягивал меня вниз. Я распластался на сухой траве, плотно прижавшись к ней. Но это не остановило меня, я всё ещё продолжал рыться в земле. Когда же мне удалось что-то нащупать, что-то круглое и твёрдое. Я решил, что нашёл монету и дёрнул за неё изо всех сил. Но потоку энергии, который притянул меня вниз, было очень трудно противостоять. Я понял, что одному мне не справиться.

Вдруг я почувствовал, что меня кто-то схватил и потянул обратно. Мистер Че появился очень вовремя. Я ещё крепче сжал монету и снова дёрнул её. Вдвоём нам удалось вырвать ключ из земли. Мы кубарем откатились от источника света, который медленно начал потухать.

Я и мистер Че переглянулись, сидя на каменном плато площади Страны мими-фей. Монету я всё ещё держал в ладони, боясь, что снова что-то пойдёт не так. Но ничего не происходило. Мы закрыли глаза и вдохнули ночной воздух. Запах гнили почти исчез, оставив место приятной прохладе, разбавленной тонким ароматом жжёной корицы. Королевство Четвёртого солнца медленно просыпалось. Чудище, мгновение назад казавшееся огромным и жутким, стало растворяться, стираясь в мелкие песчинки, пока на его месте не осталась совсем крошечная пищащая тень. Осознав свою немощность, она быстро скрылась в темноте густого леса.

— Этот монстр появился внутри самого лабиринта, Лилиан. Под ежедневным воздействием пустот в нём зародилось нечто жуткое и вечно голодное. Этот комок ненависти и злости всё рос, пока не стал тем, кого мы встретили в рощах лабиринта. Мими-фей спасло то, что они потеряли почти всю свою жизненную энергию, а пустые оболочки совсем не привлекали чудовища, — мистер Че смотрел на меня утомлённым, но довольным взглядом. — Лилиан, ты большой молодец, ты спас всех нас.

Я ничего ему не ответил, лишь устало улыбнулся и посмотрел на мир, который оживал прямо на наших глазах.

Мими-феи, печально плавающие посреди лесного города, отзванивая пустыми силуэтами, постепенно возвращали свои жизненные силы. Они снова наполнялись энергией, приобретая вместе с ней динамику движений, яркий взгляд, улыбки и раскатистый смех.

Заканчивалась и долгая несменная ночь. Жительницы Страны лесных мими-фей расцветали под светом утреннего солнца, которое взошло на небосвод, окончательно попрощавшись с ночной темнотой. Когда они осознали, что снова живы, мими-феи закружились следом за проснувшейся природой вокруг. Я услышал, как лес задышал, появились птицы, насекомые и звери, с любопытством поглядывающие из-за кустов и деревьев. Всё здесь жило в гармонии и мире. Неожиданно для себя я засмеялся вслед мими-феям, которые, соскучившись по ощущениям свободного полёта, сбрасывали с себя человеческий рост и превращались в маленьких премилых созданий. Я понял, чем они так дороги Моне и почему она без ума от этого мира. Он звучал счастьем и истинной свободой.

В круговороте бесконечного движения к нам подошла маленькая девочка с огромными светлыми глазами. Она смущалась, не решаясь вручить нам свой маленький, но ценный подарок. Девочка теребила в руках два только сорванных цветка с большими тёмными лепестками.

— Ты их приготовила нам? — ласково спросил мистер Че.

Девочка кивнула.

— Спасибо тебе, мы бесконечно тронуты твоей заботой, — граф слегка наклонился, подчёркивая свою благодарность.

Девочка улыбнулась, быстро вручила нам два цветка и побежала обратно, робко прячась за подол юбки женщины, стоявшей возле площади. Они обе помахали нам. Мы им ответили тем же.

— Это прекрасный подарок, господа. Цветы-вечники могут радовать собой не одно десятилетие, — к нам подошла высокая женщина с длинными светлыми волосами и изящной диадемой на голове. Она носила тонкое платье в пол на запах с широкими рукавами, подвёрнутое сверкающим поясом. — И ещё они имеют особенное свойство. Цветы живут, пока жив их хозяин. А когда последний лепесток падает, становится понятна и судьба его владельца.

