Салехандр – город, в котором развиваются события фантастической истории. Повествование продолжается со смерти парня по имени Макс, с которым произошло то, что изменило его судьбу до неузнаваемости. Это многогранная история о жизни людей, которые столкнулись с неизведанными и потусторонними силами в маленьком городе. Речь не о призраках. О явной угрозе, и она пока ещё зарождается. Опасный вирус развивается и угрожает человечеству, а внеземная раса живых существ под прикрытием строит планы по захвату нашей планеты. И есть только малая горстка людей и стихий, способная предотвратить катастрофу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Салехандр 2. Вторжение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4. «Один поцелуй»
— Ну, как я тебе? — повертелась перед Рубертом Эмма.
— Ты лучшая. Самая красивая, — улыбнувшись, подошёл он к ней.
— Спасибо, Руберт. Умеешь делать комплименты, — просияла девушка.
— Разве это комплимент? Это ведь правда. — усомнился Руберт. — Макс говорил тебе?
При упоминании о нём, настроение девушки резко изменилось. Эмма присела на диван и приложила руку к губам.
— Он… он, конечно, очень любил меня, — от нахлынувших воспоминаний к её подбородку скатилась слеза. — Один его взгляд многое мне говорил. С ним я чувствовала себя самым счастливым человеком на свете. Макс мог изменить мир к лучшему.
— Эмма, как он погиб? — вдруг спросил Руберт.
— Я… — Эмма вздохнула и повернулась к нему лицом.
— Может быть, я лезу не в своё дело… но мне бы хотелось знать.
— Я понимаю, — закивала девушка. — Но…
В её сумке зазвенел телефон. Эмма мысленно поблагодарила того, кто сейчас позвонил ей.
— Прости, давай в другой раз, — глубоко вздохнула она и встала с дивана, чтобы доставать телефон.
— Хорошо. Я отойду.
Руберт вышел из комнаты. Эмма ответила Джессике.
— Да, Джесс, слушаю.
— Эмма, у меня для тебя приятная новость. Через несколько часов в дом Маккиберланов войдёт… Элисон.
— Элисон? — удивилась Эмма. — Ты серьёзно?
— Да. Ну, так вот, Лили позвала меня, Дина и тебя к ним. Думаю, ты захочешь повидаться с ней.
— Конечно, хочу, — кивнула Эмма.
— Я ненадолго заскочу. Много работы на сегодня. Я за тобой заеду?
— Хорошо, жду.
Эмма отключилась. Она повернулась к стене и увидела своё отражение в зеркале. Там сидела голубоглазая шатенка.
*** ***
В доме Маккиберланов была суета. Лили готовила вкусный ужин, пекла пирог. Джордж ей помогал.
— Появился хоть какой-то повод для радости за это время, — с грустью сказала Лили. — Хорошо, что молодые успокоились. Они не должны страдать.
— Я думаю, Эмма уже не страдает по этому поводу, — медленно проговорил Джордж. — Она завела себе другого ухажёра?
— Я не думаю, что Руберт таковым является.
— Может, она и не ответила ему взаимностью. Но принимает его внимание с удовольствием.
Джордж глянул в окно и увидел подъезжающую машину.
— Ребята приехали.
— Джордж, давай только не будем говорить с Эммой об этом. Это её жизнь, и наши советы ей не нужны.
— Я и не собирался, не волнуйся. Сегодня у нас Элисон, она была дорога Максу. Не буду портить эту встречу.
— Хорошо, милый, — кивнула Лили и вздрогнула от резкого стука во входную дверь.
Лили пошла встречать гостей. На пороге с цветами стоял Дин. Он вежливо поприветствовал хозяйку дома и улыбнулся.
— Здравствуйте, миссис Маккиберланы. Это вам. — Дин протянул один из двух букетов женщине.
— О, Дин, дорогой, не стоило, — Лили улыбнулась ему и взяла букет. — Проходи.
— О, я не один. Со мной моя девушка. Джулия, — за Дином Лили увидела симпатичную невысокую девушку.
Кокетливая блондинка протянула Лили руку для рукопожатия. Женщина поприветствовала её и отметила, что Джулия чем-то была похожа внешне на Джессику.
