Служба Высшей Справедливости. Портовый Город

Анастасия Ликс, 2021

Портовый Город служит пристанищем всем и каждому. Здесь любой может устроить свою жизнь. Именно сюда вынуждена бежать Мелисса, ведь большинству обитателей города нет никакого дела до соседа. Но держать ухо востро все же необходимо. Особенно в последнее время, когда вокруг стали происходить странные события. Все эти странные происшествия расследуют два друга, принадлежащих к абсолютно разным мирам, но связанные одной Службой. Службой Высшей Справедливости. Именно им предстоит выяснить, кто нарушает баланс на территории Портового Города.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Служба Высшей Справедливости. Портовый Город предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

Мелисса рассматривала каждый закоулок. И неудивительно. Она никогда не выезжала дальше своего городишки в Приземье.

— Сколько ярких красок… — прошептала девушка.

Каждый дом был своего цвета, чем ближе к площади, тем приятнее и ярче цвета. В каждом доме на первом этаже было что-то интересное — лавки с украшениями, кондитерские, бары или таверны, типа “Изумрудного Котелка”, пекарни, магазинчики одежды, аксессуаров. И, естественно, было много разных людей и существ, все вокруг шумели.

В честь начала зимы, на самой площади открылась ярмарка. Столько разных ароматов Мелисса никогда не чувствовала — от самых пряных кексов до ароматов свеженапечатанных газетных и книжных изданий. Девушка хотела зайти туда, но уже после того, как заберет приправы.

В поисках нужной лавки, Мелисса обошла всю площадь по кругу. Наконец, она увидела магазинчик с невероятно красивой черной вывеской с узорами из белого металла и надписью с завитушками “Темная Роза”. Вывеска висела над мощной дубовой дверью, украшенной такими же узорами.

Мелисса с усилием толкнула тяжелую дверь. Как только она вошла внутрь, зазвонил колокольчик. Навстречу девушке из другого помещения из-за специальной перегородки вышла пожилая хозяйка. Человек, узнавая запах, отметила Мелисса для себя. Женщина выглядела великолепно. Копна седых волос была завязана в тугую косу, украшенную серебрянными бусинами. Поверх шелкового платья на женщине был шерстяной платок с теми же завитушками, что на двери и вывеске.

— Доброго дня, — сказала хозяйка. — Нана Гридж, а вы кто? Раньше я вас не видела, — женщина протянула руку, мило улыбаясь.

— Мелисса, я теперь работаю у Владмира в “Изумрудном Котелке”. Он просил забрать приправы для Красверга, — от волнения девушка выпалила ответ так быстро, что хозяйка поняла лишь последние несколько слов.

— Ах, Красверг… Минутку.

Женщина вышла в ту самую комнату за перегородкой, из которой пришла, а через минуту вернулась с красивым бумажным пакетом.

— Держи. Мы, и, правда, могли не успеть. Мой сын еще не вернулся со смены. Надолго ты здесь? — Нана с любопытством разглядывала Мелиссу.

— Не знаю, госпожа Гридж. Надеюсь, да. Мне здесь нравится.

— Ну что ж, тогда мы еще увидимся. Доброго тебе вечера, — Нана улыбнулась, но как-то загадочно.

— И вам.

Мелисса вышла из лавочки с непонятным ощущением, что увидит эту женщину еще не раз. Она уже было двинулась вперед, на площадь, чтобы наконец-то увидеть ярмарку. Как вдруг врезалась в кого-то. Раздался глухой стон, за которым последовало несколько ругательств.

— Юная леди, вам не мешало бы смотреть по сторонам, — голос рыжеволосого высокого мужчины звучал немного раздраженно.

И неудивительно. Мелисса врезалась Нидхеггу прямо в заживающее плечо, которое всё еще его беспокоило, потому что рана только затягивалась. Резкая боль волной прошла по телу мужчины, оставляя неприятное ощущение.

— Простите, простите пожалуйста, я… я… — Мелисса подняла голову и увидела только яркие изумрудного цвета глаза, слегка нахмуренные.

Прошло несколько секунд, а может и минут прежде, чем ее прервали.

— Нид, все в порядке? Ты идешь? — черноволосый мужчина с широкими плечами, массивным торсом, скрываемый плащом, стоял чуть поодаль, ожидая друга.

— Иду, — коротко ответил Нид, быстро отводя глаза от девушки.

Мелисса не могла выйти из оцепенения. Сколько она простояла, глядя вслед тому самому мужчине с темно-рыжими волосами и глазами, похожими на два самых красивых изумруда на планете, она не знала. Спустя какое-то время она пришла в себя, тряхнула головой и уже хотела отправиться на ярмарку, как осознала, что начинает темнеть и уже пора обратно. Её быстрый шаг почти срывался на бег. Она торопилась скорее в таверну, ее не покидало чувство опасности вокруг.

Мелисса ворвалась в таверну, как смерч. Владмир слегка удивленно взглянул на нее, но увидев пакет с приправами, кивнул ей на кухню. Девушка, пытаясь отдышаться, зашла на кухню, сняв предварительно пальто и повесив себе на руку.