— Это немного жутковато, — произнес я, недоверчиво поглядывая на тёмный вечник.

— Почему же? Иной раз полезное свойство, — пожала плечами женщина.

— Царица Алтея, — мистер Че встал, как только понял, кто перед ним, — рад видеть тебя.

— Королевский советник Четыре Солнца и Девять Лун, добро пожаловать! — улыбнулась ему царица. — Я и мой народ безмерно благодарны тебе за спасение, — она поклонилась нам.

— Мистер Че, — машинально поправил ее граф, — теперь это моё имя.

Но его никто не услышал. За царицей следом и все мими-феи поклонились нам. Я смутился, неуверенно встав на ноги.

— Не стоит, царица Алтея, это лишнее, — попытался поднять ее мистер Че, — на самом деле, вас спас вот этот мальчик, Лилиан Дрим из 14-го королевства. Именно он смог освободить ваш мир от пустот, храбро сражаясь с жутким монстром, которого породил лабиринт.

— Лилиан Дрим, я и мой народ теперь в вечном долгу перед тобой. И мы с радостью, если представится возможность, отдадим его! — гордая и переполненная благодарностью, царица Алтея ударила своим копьём, которое всё это время сжимала в руке, и слегка запрокинула голову, что-то прокричав.

Мими-феи повторили за ней клич.

— Я знала, что день, когда мы снова почувствуем на своей коже лучи тёплого солнца, настанет, — она посмотрела на окрестности лесного города. — Мими-феи — очень сильный народ. Мы умеем защищать себя и свое королевство и идти на вынужденные жертвы ради будущего мы умеем тоже.

Она взглянула на нас без капли самодовольства и высокомерия. Это была сильная женщина, способная на самые великие подвиги ради своего королевства.

Царица Алтея предложила нам остаться и провести вечер в праздновании среди новых друзей. Мы согласились, заворожённые магией сердец мими-фей.

Всю ночь я и мистер Че смеялись и танцевали в лесу босиком под тонкое пение прекрасных фей и мерцание звёздного неба. Но я всё равно чувствовал себя не в своей тарелке. Мне чего-то не хватало, вернее, кого-то. В это время Мона, наверное, всё ещё сидит за своими бумагами, пытаясь разгадать тайну собственного королевского бессмертия. Поэтому, несмотря на доброту и искреннее гостеприимство, мне хотелось быстрей вернуться в серое, но не менее прекрасное королевство луны, к пугливым и подозрительным людям, а главное, к ставшему мне дорогим бледному, холодному лицу Моны.

С новым рассветом мы попрощались со Страной лесных мими-фей и счастливые шагнули в открытый мистером Че портал. В руках я крепко держал лунный фонарь и тёмный цветок-вечник. Лабиринт мне больше не представлялся чем-то страшным и непонятным, он чувствовался родным и совсем домашним. Вокруг снова появились лунные карьеры и расцвели маленькие незабудки.

Вернувшись в лунный дворец, я почувствовал себя спокойно, будто возвратился в свой родной дом. Мона встречала нас улыбкой, с порога впившись в наши рассказы о королевстве Четвёртого солнца. Мы наперебой выложили ей всё, что видели. А в конце я подошел к ней и вручил свой вечник.

— Я могу попросить тебя, Мона, сохранить его?

Она посмотрела на меня космическими глазами и прижала цветок к себе.

— Конечно, Лилиан, теперь, глядя на него, я всегда буду знать, в порядке ли ты, — она нежно поцеловала меня в щёку и скрылась в соседних комнатах.

Жизнь казалась увлекательным путешествием, удивляющим своими поворотами и сюрпризами. Я дотронулся до щеки и расплылся в улыбке.

Исповедь старика. Больница. День 5

— Знаешь, Чарли, почему я тогда оставил тебя? — Чарльз замер в ожидании, — потому что истории цикличны, мой юный друг.

После того как я покинул миры 14 королевств, мистер Че долго не приходил. Но потом вновь вернулся, став иногда навещать меня. Он заглядывал в гости, когда я был один, и когда моя семья вся была дома. Только в этих случаях он выбирал время, когда жена и дети были чем-то сильно увлечены.

