Ночь в моей голове

Анастасия Ронис, 2022

На заре далеких времен господин Время и госпожа Вселенная задумали создать собственные королевства – несравненной красоты и необъятных просторов. Ими должны были править их мудрые и прекрасные наследники. Немало чудесных миров засверкало своим волшебным великолепием, и безудержное счастье их обитателей, казалось, вовсе не имело конца, пока в сердце одного из наследников не поселились злоба, жадность и гордыня. Теперь все перевернулось с ног на голову, а жизнь обычных людей померкла в черных красках. Двенадцатилетний Чарли узнает от дедушки невероятную тайну его жизни, историю, лишенную цвета солнца. Он слышит сказание о странном госте по имени мистер Че, который явно знает больше, чем показывает. Мальчик отправится в путешествие длиною в целую жизнь. Его ждут полеты на пространственных котах, захватывающие погони за беглыми озерами, ожесточенные схватки с огненными великанами, невероятные приключения на морских волнах, сверкающие алмазы, глубины радужных песков и затерянных миров. Вместе они приоткроют завесы тайн, проникнут в самую суть добра, что точно сильнее зла, даже в особенно мрачные часы отчаяния.

Оглавление

Глава 7

Утраченная страна. Королевство Третьего солнца

Перед тем как использовать кинжал истины, мы проговорили свой план с Моной. Пока я и мистер Че добываем ключ, королева луны продолжает поиски оружия против чёрного короля. Мы же постараемся быть аккуратными и не попасться Ламарку снова.

Перед отбытием, для того чтобы защитить себя от ужасов темноты, следующей за пустотами, Мона дала мне лунный фонарь, который закрывался плотной рамкой из ажурного металла. Его свет казался холодным и стеклянным.

— Иногда в темноте очень сложно отыскать даже маленький отблеск света. Надеюсь, что мой фонарь поможет тебе в этом. И ты всегда сможешь найти дорогу обратно, — Мона подошла ко мне и поцеловала меня в щёку. Её губы были чуть тёплые. — Я жду вашего возвращения!

Мистер Че достал кинжал истины. Найдя подходящий угол, он провёл им по бескрайнему небу, полному звёзд. Затем достал трость и нарисовал новые символы, напоминающие лук, готовый выстрелить, а рядом — двух младенцев. После этого перед нами открылся портал, в который мы не без сомнений вошли.

На этот раз тоннель сверху донизу покрылся деревянными досками, на которых висели совершенно разные, непохожие друг на друга настенные часы, большие, маленькие, круглые, плавающие, квадратные, с кукушкой и без неё. Только они все стояли, ни одна стрелка ни на одних часах не шевелилась.

— Лилиан, этот тоннель — мой главный помощник и друг. Обладая сознанием и знанием тонкой материи предчувствия, он ощущает грядущий мир, приобретая некоторые его свойства, — мистер Че заметил моё любопытство. — Именно поэтому каждый раз ты видишь вокруг себя новое, — он провел руками по стенке. — Сейчас мы находимся в окружении всевозможных часов. Утраченная страна когда-то славилась лучшими мастерами по часовому механизму, они создавали таких невероятных существ из дерева и металла, заставляя их летать, ходить и даже плавать. Но сейчас все часы стоят, королевство Третьего солнца утратило своё время, потеряв его в глубинах пустоты.

— Значит, я был прав, — сказал я громко, довольный собой.

— В чём? — не понял мистер Че.

— В том, что это огромный змей. Мы идём по нему внутри, а потом он выплёвывает нас, — я попытался изобразить весь процесс, отчего мистер Че рассмеялся.

— А ведь ты, действительно, прав! Именно так всё и происходит! Змей выплёвывает нас! Да же, друг? — мистер Че почесал стену возле себя, как маленького котёнка.

В ответ тоннель прошелся вибрацией, что-то мурлыкнув. Я к этому не был готов и немного вздрогнул.

— Ты очень наблюдательный парень, Лилиан. Ты прав почти во всём, за исключением того, что это змей. На самом деле, это кот. Длинный пушистый и очень мягкий полосатый кот. Его красно-фиолетовые полоски при свете звёзд и луны переливаются всеми цветами радуги. Он плавает в глубинах космоса миллионы лет. Это самое древнее существо на всём свете. Раньше таких, как он, были тысячи. Десятки тысяч пространственных котов свободно плавали по просторам космоса и миров за счёт особенности своей шерсти, способной перемещаться сквозь полотно времени. Но когда об этом прознали другие обитатели вселенной, некоторые захотели обладать такой же властью и объявили войну этим милейшим и добрейшим созданиям. Ночные охотники жестоко обманывали и уничтожали котов на протяжении длительного времени, чтобы завладеть их магической шерстью. Но ничего не выходило. Сначала никто не понимал, почему после того, как шкура кота доставалась им, они не могли телепортироваться и путешествовать по времени. Но потом стало ясно: с угасанием жизни исчезает и волшебная сила шерсти пространственных котов. К огромному сожалению, когда это поняли все, уже было поздно, почти весь вид этих удивительных животных исчез. Их истребили, остались единицы. Некоторые иногда появляются в наших мирах, но большинство навсегда его покинули, помня о боли и потерях, которые они пережили. Мой друг остался здесь.

— У него есть имя? — я с изумлением слушал эту историю об удивительной, но печальной судьбе пространственных котов.

— Есть, но я не могу тебе его назвать, он не готов тебе представиться, — мистер Че снова погладил туловище-тоннель. — Пространственные коты очень ранимые и со временем совсем разучились доверять кому-то. Мы с ним друзья, потому что он спас меня когда-то. А спустя время и я оплатил ему тем же, спрятав его от ночных охотников. С тех пор прошло не одно тысячелетие, но мы всё ещё вместе. Он помогает мне, делая перемещения в миры комфортными и интересными. С того момента как мы познакомились, больше я никогда не был один. Он поддерживал меня даже в самые сложные периоды моей жизни.

— Я надеюсь, что заслужу твоё доверие, дружок, — я захотел его пощекотать. — Можно? — моя рука остановилась в ожидании разрешения мистера Че.

— Ну, что, ты не против, если Лилиан тебя погладит? — тоннель отозвался урчанием. — Погладь, он разрешил.

Я прикоснулся к пространственному коту и аккуратно погладил его. В ответ я почувствовал лёгкое брюзжание, которое постепенно превратилось в мурлыканье.