— Здравствуй, — поприветствовала её Лили.
— Рада с вами познакомиться. Дин много хорошего о вас рассказывал.
— О, мне тоже очень приятно. Ну что вы стоите, проходите. Не закрывайте двери. К нам ещё придут Джессика и Эмма, — обратилась она к гостям.
Дин разулся и снял куртку. Потом он подошёл к Джулии и взял её пальто. Вешая его на крючок, он посматривал в её сторону. Лили вернулась на кухню, оставив молодых.
— Я чувствую себя здесь чужой, — шёпотом сказала девушка Дину.
— Не беспокойся, ты со мной.
— Это твои родные?
— Нет, это родители моего близкого друга.
— А где же твой друг?
— Он… — Дин повернулся к ней. — … умер несколько месяцев назад.
— Прости, не знала, — сочувственно проговорила ему Джулия.
— Ничего страшного.
— Дин, ты сказал, что возвращается какая-то Элисон. Кто она?
— Наш друг. А точнее, подруга Макса.
— Того, который умер? — кивнула она.
— Да.
— Подруга… а они были просто друзьями?
— Я не знаю, — устало сказал Дин. — Макс любил только Эмму. Это всё, что мне известно. Не спрашивай меня о таком, ладно?
— Ясно, кто Эмма, — кивнула Джулия. — А Джессика… кто она?
— Наша подруга. Мы все тут друзья. — просто ответил он.
В дверь постучали. Дин сам открыл её. Пришли Джессика и Эмма. Джессика улыбнулась Дину и, пройдя в дом, чмокнула его в щеку. Дин не ожидал такого, и сначала застыл на месте, но потом ответил ей улыбкой и отошёл в сторону.
— Мы вас уже заждались. Эмма, ты перекрасилась? — заметил он.
— А ты не видишь? — чуть заметно улыбнулась подруга.
— Наконец, стала похожа на человека, — усмехнулся Дин и смело встретил её злой взгляд.
— Перестань, Дин, — недовольно проговорила Эмма. — Лучше скажи, Элисон приехала?
— Приедет с минуты на минуту. Джессика, а у тебя волосы отрасли. Я только сейчас это заметил. Они стали длиннее, — Дин прошёлся взглядом по Джессике и остановился на её глазах. В них он увидел непонимание и волнение. — Тебе идёт.
— Спасибо, — ответила она.
Эмма и Джессика прошли в гостиную. Эмма, увидев Лили и Джорджа, просияла. Она только сейчас поняла, что очень скучала по ним.
— Здравствуйте, миссис и мистер Маккиберлан. Казалось, прошло всего ничего, несколько дней. Оказывается, я так к вам привыкла.
— И тебе не придётся отвыкать, дорогая, — Джордж, подойдя к девушке, обнял её.
И как можно передать то, что она почувствовала? Родственную теплоту, любовь и заботу. Джордж улыбнулся ей и пригласил присесть. Лили лишь поприветствовала Эмму какой-то горькой улыбкой. Такое приветствие показалось девушке чужим.
Джессика ещё стояла в дверях в гостиной. Она видела перед собой лишь одну противницу. Да, таковой ей казалась Джулия. Джессика с плохо скрытой завистью наблюдала, как Дин держит ту за руку, а она держит его руку. Как та может его целовать, обнимать… Она так ревновала его к Джулии! Джессике уже нельзя было просто так подойти и обнять его. Ей нельзя было делать то, что делала другая. Дин больше не принадлежал ей. А значит, у Джессики не было права на счастье.
С её глаз скатилась слеза. Но её горя не видел никто. И никто, наверное, не знал, как она переживает. Ей хотелось убежать отсюда, прибить эту Джулию, надерзить Дину… ей сейчас даже не хотелось видеть Элисон. Никого. Она судорожно вздохнула и выбежала из дома. Сев в машину, Джессика нажала на педаль. Она уехала, ни с кем не попрощавшись.