В один из таких визитов случайно в мой кабинет вошли твои папа и дядя, тогда они были совсем маленькие, шесть и четыре года. В детстве ощущение мира совершенно другое, ты видишь и замечаешь многое из того, на что перестаешь смотреть спустя годы. И они увидели моего друга в вечном полосатом костюме. Увидели, потому что не знали, что его может не быть. Очень удивлённые, они в упор смотрели на нас в свои большие четыре глаза. Мистер Че, конечно, представился и сразу предложил отправиться в путешествие. Ребята сильно оживились. Я не стал рушить их ожидания, и совсем скоро мы шагали в Страну морей и океанов, бесконечного штиля и внезапных бурь.

Там нет суши, только вода вокруг. Когда-то в это королевство совсем никто не заглядывал, кроме отъявленных искателей приключений. Но тогда, когда мы перешли границу миров, Страну морей и океанов уже заполонили совершенно разные народы, путешествующие на кораблях. Мы же присоединились к блуждающим на волнах странникам, смелым и отважным морским охотникам за сокровищами на старом корабле по имени «Бильбергия». В прошлом мы с ними провели далеко не один день в приключениях.

Грегори и Руби чувствовали себя счастливыми. Они наперебой хватались за штурвал капитана Филиппа, высокого почти юного мужчину с тёмной бородой и шляпой на голове. Он с лёгкостью позволил им встать за штурвал корабля. Они носились по палубе туда-сюда, от кормы до кормы, залазили на высокий флагшток и помогали команде корабля с раскрытием парусов. День начался безмятежно и весело. Я думал, что сделал правильный выбор, рассказав им про 14 королевств. Считал, что впереди у нас множество приключений. Столько миров хотелось им показать, столько удивительных стран с их необычными обитателями.

Всё пошло не так, когда мы потеряли Грегори. На ограниченном в поисках корабле, без возможностей перебраться куда-либо ещё, он просто пропал. Я сильно испугался за него. Всегда оставался вариант, что мой сын случайно выпал за борт. Но я старался не думать об этом и всеми силами отгонял эту мысль от себя, концентрируясь на том, что Грегори всё ещё где-то на корабле.

Страна морей и океанов продолжала оставаться не самым безопасным местом. Даже с уходом пустот этот мир продолжал таить в себе разные угрозы. В воде жили морские глубинные чудовища, они делили океаны с русалками и дельфинами. Эти три подводных народа не всегда существовали в мире. Иногда время от времени они враждовали в попытке доказать свое превосходство. Но с появлением большого количества обитателей других миров их всё чаще можно было встретить в крепком союзе, направленном против чужеземцев. Иногда мне казалось, что сражение стало неотъемлемой частью королевства Второй луны.

Поэтому я не на шутку испугался. Грегори мог как утонуть, так и попасть в плен к кому-то из враждующих морских обитателей. И первый, и второй варианты были просто ужасны, так как обратно его вернуть было практически невозможно.

День стремительно приближался к ночи. Мы продолжали свои безуспешные поиски, не переставая звать Грегори по имени. Но никто не отзывался. Мы уже на третий раз проверили каждый уголок старушки «Бильбергии», когда вдруг один из членов экипажа корабля по имени Перри крикнул: «Нашёл!»

Я что есть сил помчался на его крик. Подойдя ближе, я увидел, что Грегори, мой сын, сидел совсем один, в тёмном глубоком ящике для перевозки крупной рыбы, куда не мог пробраться даже лучик света. Он забился в угол, обняв свои колени. Грегори молчал, нервно покачиваясь из стороны в сторону и пристально смотря в одну точку. Когда Перри открыл ящик, он даже не сразу понял, что оказался на свободе.

Я сгрёб своего сына и взял его к себе на руки. Он выглядел замёрзшим и сильно испуганным. Малыш почти не реагировал на меня, продолжая смотреть куда-то в пустоту. Когда же я с ним заговорил, нежно обнял его и погладил по голове, Грегори внезапно посмотрел на меня своими огромными от страха глазами и тихо сказал: «Папа?» — а потом заплакал. Я прижал к себе его ещё крепче.