— Ты на верном пути, Лилиан. Ты начинаешь ему нравиться, — подмигнул мне мистер Че.

Мы двинулись дальше.

— Мона дала мне свой фонарь, но я думаю, что она сделала это не просто так. Её слова о том, что мы можем встретить пустотных чудовищ, беспокоят меня, — после некоторой паузы начал я.

— Лилиан, мой дорогой друг, я понимаю, ты испытываешь страх из-за того, что не знаешь, что впереди, — граф посмотрел мне в глаза. В его космическом взгляде я ощущал спокойствие. — Я признаюсь тебе, Лилиан, я тоже чуточку боюсь, — он улыбнулся мне, затем встал. — Бояться нормально. Тем более пустоты обладают огромной тёмной энергией, которая даже после того, как разбилась на 12 ключей, всё ещё способна притягивать к себе самых мерзких существ 14 королевств. Эти чудовища созданы из той же темноты, что и пустоты. Поэтому они не чувствуют никакого давления, комфортно перемещаясь в замерших королевствах.

— Фонарь поможет? — я почувствовал дрожь по всему телу.

— Да, несмотря на свою мощь, многие из них боятся света. Твой свет очень сильный, заряженный теплотой и верой той, кто тебе его дала. Поэтому с ним ты в безопасности.

Я немного успокоился, несколько неловко почувствовав себя при словах о Моне. Тут пасть кота, теперь я это знаю, начала раскрываться, и мы шагнули вниз навстречу неизвестности.

Я и мистер Че приземлились посередине пустыни, утонувшей в плотной серой дымке, граничащей с темнотой. Вдали виднелись еле различимые чёрные скалы, утопающие в грузной серой грозовой туче, время от времени озаряющейся молнией. Тяжесть и отчаяние чувствовались везде, казалось, воздух наполнился неподъёмными булыжниками, тянущими вниз. Я почувствовал, как грусть сковывает меня, мне хотелось зарыться в эти холодные пески под ногами и провести там целую вечность, вытирая слёзы рукавом своей рубахи.

— Лилиан! Темнота съедает тебя, пытаясь пробраться внутрь, открой фонарь! — мистер Че дёрнул меня за плечо, доставая трость.

Я очнулся и вытащил фонарь. Его свет очень быстро привел меня в чувство. Я подумал о Моне, о том, что она нас ждёт. И мне сразу стало тепло, внутренний свет согрел меня.

— Лилиан, видишь скальные горы вдалеке? Нам туда. Иди рядом, шаг в шаг, и постарайся не отставать.

Скалы, которые звенели впереди своей чернотой, я видел очень чётко. Наверное, впервые в жизни я очутился в таком же сером мире, как и тот, что был в моей голове. Ни одного цвета, ни одного малейшего оттенка, только серость и чернота, разбавляемая светом наших фонарей. Это событие радовало и пугало меня одновременно.

Мы шли медленно. В лицо нам дул холодный, сухой ветер. Вдруг совсем рядом с нами послышался злобный ядовитый смех.

— Будь осторожен, Лилиан! Пустыня кишит голодными гиенами, я узнаю их скрежет, — мистер Че схватил меня за руку.

Как мне позже рассказал граф, смеялись пустынные гиены, которые как прилипалы иногда следовали за пустотами. Падальщики, питающиеся страхом, от живой плоти не отказывались совсем никогда.

Знойный холодный ветер раздувался вместе с приближением жуткого смеха гиен. Я изо всех сил спешил за мистером Че. Ветер становился все сильнее, фонарь в моей руке дребезжал. Я сжал его что было сил и схватил советника за край его длинного пиджака. Всё это время мы молчали — сквозь ветер, который дул уже ледяным песком, невозможно было говорить. Внезапно я почувствовал резкую боль в ноге.

Одна из пустынных гиен решилась броситься сквозь свет и схватить нас. Не повезло мне. Она сжала свою пасть у меня на лодыжке. Я почувствовал, как её острые зубы разрывают мою ногу. Я закричал, машинально направив поток света прямо ей в морду. Теперь визжала гиена. Свет ошпарил её, словно кипяток, она отскочила в темноту, бросив свою добычу.

— Лилиан! — мистер Че направил трость на место укуса.

Я сел, скорчившись от боли. Ногу тянуло. Я увидел серую кровь и разорванные куски мяса. Мне становилось дурно.

— Лилиан, держись, только не теряй сознания! Я сейчас я помогу, — он прошептал какие-то слова вроде «светом густым ослепи нас вокруг, в дорогу направь, наш серебряный друг».

Вдруг из его трости разжёгся ослепляющий фейерверк, который постепенно сошёл в плотный купол над нами. Гиенам теперь точно было не пробиться. Позже мистер Че достал маленькую склянку с прозрачной водой и открыл её.

— Это исцеляющая вода Курасадо, живого озера, которое много тысячелетий назад пропало в королевстве Восьмой луны. Все эти годы я хранил последние капли его волшебной воды. И сегодня настало время ею воспользоваться.

Он брызнул несколько капелек мне на рану. Кровь закипела и буквально на глазах начала скатывается, а порванная ткань восстанавливаться. Я почувствовал, что боль отступает и что я могу подняться. Но, сделав пару шагов, мы поняли, что окружены. Почуяв кровь, гиены возбудились, пытаясь проскочить окружавший нас свет. Казалось, мы были в западне. То с одной стороны, то с другой гиены кидались на нас, но ошпаренные светом отскакивали обратно с душераздирающими взвизгами. Их вопли оглушали, выбивая почву из-под ног.

— Лилиан, Лилиан, Лилиан Дрим! — я кое-как разглядел лицо мистера Че. — Лилиан, у нас нет выбора, кроме как идти дальше. Прижмись ко мне, пойдём. Совсем скоро мы преодолеем пустыню.

Он направил свою трость вперёд, медленно перемещая световой купол. Но, несмотря на сильный поток света вокруг, я всё равно не отпускал фонарь и старался держать его очень крепко.

Минуты превратились в часы. Мы шли, а скалы к нам не приближались. Кажется, только к утру, когда темнота немного рассеялась, а пустынная буря стихла, гиены отступили. Но их вой вперемежку с диким смехом всё ещё преследовал нас.

Но, пока хищников не было поблизости, мы немного расслабились и смогли перевести дух.