Увидев силуэт девушки, выбегающей из дома, Дин оставил Джулию одну и выбежал вслед за той, что вышла минуту назад. Дин опёрся руками о калитку во дворе и стал ждать неизвестно чего. Он не мог решать. Дин хотел, чтоб сейчас за него выбирали другие.
*** ***
Когда такси остановилась у входа, все вышли встречать гостью. Элисон вышла из машины и пошла к ним. Вслед за ней из машин вышел дед Алекс. Элисон обняла Джорджа, Лили. Потом к ней подошла Эмма и заключила её в объятия. Дин поприветствовал подругу, улыбнувшись. Элисон ещё раз улыбнулась всем, когда дед Алекс стал обниматься с родными. Эмма огляделась и подошла к Дину.
— Дин, послушай, Джессики нет. Куда она пропала?
— Она вот только что уехала, — просто ответил он ей.
— Почему? — насторожилась подруга.
— Не имею даже отдалённого понятия.
— Хотя… — Эмма посмотрела на Джулию. — В общем, ясно, почему она так скоро уехала.
Пока дед Алекс приветствовал остальных, Элисон подошла к Лили и Джорджу.
— Ну, ладно. Заходим в дом, — обратился Джордж ко всем присутствующим.
Ещё через полчаса все сидели за столом и пили чай. Дед Алекс и Элисон делились своими новостями, увлекая рассказами Лили и Джорджа. Эмма молчала и слушала, о чём говорят другие. Ей не хватало присутствия подруги, и она немного обиделась на то, что Джессика уехала почти сразу же после приезда, ничего ей не сказав. Довольно скоро Джулия решила отправиться домой, несмотря на все уговоры Дина остаться. Он хотел посидеть ещё немного в гостях у Маккиберланов, узнать, как дела у Элисон, пообщаться с Эммой. Поэтому он вызвал Джулии такси, а сам остался. Все присутствующие заметили обиду Джулии на Дина, и казалось, он один не видел её. И спокойно проводил девушку до машины, не обратив внимания, что на прощанье она его даже не поцеловала.
Эмма позвонила Джессике, выйдя в коридор, когда Дин вышел провожать Джулию. В трубке долго никто не отвечал, но, наконец, там послышался мрачный голос подруги.
— Джессика, у тебя всё хорошо? Ты так быстро ушла… — Эмма постаралась говорить с ней как можно мягче.
— У меня всё в порядке, — запинаясь, ответила та. — Я как-нибудь на днях поговорю с Элисон. Сейчас я не могу.
— Да, я знаю. Если хочешь, я могу приехать к тебе сейчас.
— Нет, не стоит. И… пусть моего отсутствия никто не заметит.
В трубке раздались гудки. Джессика отсоединилась. Эмма мрачно положила телефон в карман. Она была зла на Дина, но в тоже время ей было обоих их жаль. Никто из них ни в чём не виноват. Просто так случилось.
— Ты хоть скучала по нам иногда? — спросил Джордж у Элисон.
— Конечно. По всем вам. И по Остину. По правде говоря, я надеялась его увидеть.
Эмма вошла на кухню и засмотрелась на Элисон.
— И ещё кое-кого, — грустно добавил дед Алекс и замолчал.
Потом он молчал до конца ужина. Никто не слышал от него больше ни слова. И все догадывались, почему. Дед испытывал печаль и горечь по ушедшему из жизни внуку. И не он один тосковал. Далеко не один.
*** ***
Эмма возвратилась в дом Руберта поздним вечером. Часы успели пробить двенадцать ночи, когда она сняла с себя пальто. Девушка прошла в гостиную. Там с газетой в руках сидел Руберт. Эмма, увидев его там так поздно, слегка удивилась. Он, заметив Эмму, отложил газету в сторону и поднял на девушку взгляд.
— Добрый вечер, Эмма. Ты сегодня довольно поздно.
— Я была у Маккиберланов. Не нужно было меня ждать, я не ребёнок, — сразу бросила она Руберту, ожидая от него нравоучений.
— Я не собирался читать тебе нотации. Хоть я и на восемь лет старше тебя, это не имеет никакого значения.
— Верно, — согласилась с ним Эмма.
— Присядь ко мне, — попросил Руберт.