Естественно, наше путешествие на этом закончилось, и мы сразу вернулись домой. После такого эмоционального события я неоднократно пытался понять, что же произошло. Мистер Че тоже хотел помочь мне. Он даже вернулся к путешествиям по миру сновидений, чтобы там попробовать найти какую-нибудь подсказку о произошедшем, но всё было впустую. Сам Грегори не проронил об этом ни слова. Он будто заблокировал в своей памяти причину того, почему оказался запертым в рыбном ящике. Но он не только не говорил о пережитом, он просто не говорил. Грегори молчал. Сын реагировал на наши действия, делал то, что просим, но молчал. Руби тоже пытался помочь, как-то веселил его, постоянного болтал с ним обо всём, но и это оказывалось бесполезным.

В один из дней я понял, что все поиски истины потеряли всякий смысл. Уже прошло несколько месяцев, а результата не было. Поэтому я попросил мистера Че остановиться. Пришло время действовать так, как принято в 14-м королевстве. Обратиться за помощью к специалистам. Но проблема осложнялась тем, что я не мог рассказать о случившемся никому, даже Мэри. Кто бы мне поверил? А Руби? Этому малышу? Конечно, никто.

Это было такое время, когда мы без труда могли бы за подобные фантазии, сказанные совершенно серьёзно, попасть в лечебницу. Поэтому мы с Руби придумали легенду, о том, что Грегори испугался темноты дома, когда случайно закрыл дверь чердака и не смог вылезти. Детский доктор, к которому мы обратились, поверила нам и посоветовала больше никогда не выключать свет в его комнате.

Мы сделали именно так, как нам посоветовали. Я и Мэри продолжили быть рядом с ним, вели себя, как прежде, и больше никогда не выключали свет. Через несколько месяцев наши старания и терпение дали первые результаты. Постепенно Грегори приходил в себя, медленно он восстанавливался, снова становясь тем мальчиком, которым был до путешествия в Страну морей и океанов. И когда он вновь вместе с Руби начал бегать по двору нашего сада и смеяться, мы с твоей бабушкой успокоились. Нам удалось победить его внутренние страхи.

Иногда я пытался с ним осторожно говорить о том, что произошло. Спрашивал, где он был, как туда попал, может, он был не один, а с кем-то ещё. Но Грегори всегда с удивлением смотрел на меня, искренне не понимая, о чём я спрашиваю. Он надёжно запер свои воспоминания о том дне где-то глубоко внутри. В итоге я смирился и решил, что так, может, даже и лучше, и впредь никогда не поднимал эту тему. Естественно, больше мы не путешествовали с ним. Я слишком сильно боялся вновь травмировать его и нанести вред Руби. Мистер Че понял меня и на время исчез.

Но Руби всё прекрасно помнил. Трагедия с его братом никак не снизила его собственного интереса к 14 королевствам. Он постоянно просил меня вернуться туда, показать ему остальные миры. Я думал, что рассказы удовлетворят его любопытство. Но это сработало только в первое время. Совсем скоро он снова принялся умолять меня открыть портал. Я объяснял, что не могу, что у меня нет такой возможности. Он расстраивался, но вскоре смирился, пока на пороге нашего дома снова не появился любопытный джентльмен в полосатом костюме и с тростью в руке.

Мистер Че вернулся в мою жизнь, решив стать вполне реальным другом. Но я опередил его, прежде чем он зашёл в дом и познакомился с моей женой и детьми. Я испугался, что его лицо напомнит Грегори о пережитых ужасах на старушке «Бильбергии». Он не разделил мои страхи, но согласился больше не врываться в мою семью так открыто. Но в этот раз граф не исчез надолго, вновь появившись в комнате Руби через пару дней.

Он сдружился с мальчиком, объяснив мне, что мой младший сын обладает особенным даром видеть мир намного шире, чем он есть на самом деле. Сначала я сопротивлялся их дружбе, но потом сдался.

С годами тайна о существовании других миров меня очень сблизила с Руби. Хотя я всегда ощущал, что он знал о 14 королевствах гораздо больше, чем я. Но это не мешало нам проводить время максимально вместе.