— Лилиан, я понимаю, что ты устал, — мистер Че с сочувствием посмотрел в мои пустые обессиленные глаза, — но пока мы находимся здесь, окружённые хищными гиенами, нам нельзя останавливаться. Боюсь, дни тут слишком коротки, и мы чересчур быстро снова окажемся в центре ночной пустынной бури.

Его слова не вселяли никакого оптимизма. Хотелось рыдать от боли и усталости. Но я понимал, что назад дороги не было. Мы дойдём до конца пути, я старался верить в это, всё крепче сжимая фонарь Моны. Мистер Че осмотрел мою ногу. Она была уже в полном порядке.

Он взглянул вперёд, надеясь определить расстояние от нас до чёрных скал, которые продолжали мелькать впереди под густой чёрной тучей. Несмотря на пройденный путь, они все так же находились далеко, будто мы и шагу не ступили и по направлению к ним. Я и граф поняли, что пустыня обманывала нас. Но другого выбора, как идти вперёд, у нас не было. Мы собрали волю в кулак, решив бороться с пустыней до последнего.

— Свет всегда помогал защититься от теней. Даже самые маленькие малыши знают, что, когда становится страшно, нужно просто зажечь свет, — он повернулся ко мне, — нам пора.

Мы двинулись дальше.

Ещё три коротких восхода и три длинных ночи нам пришлось сражаться с пустынными гиенами, отгоняя их светом своих фонарей. На вторую ночь мистер Че уже более ожесточённо давал им отпор, ловко раскидывая тростью диких монстров. Мы видели их голодные огромные пасти с острыми грязными зубами и гнилым запахом. Они дышали нам вслед, смеясь жутким гнусным голосом. Костлявые, с ободранной в куски шерстью, в потоке света они напоминали полуразрушенный скелет обозлённой брошенной собаки. Когда гиены отдалялись от нас, прячась в густой темноте, их глаза горели, словно сотни зловещих огней, предвещавших только боль и смерть.

Мы продолжали идти, голодные, утомлённые, страдающие от жажды и от отсутствия сна. Наши силы находились на исходе. Но мы продолжали двигаться, стараясь не впадать в отчаяние. Чёрные скалы по-прежнему казались далёкими и недостижимыми.

На четвёртый день, когда ветер снова начинал набирать обороты, впитывая в себя лежачие холодные пески, внезапно для себя мы уткнулись в каменную стену. Резко и совсем неожиданно. Казалось, что скалы всё ещё недосягаемы. Но мы стояли рядом с ними, и я ощущал холод их голого камня. Я искренне обрадовался этому. Мне больше не хотелось переживать ещё одну ночь среди монстров.

Надеясь, что это не мираж — слишком внезапно скалы появились перед нами, мы стали внимательно ощупывать стену. Вроде всё сходилось, пустыня пыталась нас обмануть, но мы смогли её преодолеть. Я и мистер Че стояли рядом с началом чёрных скал.

Теперь нам осталось найти вход. Но вдруг вдалеке снова раздался дикий смех стекающихся к нам гиен. Судорожно мы принялись искать хоть что-то, камни, выступы, расщелины, надеясь вскарабкаться вверх, подальше от пустынных хищников. Всё было тщетно. Ничего. Стена была полностью пологая. Тогда, прижавшись спиной к скале, мы всмотрелись в темноту. Крошечные злобные глаза уже горели пламенем, изо рта исходил душный жар дыхания, за которым слышалось противное лязганье острых зубов разъярённых гиен. Мы замерли, крепко сжимая фонари. От ужаса я закрыл свои глаза, когда внезапно почувствовал, что проваливаюсь в какое-то пустое пространство. Мистер Че упал следом за мной.

Внутри стояла темнота и сырость. Всё напоминало бездну в Стране вечной ночи. Я отогнал от себя эти мысли и принялся искать потерянный при падении погасший фонарь. Спину от удара немного тянуло, но сломано ничего не было. Я решил, что мне повезло. Тут нашёлся и фонарь. Я поднялся и снова его зажёг, пытаясь разглядеть то место, куда попал из отверстия в скале.

— Мистер Че, где ты? Мистер Че? — больше всего я боялся остаться один и того, что гиены последуют за нами.

— Я тут! — услышал я его голос.

— Все в порядке? Как мы здесь оказались? — я медленно шёл на голос, отыскивая при свете фонаря графа.

— Мне кажется, мы наткнулись на какой-то рычаг. Он сработал, и мы вдвоём полетели вниз, — Мистер Че уже поднялся. Отряхивая свой костюм, он пытался отыскать упавшую трость. — Надеюсь, дверь захлопнулась сразу и нам не встретится здесь ни одна гиена.

— Вот она, — я увидел лежащую трость недалеко от мистера Че.

После того как он выпустил из трости свет, мы стали размышлять, где оказались.

— Вероятно, это был потайной вход в какую-то пещеру или замок внутри скалы. Думаю, следует идти по этому тоннелю дальше вглубь, — он показал на узкий тёмный коридор совсем рядом с нами.

Других вариантов у нас все равно не было, и мы пошли по нему. Вскоре я и граф увидели на стенах факелы, вспыхивающие с нашим приближением. Выключив фонарь, я почувствовал себя более уверенно. Коридор оказался не слишком длинным, и вскоре впереди замелькала огромная захламленная зала, наполненная упавшими колоннами. Посреди залы лежали самые большие часы, которые я когда-либо видел, их размер достигал размеров огромного дома. Мы подошли ближе и увидели, что они расколоты на три части.

— О да, мы на правильном пути, мой дорогой друг! Это храм вечного времени. Мне посчастливилось побывать здесь разок, ещё до Великой войны. Когда-то это было очень красивое место. Величественные золотые колонны удерживали главный часовой механизм королевства Третьего солнца, — он показал на разбитые часы. — В день начала нового цикла тут устраивались чудесные приёмы, золотые балы, которые завершались запуском часов. Они шли ровно 333 дня 33 часа 33 минуты и 33 секунды, каждый раз требуя нового запуска. Эти часы олицетворяли всю жизнь Утраченной страны, — мистер Че замолчал, внимательно всмотревшись в механизм, вернее, в то, что от него осталось. — Лилиан, помоги мне, их надо перевернуть.

Вдвоём мы кое-как перевернули все части часов.