Эмма села на диван рядом с Рубертом. Она не смотрела на него, её взгляд был направлен на огонь в камине. Руберт слегка обнял её за плечи. Она удержалась от того, чтобы отодвинуться. Руберт выглядел задумчивым. Она же думала о том, сколько ошибок сделала в своей жизни.
— Руберт, извини меня за дерзость. Я не знаю, что на меня нашло. Я сделала уже столько ошибок…
Он погладил её по руке.
— Надеюсь, приезд ко мне ты не считаешь ошибкой.
— Я даже не знаю, что тебе сказать. Честно. Перед смертью Макса мы с ним расстались. Мы много раз расставались, но всегда возвращались друг к другу. Это такая прочная связь, и я даже не знаю, почему она такой стала. Мы друг друга любили, хотя делали друг другу больно. Я была беременна.
— В самом деле? — удивился Руберт.
— Я не могла жить без Макса, подстроила свою аварию и потеряла ребёнка. Я должна была ему сказать, и всё было бы по-другому… Столько ошибок… Я словно ходячая катастрофа.
— Всё наладится со временем. Ты хороший человек.
— Я убила своего ребёнка. Я хороший человек, Руберт? Я никогда не поддерживала Макса так, как должна была. Всё время гналась, ища счастье, и так была увлечена этим забегом, что упустила всё, что мне было дорого. Я хочу всё изменить. Хочу начать заново и попробовать просто жить, наслаждаясь каждым днём. Вот моя тайна, Руберт. Я не загадочная, как тебе показалось. Я просто неудачница.
Эмма заправила локоны за ухо. Сердце её заколотилось, словно ощущая тревогу. Она помнила их недавний разговор о смерти Макса. Эмма не знала, что ему на это ответить, если вдруг Руберт снова спросит её об этом.
— Приятно знать, что ты доверяешь мне свои тайны, — просто сказал он.
Пока он не стал продолжать разговор о ней, Эмма перевела его в другое русло.
— А ты свои мне доверишь? Руберт, скажи самую страшную тайну, — прошептала она, глядя на него.
— Самую страшную? — сдвинул он брови. — Но это может подорвать нашу дружбу.
Он взял Эмму за руку и сжал её. Она хотела отстраниться, но сохраняла спокойствие. Что это для него значило? Вдруг она снова ошибается и делает поспешные выводы?
— Не подорвёт, обещаю, — пообещала Эмма.
— Помни о своё обещании, — заметил он и сжал её руку сильней, что Эмме стало даже больно. — Я люблю тебя, Эмма.
Он наклонился к ней и в один миг страстно поцеловал в губы. Эмма вздрогнула. Тепло его губ и дыхание заполняло её. Поцелуй Руберта был нежным и властным. Эмма сначала ответила ему. А затем, опомнившись, девушка отстранилась и встала. Эмма увидела в глазах Руберта тревогу и отчаяние. Но она ничем не могла ему помочь. Девушка взяла свою сумку с дивана.
— Прости, Руберт. Я… мне лучше уйти.
Кинув ему прощальный взгляд, она развернулась и ушла прочь. Девушка вышла из дома и пошла к машине. Заведя её, Эмма села внутрь и захлопнула дверцу. Она не хотела сегодня ночевать у Руберта, ей нужно было обдумать, что произошло сейчас между ними. Желая поговорить с подругой, Эмма поехала к Джессике. Она надеялась, что та предложит ей ночлег. Волнение заполнило её сердце. Всё то чувство надёжности, которую она испытывала, находясь с Рубертом, куда-то пропало. Эмма не была к такому готова. Ей было страшно.
Через несколько минут она уже постучалась в двери дома Джессики. Разбуженная подруга со взлохмаченной причёской открыла ей дверь и с удивлённым взглядом пригласила войти.
— Эмма, ты чего так поздно гуляешь?
— Да… посиделки наши затянулись.
— А… и кто же там был до победного?
— Все, кроме Джулии. Она хотела увести Дина с собой, но он отказался. Они немного поругались из-за этого.
— Понятно, — слегка повеселела Джессика.