Сейчас, прожив длинную жизнь, я понимаю, что во многом был неправ. Я слишком близко подпустил к себе одного сына и сильно далеко оттолкнул от себя другого. Я вполне чётко осознаю, почему Грегори до сих пор старается держать меня на вытянутой руке. Все прожитые годы я обижал его тем, что больше восхищался и верил не в него, а в его младшего брата.

Но когда у Грегори появился ты, всё снова изменилось. Нам удалось растопить льды между нами. Мы смогли подлатать свои отношения. Грегори позволил мне быть с тобой тем странным немного чокнутым дедушкой с соседней улицы, который непременно расскажет тебе очередную небылицу при встрече. За это я ему безмерно благодарен.

Я помню, тебе нравились мои сказки, ты всегда с упованием слушал каждую историю, сладко засыпая под самый её конец. В один из таких тёплых вечеров, думая, что ты крепко спишь, я позволил старому другу войти в твою комнату. Мы тихо сидели на подоконнике и обсуждали ночь, полную сияющих ночных звёзд, когда ты почти незаметно подошел к нам. Мистер Че не изменил себе и в этот раз. Не растерявшись, он протянул тебе свою руку. Ты, как будто так и надо, уверенно ответил на рукопожатие. Тебе понравился мой друг, ты широко улыбался ему в ответ, рассказывая без остановки обо всех своих увлечениях.

Тут мистер Че в порыве добродушия предложил прогуляться по мирам. Во мне внезапно проснулось уже, казалось, забытое чувство бесконтрольного страха. Но, решив, что в этот раз всё может быть по-другому, я согласился. И мы снова направились в Страну морей и океанов, самое опасное, но самое приключенческое королевство. Туда, где никогда не бывает скучно. И, знаешь, всё прошло идеально. Весь день мы веселились, убегали от морских чудовищ, подружились с русалками, поймали большую рыбу, которая обрызгала тебя с ног до головы, и смеялись, смеялись, смеялись.

Возвращаясь, я попросил тебя сохранить наше путешествие в секрете. Потому что наш с тобой мир пока не готов был узнать, что он не единственный. Но ты был совсем маленьким, чтобы понимать уровень ответственности, которую я возложил на тебя, и важность данных обещаний. Конечно же, ты всё рассказал своим родителям.

Я помню тот вечер, когда твой отец, будто ошпаренный воспоминаниями, кричал без остановки, как он бесился и бесконечно злился на меня. Но меня беспокоило другое. Увидев его, я снова пережил настигшее нас несчастье. Я испугался, что Грегори опять замкнётся, если поймёт, что всё это правда.

Чарли, я должен тебе признаться, что тогда я испытал страх не только из-за этого. Или из-за того, что мир узнает о королевствах. Рано или поздно это произойдёт, со мной или уже без меня. Я испугался, что твой отец возненавидит меня и запретит мне с тобой общаться. Чего я вынести не мог.

Поэтому я спасовал, решив быстро закрыть тему и перевести всё в неудачную шутку. Это сработало, за исключением одного: я все же потерял тебя. Я до сих пор помню твои большие глаза, наполненные разочарованием и непониманием меня. Наверное, ты чувствовал, что тебя предали, обманули. И это вполне справедливо. Я знаю, что именно тогда ты закрылся от меня по-настоящему.

Конечно, ты продолжил играть со мной. Мы так же гуляли, говорили, но ты больше не доверял мне и больше не смеялся со мной так искренне и безмятежно, как раньше. Я потерял своего близкого любимого друга. О чём сожалею, каждый день. Прости меня, дорогой мой Чарли, я когда-то сильно подвёл тебя и искренне в этом раскаиваюсь, — мистер Дрим посмотрел с надеждой на своего внука.

Мальчик почувствовал, что именно этого разговора ему так не хватало. Он поверил искренности Лилиана и простил его. Правда, сама история ему показалась совсем нереалистичной. Он решил, что дедушка в очередной раз слукавил, и реальные события просто вписал в декорации новой фантазии.

Но, несмотря на это, Чарльз крепко обнял дедушку, понимая, как ему не хватало его доверия.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я