— Я так и знал, здесь должен быть магнит, именно он поддерживал весь этот мир. И ещё не хватает внутреннего механизма. Давай осмотримся, возможно, мы сможем их починить, — мистер Че обошел всё вокруг, но ничего не нашёл. — Странно, они же должны где-то быть, если только их кто-то не взял с собой.

— Мистер Че, тут лестница, — я увидел её в углу, спрятанную за упавшей колонной, она уходила резко вверх.

— Любопытно, не припомню, чтобы здесь была лестница. Но давай попробуем подняться по ней. Всё равно в зале больше ничего полезного нет, — он поспешил ко мне.

Лестница, круто завёрнутая, тянулась далеко вверх. Мы приступили к подъёму, быстро поняв, что и она была совсем непростой. После третьего пролета я сильно запыхался. Остановившись, я поднял голову — казалось, ей не будет конца.

— Мистер Че, тут время, оно какое-то другое.

— Маслянистое, тягучее?

— Да, точно. Будто оно бесконечно тянется, а мы стоим на месте. Но потом вдруг мы всё преодолели! Я это заметил, когда мы шли к чёрной скале. Она же постоянно была далёкой, недосягаемой, всегда, когда бы ни посмотреть на неё. Но потом мы внезапно уткнулись лицом прямо в стену. Я даже не понял, как нам удалось добраться до неё, ведь она всё время казалась очень далёкой. И с этой лестницей то же самое, ей нет конца! — я снова посмотрел в бесконечность ступенек, убегающих вверх.

— Это иллюзия времени, Лилиан, некий защитный механизм, когда время пытается обмануть, заставить поверить в то, что ты ещё очень далёк от своей цели. Как бы говоря, что стоит всё бросить и вернуться. Потому что всё равно ты никогда её не достигнешь.

— Иллюзия? Значит, лестница может закончиться через пару проёмов, а мы об этом узнаем только тогда, когда пройдём их?

— Да, примерно так. А теперь вставай, мы уже почти пришли, — мистер Че протянул мне руку и помог подняться.

Лестница закончилась где-то на проёме пятом. Носом мы уткнулись в толстую дверь. Поднажав на старый механизм, мы распахнули её, оказавшись в очень странном месте, небольшом плато, полностью погружённом в серый туман. Внизу был обрыв, который заканчивался холодной пустыней с голодными гиенами, их злобный смех эхом отдавался в ночи. А сверху, внутри тумана, было какое-то дребезжание, будто старые машины пытались завести сами себя, но у них ничего не получалось.

— Лилиан, давай сюда! — мистер Че показал на ещё одну лестницу, уходившую в туман.

На её ступеньках лежал раскрошенный в мелкий песок камень, неровно мерцавший через толщу тумана. С любопытством взглянув на него, мистер Че поспешил подняться, я старался не отстать.

Я не думал, что это будет так сложно. Каждый шаг мне давался всё труднее и труднее, я чувствовал, будто все мои внутренности переворачивались в такт нашим движениям, голова наливалась кровью. Становилось дурно. Мистер Че крепко сжал мою руку в области локтя и подтолкнул идти дальше. Я с трудом шевелил ногами, надеясь, что всё скоро закончится. Последние ступеньки мне дались особенно сложно, я почти полз, силой толкая себя вперёд. Меня тошнило и переворачивало, разрывая внутренности на части. Но как только я преодолел эту лестницу, я почувствовал облегчение. Но ощущение, что я будто перевернулся верх ногами, осталось. Тогда я набрал воздуха в лёгкие и выдохнул, через минуту всё снова стало, как прежде.

— Что это было? Я думал, я… переворачиваюсь.

— Так и есть, ты перевернулся, Лилиан. Как и этот мир, — он огляделся по сторонам. — Я понял, что мы столкнёмся с чем-то подобным, когда увидел лестницу, посыпанную мелко растёртым солнечным камнем-перевёртышем. Это особенный минерал, который позволяет посмотреть на мир вверх ногами, перевернув того, кто прикоснётся к нему. И мы, как и этот мир, тоже перевернулись, — граф улыбнулся. — Теперь я понимаю, что королевство оказалось разделённым на две части, верхнюю, спрятанную высоко в тумане, и нижнюю, с пустыней и гиенами. Видимо, такой эффект вместе с рассыпанным камнем-перевёртышем дали сломанные часы и потерянный магнит.

— Почему ты не предупредил меня о том, что мы будем переворачиваться? — спросил я, вспомнив хлынувшую в мозг боль.

— Прости, я не догадался. Не подумал, что тебе так трудно дастся этот путь, — он с досадой взглянул на меня. — Надеюсь, что всё уже прошло и тебе лучше.

— Да, спасибо, — протянул я.

— Лилиан, посмотри сюда, мы в Утраченной стране, королевстве Третьего солнца, — мистер Че показал мне на город, окружавший нас. — Нам удалось найти её.

Я взглянул на город, который стоял, словно укутанный в тонкую дымку, равномерно образующую густой туман наверху, плавно спадающий вниз к городским строениям. Повсюду ощущалась пустота и безжизненность.

Мы вошли в ворота. Все выглядело так, будто мы переместились в прошлое, попав во времена Средневековья, только в усовершенствованном виде. Здесь главную роль во всем играли механизмы. Они были видны и в платьях, и в зданиях. Девушки и юноши носили плотные брюки с длинными фраками. На голове у них красовались шляпы, а на глазах — очки с одним круглым толстым стеклом, которое держалось на цепочке. На руках висели длинные металлические браслеты, то ли с часами, то ли с каким-то механизмом. Все до единого носили тяжёлую обувь. Дамы выглядели более помпезно. Пышные юбки в бесконечных рюшах украшали их талии. Также их шляпки отличались изяществом, они выглядели более гармоничными и нежными. На некоторых даже можно было разглядеть белые цветы. Правда, уже абсолютно сухие. Жители Утраченной страны казались непохожими в своих удивительных нарядах, но их всех связывала одна общая черта — они не шевелились, стояли, замершие, похожие на манекенов. Вечно молодые и застывшие.