— Джессика, я подумала, что нужна тебе. Останусь у тебя на ночь?
— Конечно, Эмм. Пойдём.
Джессика и Эмма пошли на кухню пить чай.
*** ***
Утром Остин, Алисия, Джеймс и Райан шли по следу предполагаемых похитителей Макса. Остин вёл друзей вперёд, полагаясь на собственные ощущения. В руке он держал цепочку, которую вчера успел сорвать во время драки с шеи с одного мужчины, который, как казалось стихиям, был связан с похищением их друга. Остин не мог объяснить друзьям волнение внутри себя, которое возникло спустя какое-то время после того, как он поносил эту вещь в своём кармане. Но цепочка словно звала его вперёд, направляя к своему прежнему обладателю.
Пройдя автобусную остановку, Остин заметил, что Райан от них отстал. Остин остановился, и Джеймс с Алисией тоже сбавили шаг. Райан стоял у автобусной остановки и медленно ходил из стороны в сторону.
— Что с тобой, приятель? — спросил Остин у Райана.
— Что? А… — тот остановился и всмотрелся в землю. — У этого места плохая энергетика.
— О чём ты? — не поняла Алисия.
— Ребята… — Райан посмотрел на них. — Тут было совершено убийство. И, как минимум, не одно.
— Ты всё предположил? — поинтересовался Джеймс.
— Я это чувствую.
— Постой-ка, я что-то вижу, — Джеймс всмотрелся в землю. Он долго рассматривал землю, а после резко отошёл от места, где стоял.
— Что случилось? — подошла к нему Алисия.
— Просто там…
— Там трупы, — подошёл к нему Райан.
— Да, так и есть, — подтвердил Джеймс. — Там двое зарытых мужчин. Их тела сложены в мешки.
— Вот тебе и автобусная остановка, — фыркнул Остин.
— Лучше уйти отсюда? — чуть слышно проговорила Алисия.
— А как же убитые? — удивился Джеймс. — Надо это раскопать. Навести сюда полицию.
— И что мы скажем? — подошёл к Джеймсу Остин. — Что искали клад и случайно наткнулись на два трупа?
— Кто сказал, что мы что-то будем им говорить? — задал встречный вопрос Райан Остину. — Вытащим тела из земли, оставим их здесь не прикрытыми в этой самой остановке, позвоним в полицию и сообщим о находке. Укажем место, а после исчезнем.
— Я сам справлюсь, — сказал Джеймс и вытянул вперёд руку.
Он с силой сжал кулаки, и в земле после этого появились глубокие трещины. Джеймс сделал жест, словно он отодвигал в разные стороны два тяжёлых предмета. Земля стала разъединяться. Песок сыпался в глубокие расщелины. Джеймс словно рукой нащупал в воздухе какой-то предмет, а затем поднял рывком руку вверх. В воздухе повисли два забитых чем-то мешка. Джеймс аккуратно опустил их на землю и вернул грунт в первоначальное положение. Мужчина с ужасом оглянулся на товарищей и мрачным тоном попросил вызвать полицию.
*** ***
Автобусную остановку оградили красной лентой. Полиция исследовала этот участок, в то время как медицинские работники готовились увезти два трупа в морг. Один полицейский подошёл к другому для разговора.
— Значит, просто позвонила девушка и сообщила, что нашла два трупа? — спросил он напарника.
— Да, верно.
— А ведь один труп совсем свежий? — сложил полицейский руки на поясе.
— Да, определили, что смерть наступила вчера утром. Мужчине было около пятидесяти лет, звали Бен Мориес. Он сидел в тюрьме. И вышел вот три месяца назад. Вышел и умер.
— Поделом убийце. Нисколько не жалко мне эту тварь!
— Тише, услышит ещё кто, — утихомирил напарника полицейский. — А вот имя второго трупа тоже определили, хоть и очень тяжело.
— И что же?
— Звали его, значит, Брэд Картер.
— Ещё один убийца, — фыркнул другой.
— Да, верно.
— Расследование откроют?
— Да, но чувствует моё сердце, что не доберёмся мы до истины, Карл. Не доберёмся…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Салехандр 2. Вторжение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других