Дома вокруг отличались своим молчанием. Но в то же время они гудели металлической отделкой, демонстрируя остановившиеся механизмы. Каменное основание заменялось металлическим пластами и заканчивалось острыми железными шпиками, на которых висели тонкие флюгера, выполненные в виде разных животных и птиц. Часть зданий была выполнена из плотного дерева, они заканчивались деревянными прилавками. Здесь висели вывески с яркими названиями бакалей, парикмахерских и салонов. Внутри через залившееся стекло мы разглядели людей в одежде попроще, но в более жёстком обмундировании. Рядом с ними стояли зацикленные машины, очень похожие на людей, только полностью сделанные из металла. Снаружи на улице тоже можно было увидеть таких металлических людей, а ещё собак, кошек, огромных птиц и свиней. На одном из поворотов нам встретилась железная лошадь, застывшая с опущенной головой. Рядом с ней стоял мужчина в выгоревшем от солнца плаще, из-под рукавов которого виднелись длинные браслеты. Он держал небольшой чайник и что-то заливал в отверстие на боку задней ноги искусственного животного.

Мистер Че объяснил мне, что это некие роботы, существа, созданные жителями Утраченной страны из металла и дерева. Роботы являлись неотъемлемой частью этого королевства. Его жители получили свои знания от прародителей ещё в начале времен. Оттуда их слава великих мастеров тянулась до самых границ 14 королевств. Вся жизнь Утраченной страны была сосредоточена на создании и усовершенствовании созданных механизмов. Зачинщики Великой войны хотели присвоить себе эти знания, но потерпели сокрушительную неудачу. Позже союзники из королевства Третьего солнца оказали всесильную поддержку в последней битве на Забвенной звезде.

А сейчас мы смотрели на всё это великолепие инженерной мысли, находясь на каменной улице, убегающей за высокие массивные здания. Некоторые из окружавших нас роботов стояли совсем неподвижно, но кто-то ещё пытался издавать какие-то звуки, выдавая лёгкое брюзжание, остановившись в одном движении. А кто-то ещё двигался, еле-еле, тяжело передвигая свои металлические конечности вверх-вниз, по миллиметрам. Казалось, что они готовы в любой момент сорваться в быстром беге или повернуться к нам и отчеканить что-то подобное: «Доо-б-рый-день-день!» Рядом люди на их фоне выглядели живыми куклами, застывшими несколько тысячелетий назад. Я подумал о том, что хотя бы никто из них не стареет. А когда они проснутся, единственное, с чем им придется столкнуться, так это с пылью, которая покрыла всё вокруг. И с машинами, требующими, чтобы их заново завели.

— Сейчас они в вечном сне, Лилиан, их время забрали пустоты. Примерно это и происходит со всеми королевствами, где спрятаны пустотные монеты.

— Это несправедливо, мистер Че, но они хотя бы живы. Ведь так?

— Да, мой дорогой друг, они живы, только их жизнь остановилась очень и очень давно. И чтобы её вернуть, нам надо найти монету. Тогда Утраченная страна вернётся.

Мы двинулись к центральной ратуше, решив начать наши поиски оттуда. Это полностью металлическое здание, построенное из широких пластин. На них были прикреплены круглые механизмы разных диаметров, от пары сантиметров до нескольких метров. Наверху к остроконечной крыше примыкали часы, которые также стояли. На самом деле, часы, большие и маленькие, здесь стояли везде. На каждом доме, будь это торговая лавка или мастерская, робот или живой человек. У кого-то висело по несколько часов, у кого-то всего одни. У жителей часы украшали или платье или один из браслетов на руке. На одном из мужчин я увидел часы даже на шляпе.

— Поверенный королевской семьи служил в городской ратуше. Возможно, монету он спрятал именно там, — мистер Че смотрел на высокое металлическое здание. — Также нам нужно отыскать магнит и внутренний механизм, без них часы не настроить, а значит, и Утраченную страну не вернуть. Найти одну монету в этот раз будет недостаточно.

Мы зашли в ратушу и осмотрелись. Вся мебель внутри была выполнена из дерева, соединённого с металлом. Массивные из старого бревна столы стояли на металлических широких ножках. Рядом с ними висели железные шкафы и полки. Возле самой стены стояла деревянная стойка со стеклом на столешнице с отверстием посередине, видимо, когда-то предназначавшаяся для приема посетителей. Почти все ящики были раскрыты и выпотрошены, многие из них валялись на полу вперемежку с разбросанной бумагой. Кто-то явно очень торопился, чтобы что-то найти или, наоборот, спрятать. Людей в округе не было.

— Возможно, я что-то нашёл, — мистер Че стоял рядом с единственным в здании закрытым столом. Граф дёрнул ручку ящика, но она не поддалась. Ещё раз, снова неудача. Затем ещё, уже сильнее, ничего не выходило. Ящик оказался надёжно и крепко заперт.

— Может, кинжал истины? Он разрезает пространства, наверное, и с ящиком справится.

— Давай попробуем, — мистер Че улыбнулся и легонько потрепал меня по голове.

Достав кинжал, советник аккуратно дотронулся им до замка. Внутри что-то щелкнуло, и ящик выехал вперёд. Он был почти пуст, исключение составили небольшого размера часовой механизм и свёрнутая записка. Всё лежало в углу.

«Простите меня, дорогие мои соседи, друзья, семья! Я согласился принести сюда очень опасный артефакт, который в ближайшие часы заберёт наше время. Так было нужно, чтобы сохранить наше будущее, даже если ради этого придется пожертвовать нашим настоящим. Но я не мог оставить нас просто так, я прибег к дополнительной защите нашего королевства. Я сломал часы, сердце нашего мира. Верю, что придёт день, и время снова вернётся к нам, и мы снова услышим бой наших главных заветных часов. Да простите меня ещё раз, глубоко ваш, Честор Гудвик», — мистер Че закончил читать письмо.

— Он сильно переживал, — я взял письмо у графа и свернул его, — оставим его здесь?

— Наверное, стоит потом отдать его лично автору. Он сам примет решение, что с ним делать. Когда-то он пожертвовал всем, что у него было. Честор имеет право разрешить своё прошлое самостоятельно, — советник положил часовой моторчик и записку в карман, и мы вышли.

— Мистер Че, смотрите, — я показал в сторону от центральной площади, где находилась ратуша, впереди горел яркий фонтан света, потоком падающий вниз.

— Это огромное количество энергии, оно возникло не на пустом месте, как мы его сразу не заметили, — мистер Че потянул меня прямо к источнику.

Посередине дороги стеной падал поток света, постепенно разрастающийся. Он исходил из чего-то совсем небольшого. Обойдя вокруг, мы увидели человека, лет 40, мужчину, замершего на коленях. Последним, что он хотел успеть сделать, — это что-то поднять. Что-то, что так просто выпало у него из рук.

— Честор Гудвик, друг и спаситель, безмолвный палач своего королевства, — мистер Че приблизился к мужчине.

Несмотря на мощную энергию, исходившую от монеты, граф медленно протянул руку и сунул её в самую глубь светового потока. Дёрнувшись, он невольно схватился за Честора, который пошатнулся и выронил ещё одну вещь.

Магнит! Я забрал часть механизма заветных часов и помог мистеру Че вырваться из тянувшей его воронки. Всё оказалось очень просто и быстро. Мы посмотрели друг на друга, затем молча поднялись. Мистер Че держал в своих руках монету, поток света утихал, пока не исчез совсем где-то в земле. С его исчезновением застывшие люди начали медленно и постепенно просыпаться, избавляясь от своего забвения.

— Нам осталось лишь завести часы и вернуть Утраченную страну на её место. Нужно только найти магнит.

— Этот? — я показал подобранный камень мистеру Че. — Он выпал у… Честора, я решил его взять.

— Лилиан, он у тебя! Давай тогда поспешим, — мы поднялись и направились обратно.

Мир вокруг нас просыпался, дымка таяла, туман постепенно растворялся в мягких облаках. Все становилось светлым и тёплым.

— Мой юный друг, нам нужно успеть, пока королевство полностью не проснулось, новый шок от того, что они потеряли свои часы, им совершенно лишний. Давай поможем напоследок Честору.

Мы спустились по первой лестнице на плато. Я снова ощутил в себе изменения, будто всё внутри меня перевернулось еще раз. Но повторно всё далось мне значительно легче. После спуска я снова вдохнул и выдохнул, вернув себе ощущения себя, и поспешил за мистером Че. Он уже спустился, решив меня не дожидаться.

— Лилиан, подойди, пожалуйста, — подозвал граф меня, словно почувствовав спиной, что я уже в часовой зале, — что ты видишь?

— Вижу огромные перевёрнутые часы, которые больше не работают.

— Верно, а приглядевшись?

Я внимательно посмотрел внутрь часов и разглядел там маленькую вселенную в круговоротах, разбросанную по трём сторонам, она словно стонала и звала на помощь.

— Это ещё один мир?

— Не совсем, это скопление космической энергии, которая и питала всё королевство. Разломив часы, Честор нарушил целостность этой энергии. Но сейчас мы всё исправим, — мистер Че вытащил внутренний механизм, маленький моторчик, и засунул его в самое сердце часов, отделанное по краям тонким металлическим обручем. Но этого не хватило. — Лилиан, дай, пожалуйста, мне магнит. Он нужен, чтобы соединить разорванные части.

Я достал тёмный камень и отдал в руки мистера Че. Он прикоснулся им к часовому моторчику, который с жадностью принялся впитывать его энергию. Часы задвигались. Мы отошли на безопасное расстояние и увидели, как три сломанные части поднялись и закружились в вальсе света и механизмов.

Вслед за ними, после того как части часов воссоединились, стал возрождаться и весь мир. На наших глазах время вокруг нас начало двигаться обратно. Рухнувшие растрескавшиеся колонны возвращались к своему величию, распрямлялись колоссом и становились на место. Везде появлялся свет, загорались огни. Впереди мы рассмотрели прежде разваленные каменные ворота, которые снова распахнулись в магии дневного света, открывая для всего королевства величественную часовую залу. Заветные часы Утраченной страны поднялись и заняли своё место, стрелки снова двинулись вперёд, мелодично отбивая каждую минуту.

Это было захватывающее зрелище, волшебнее которого я ничего прежде не видел.

— Рад приветствовать вас в королевстве Третьего солнца! — мы обернулись и заметили Честора Гудвика. Счастливого и довольного.

Он больше не был похож на печальную статую отчаявшегося человека. Перед нами стоял живой и довольный собой мужчина.

— Вам удалось всё собрать воедино. Благодарю вас! — он поклонился нам.

— О, Честор, не стоит, мы лишь выручали старого друга. Правда, к тому, что ты нарушишь механизм часов, мы не были готовы. Но это оказался отличный план, хоть и внезапный.

— Да, если честно, это было спонтанным решением. Я вдруг понял, что именно так надо поступить, чтобы спрятать своё королевство.

— О, это оказалось очень верным, — вставил я, вспомнив, что мы пережили с мистером Че.

Честор, видимо, только заметил меня. Он слегка приподнял брови.

— Отчего же ты так думаешь? — он наклонился ко мне.

— Просто, — я слегка растерялся. — Тут внизу, была пустыня, и… гиены, повсюду шатались злые голодные гиены! Если бы жители были тут, они бы всех до последнего съели!

— Это правда, мистер Че? Мальчишка говорит правду?

— Я — Лилиан, сэр, Лилиан Дрим! — поправил я Честора более уверенно.

Я смотрел прямо ему в лицо и смог более внимательно его разглядеть. Тёмные волосы, переходящие в бороду, круглая шляпа, белая рубашка, заправленная в узкие тёмные брюки, на которых висели всякие механизмы. На руках длинные металлические браслеты.

— Это Лилиан Дрим, он из 14-го королевства, — вставил мистера Че. — Мой спутник и юный друг. И да, он говорит правду. Пустотные монеты привлекли пустынных гиен. Надеюсь, что с возвращением света в ваше королевство они все сбежали отсюда. Но в любом случае будьте осторожны. Возможно, кто-то и смог спрятаться в тенях, отбрасываемых часами.

— Хорошо, мистер Че, я передам королевскому парламенту твои слова, — он хотел уже откланяться, когда граф достал письмо.

— Честор, мы тут ещё кое-что нашли, — мистер Че протянул ему его записку. — Не знаю, что ты будешь с ней делать, но она явно твоя.

Честор Гудвик удивлённо поднял брови, но письмо взял.

— Да, и, правда, я писал это в минуты своего самого сильного сомнения, пытаясь убедиться ещё раз в правильности собственного выбора. Спасибо, — он пожал руку мистеру Че. — Я сохраню его, чтобы никогда больше не сомневаться.

Честор откланялся и вышел. В это время в часовую залу хлынул поток удивлённых людей, которые не понимали, почему все в затхлом состоянии, их роботы стоят, а они чувствуют себя уставшими от слишком долгого сна. Они бурно обсуждали между собой свои ощущения, пытаясь найти им логическое объяснение. В этом королевстве логика всегда побеждала магию.

— Честор Гудвик и королевский парламент Утраченной страны — единственные, кто тут знал о монете, что она будет здесь спрятана. Приняв решение сохранить это в тайне, они хотели уберечь жителей своего королевства от болезненного принятия правды. Верно ли это было, не знаю. Как не знаю и того, как сильно Честор хотел всё рассказать, пытаясь спасти себя или свой народ. А сейчас пойдём, дадим время королевству Третьего солнца прийти в себя и разобраться со своим прошлым и настоящим.

Мистер Че достал трость и начертил в воздухе символы с цифрами, похожими на координаты места, в которое мы направлялись. Спустя пару секунд мы вместе с графом снова оказались внутри пространственного кота. Безумно хотелось спать и есть.

Поиски пропавших звезд. Возвращение в королевство Девятой луны

— И ты действительно не видишь цвета? — удивлённо подпрыгнула Мона. — Ни одного, даже малюсенького оттенка?

Мы вернулись в королевство Девятой луны несколько дней назад. Первые дни после возвращения я, кажется, просто спал, пытаясь компенсировать бессонное блуждание по Утраченной стране. Выспавшись, потом я ел, стараясь откормиться.

Решив пока не спешить и не тратить всё имеющееся время на поиски других королевств, я и мистер Че задержались у Моны. Мне нравилось это решение. Каждый свой день я проводил с королевой луны. Мы продолжали болтать, становясь всё ближе друг другу. Эта необычная девушка восхищала меня, рядом с ней я чувствовал себя волшебно.

Но, несмотря на наше общее решение помедлить в поисках, граф не отходил от своих звёздных карт. Он не мог остановиться и думать о чём-то ещё. Один ключ у нас уже был. Но этого королевскому советнику было недостаточно. Ежедневно он докладывал нам, что пока не чувствует появления других королевств, и снова уходил к картам. Так мы понимали, что колдун тоже пока ничего не обнаружил.

В один из звёздных дней мистер Че решил к нам присоединиться, что изрядно удивило меня.

— Да, Мона, это так, я не вижу ни одного красочного цвета, только чёрное и белое, и серое ещё, — почему-то именно ей мне было особенно легко об этом говорить.

Я улыбался, стараясь показать всем своим видом, что это меня не очень сильно и беспокоит. Мистер Че неподалеку мило ухмылялся.

— А лунные незабудки? Ты не видишь, как их нежный голубой цвет переливается тысячами голосами при свете луны, превращаясь в чудесную песенку?

— Я вижу, как они мерцают, и песню слышу. Она, правда, очень красивая, успокаивающая, только грустная какая-то.

— Ну хоть слышать ты умеешь, — Мона облегчённо вздохнула. — А моё красивое мятное платье? Ты тоже не видишь его чудесного цвета? — она покружилась перед нами и снова села на пуфик возле камина.

После ужина мы перебрались в гостиную. Огонь приятно потрескивал, мистер Че с чашкой земляничного отвара в руках внимательно наблюдал за нами, расслабившись на кушетке. Я сидел на втором пуфике рядом с Моной. Мне было хорошо, я чувствовал себя очень спокойно и безмятежно, будто среди своей семьи.

— Мятного? Это что за цвет? Я впервые слышу о таком, это цвет травы? — я почесал затылок, разводя руками.

— Нет, глупыш! — Мона рассмеялась. — Какая трава! Это что-то среднее между зелёным и голубым, как светлый тёплый аквамарин.

— Аква что? — даже одно это слово заводило меня в тупик.

— Аквамарин, это оттенок мятного, но он более насыщенный, в нём больше цвета.

— Давай я попробую представить его, — я изобразил, будто думаю о чём-то тяжёлом. Скорчил своё лицо в гримасах, схожих с муками, и вытащил язык.

Мона снова засмеялась.

— А озеро желаний милигриммов? Че, Страна надежд и воспоминаний же вернулась! Вы были там?

— Да, но всё пошло не совсем так, как планировалось, моя королева, — плавно произнёс мистер Че.

— Я загадал другое желание, — я прервал его, намереваясь самому объяснить произошедшее. Мистер Че лишь улыбнулся.

— И что же ты такого важного попросил? — Мона серьёзно посмотрела на меня. Её глаза блестели звёздами.

— Сначала я потерял своё желание, случайно загадав познакомиться с морским духом.

Мона прыснула от смеха. Ей показалось, что ничего глупее быть не может, ведь морской дух и так бы с ним познакомился.

— Погоди, Мона, просто озеро было замёрзшим, его нужно было спасти. И моё желание оказалось самым подходящим.

Королева луны сразу поменялась, прекратив смеяться.

— И что произошло потом? — спросила она более серьёзно.

— Морской дух решил все равно попробовать мне что-то дать взамен, выполнить мою просьбу. И я попросил, попросил… увидеть свою матушку, — несколько смущённо я отвёл взгляд в сторону. — Я тебе не рассказывал о ней. Она была замечательная, моя мама, но слишком рано покинула меня, что я не успел даже попрощаться. Поэтому и попросил, чтобы сказать ей прощальные слова. Мне это было очень нужно…

— Чтобы отпустить её, — Мона нежно посмотрела на меня и положила свою руку поверх моей, — понимаю, Лилиан. Я бы тоже сейчас многое отдала, чтобы увидеть своего отца. Но на все мои призывы он молчит.

— А, может, ты загадаешь желание? — мне показалось это отличной идеей.

— Я не могу, — Мона убрала руку и встала, — я уже загадала своё желание.

— А какое? — я не удержался. — Извини, наверное, это что-то личное, я не должен был спрашивать.

— Всё нормально, я с удовольствием расскажу, — ее лицо озарилось нежной улыбкой. — В то время, далеко до Великой войны, я очень сильно увлекалась спасением природы в наших 14 королевствах. Как раз королевство Четвёртого солнца, Страна лесных мими-фей, начало увядать по непонятной никому причине. Мими-феи пытались спасти свои лесные владения, и я очень скоро присоединилась к ним. Мы исследовали каждый листочек, каждый лепесток, но ничего не нашли и ничего не узнали. Будто эта зараза, которая уничтожала всё вокруг, съедала растения изнутри. У меня опускались руки, я была в отчаянии, ведь безумно хотела помочь мими-феям. Тогда я вспомнила, что у меня же есть моё желание, которое я очень долго берегла. Тогда я и попросила морского духа спасти королевство. Морской дух разглядел мои чистые помыслы и сделал так, как я его просила. Правда, из-за того, что мы не обговаривали, что именно нужно делать, Страна лесных мими-фей навсегда изменилась.

Тут я заметил, что мистер Че еле сдерживается от смеха. Воспоминания об этой истории его явно веселили. Но под укоризненным взглядом королевы он постарался взять себя в руки.

— Я хотела как лучше! — Мона с вызовом посмотрела на него. — В любом случае вышло не так уж плохо.

— Да, моя королева, теперь каждому, чтобы добраться до мими-фей, нужна сноровка сыщика или удача, — сказал мистер Че совсем добродушно.

— Зато они теперь всегда в безопасности. Вернее, были в безопасности.

— О чём речь? Если честно, я ничего не понял, — я пожал плечами.

— О, морской дух создал вокруг Страны лесных мими-фей зелёный лабиринт, растения которого проникли в корни всего королевства и своей энергией истребили болезнь изнутри. Но лабиринт стал навеки связан с этим миром, поэтому навсегда остался там, как хранитель и оберегатель страны от всевозможных несчастий. Только гости в королевстве стали редкими. Не все могли пройти лабиринт с его загадками до конца. А мими-феи не обладали возможностями переносить кого-то по воздуху. Так и остались они жить почти всё время в изоляции.

— А если прорубить одни большие ворота посреди лабиринта? — предположил я.

— Это интересная мысль, только растения лабиринта очень мощные, они бы не позволили кому-то вырубить себя. Возможно, даже стали бы защищаться, — Мона призадумалась. — Да и мими-феи тоже ни за что бы их не тронули. Народ мими-фей очень трепетно относится ко всей живой растительности. Эти сильные духом и телом лесные воительницы всегда стоят на страже своих земель, охраняя естественный цикл жизни растений. Они бережно пользуются дарами природы, восстанавливая и возвращая всё, что берут.

— Если они лесные воительницы, то почему тогда — мими-феи?

— Потому что каждая из них обладает врождённым даром перевоплощаться в маленьких, совершенно умилительных созданий с пухленькими щёчками и разноцветными крылышками. Они умеют выглядеть как летние бабочки, порхающие под знойным солнцем над цветочной поляной.

Я попытался себе представить этих бабочек. Наверное, они безмерно красивые. Маленькие яркие создания всевозможных цветов порхают и резвятся в своей свободе на тёплом солнышке.

— Именно туда мы и направимся, пора возвращать мими-фей домой, — мистер Че подмигнул нам и достал какой-то свёрток.

Он встал и развернул его передо мной.

— Лилиан, это лабиринт, который мы должны будем с тобой перейти.

Я всмотрелся в нарисованный лабиринт, полный поворотов и тупиков.

— Все эти дни мы с Моной по крупицам собирали свои воспоминания о нём, — мистер Че провел пальцем по рисунку. — Именно поэтому мы никуда не спешили. Но сейчас карта готова, — он серьёзно посмотрел на меня. — Лилиан, послушай меня, пожалуйста, внимательно. Мы совершенно не представляем, как с пустотами изменилась Страна мими-фей. Поэтому очень важно запомнить всё, что здесь нарисовано, каждую деталь, эти знания могут спасти нам жизнь, — он остановился, вглядываясь мне в лицо. — Лилиан, ответь, тебе хватит дня, чтобы запомнить его?

Я снова внимательно посмотрел на изображённый на мятой бумаге лабиринт. Меня охватила лёгкая паника, если я не смогу, не успею, подведу? Но, не найдя в себе смелости признаться в сомнениях и страхах, я просто робко кивнул.

— Отлично! Тогда через сутки мы выдвигаемся, — Мистер Че похлопал меня по плечу.

Я не мог позволить себе его подвести.

Весь следующий день я провел, всматриваясь в нарисованный лабиринт и пытаясь повторить его. К обеду ко мне присоединилась Мона, искренне желая помочь мне. Вместе мы всё повторяли и повторяли, поворот за поворотом, пока я не смог все воспроизвести в мельчайших подробностях.

— Лилиан! Вот видишь, у тебя все получилось! — она обняла меня. Её поддержка вдохновляла и придавала мне сил.

— Спасибо, Мона. Но я хочу признаться тебе, — я замялся. — Моя королева, мне кажется, что я могу не справиться с этим заданием. Я боюсь подвести тебя и мистера Че…

— Лилиан, конечно, ты боишься! — королева широко улыбнулась. — Это хорошее чувство, его не нужно стесняться или прятать. Оно помогает нам не сойти с ума и принимать более взвешенные решения. Главное, доверяй себе и своим ощущениям и не давай собственному страху поработить тебя, — она провела тонкой холодной рукой по моей щеке. — Ты еще молод, Лилиан. Но я уверена, что этот факт не имеет никакого значения, когда ты храбро и отважно сражаешься за наши миры. Ты справишься, Лилиан Дрим, я это точно знаю.

Я посмотрел в её светлое лицо, оно казалось уверенным и непоколебимым. Тогда и я успокоился, решив, что сделаю всё от меня зависящее, чтобы спасти Страну лесных мими-фей и вернуться к Моне, её холодным рукам, тонкой улыбке и невероятным космическим глазам.

На следующий день мы прощались с Моной снова. В этот раз она выглядела более грустной, хотя всячески пыталась это скрыть. Я хотел отдать ей её фонарь, но она остановила меня.

— Пусть он пока останется у тебя, Лилиан, — Мона снова поцеловал меня в щёку на прощание. — Возвращайтесь.

По примеру Утраченной страны мы ожидали всего самого худшего. Вместе с графом мы готовились к тому, что в Стране лесных мими-фей тоже можем встретить различных тёмных тварей, которые приползли на зов пустотных монет со всех самых тёмных уголков 14 королевств. Но, несмотря на это, в нас было полно решимости и сил противостоять любому, кто захочет помешать нам вернуть монету.

Мистер Че протянул кинжал истины и провёл им точно между тройного слияния звёзд двух созвездий Большой черепахи и Однокрылого петуха. Затем он начертил тростью символы, и перед нами снова раскрылся портал.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я