— Мастер Красверг, — позвала она, сквозь шум кастрюль, сковородок и крики.

— О, Мелисса, ты вовремя. Давай обмен, ты мне приправы, я тебе — ужин? — Красверг как-то хитро на нее смотрел, и Мелисса увидела нечто особое, гномовское, такой же хитрый прищур она видела у мастера Обриуса, когда тот договаривался с дядюшкой Риссом о цене.

— А давайте, — так же хитро улыбаясь, протягивая пакет, ответила девушка, позабыв о недавнем инциденте. Приятные ароматы жареного мяса, вареных овощей, свежеиспеченного хлеба и разных булочек пробудили в ней зверский аппетит.

Красверг положил пакет в уголок, а сам протянул Мелиссе поистине огромный поднос с едой. Баранье жаркое, печеный картофель, салат из овощей и зелени с топленым маслом, пряные печенья с корицей, чай с лимоном и серебрянкой — это все уместилось на подносе.

— Как поешь, позвонишь в колокольчик, Алрика заберет посуду и поднос.

Мелисса взглянула на Алрику. Длинное узкое личико, маленький почти незаметный носик, огромные ресницы, скрывающие почти полностью черные глаза — тифлинга легко перепутать с обычным человеческим подростком, ведь это обычные люди, по сути, только с примесью демонической крови. Тифлинги почитали демонов, а те, в свою очередь, даровали им долгую жизнь. Алрика помахала девушке маленькой ладошкой и продолжила увлеченно помешивать глазурь в кастрюле.

— Спасибо, — Мелисса медленно вышла за дверь и отправилась к себе.

Красверг проводил ее заботливым взглядом, потом повернулся к молоденькой девчушке:

— Глаз с нее не своди, кабы не случилось чего, девчонка-то красивая.

Алрика, глядя на Красверга, кивнула, и продолжила украшать миниатюрный кекс глазурью.

***

Мелисса наелась так, что сил хватило только на то, чтобы позвонить в колокольчик. А дальше… она провалилась в глубокий сон. Не самое простое путешествие и весь день на ногах отняли у нее много сил. Она и не знала, что наступила ночь. Почему-то в Портовом Городе луна светила ярче. Крыши домов были настолько светлыми под луной, что казалось, будто за окном день, а не ночь.

Когда Алрика поднялась забрать поднос с посудой, она увидела, как девушка лежит на кровати, укрываясь своим же пальто.

— Вымоталась, — констатировала Алрика, улыбаясь увиденной картине.

Она взяла пальто Мелиссы и повесила на вешалку, аккуратно стянула с нее сапоги. Кое-как достала из-под спящей красавицы лоскутное покрывало и накрыла её. После тихо удалилась вместе с подносом и пустой посудой.

Мелисса видела прекрасный сон. Горы, укрытые туманом, огромные драконы, летавшие в разные стороны, их чешуя преливалась на солнце. И глаза. Те самые глаза, два изумруда. Они манили к себе. Они говорили:"Иди ко мне". И Мелисса была готова прыгнуть в этот изумрудный омут и забыться. Но затем все резко изменилось. Изумруды превратились в настоящее пламя, съедающее жизнь вокруг. Пламя было, как настоящее — яркое, жаркое, дышать стало трудно. Испугавшись во сне, девушка подскочила наяву. Мелисса огляделась. Она была в той самой комнате, на втором этаже таверны “Изумрудный Котелок”, никакого пламени не было. За окном уже рассвело, солнце приветливо сияло ей в окошко. Солнечные зайчики, как озорные огоньки, скакали по комнате, то и дело перепрыгивая с овального зеркала на пол и обратно.

Приведя себя в порядок, она спустилась вниз. Владмир уже был за стойкой, принимая товар — разные зелья, бутылки, склянки, продукты.

— Доброе утро, красавица, выспалась? — Владмир искренне улыбнулся.

— Да, спасибо. Я хотела узнать, что…

— Что будешь тут делать? — хозяин задумчиво читал накладную. — Будешь за баром стоять. Здесь все просто — нужно будет тебе до вечера запомнить, что есть что, где какие бутылки стоят, где какие бокалы. Руки мне развяжешь, больше успевать буду.

— О, а как же все это выучить? — Мелисса в недоумении смотрела на стеллаж за спиной Владмира, он был почти два метра в высоту и примерно столько же в ширину. На каждой полке толклись бутылки разного вида, сделанные из стекла разного цвета.

— Держи, — Владмир, не отрывая взгляда, подал ей слегка обветшавшую папку с пожелтевшими листами пергамента внутри, — заходи сюда, учи, смотри, я пока все приму.

Мелисса прошла на место Владмира, открыла папку, сдула пыль и принялась изучать разные виды алкоголя и зелий. Кроме этого, там же были рецепты разных коктейлей. Некоторые были простые, а некоторые — при неправильном смешении — взрывоопасными. Но и это еще не все — в задачу Мелиссы входило заваривать кофе и чай разных видов и сортов. Особенно ей понравился рецепт мятного чая на травах с бренди. Спросив разрешения у хозяина, она попробовала его приготовить по инструкции. Пока она копошилась за стойкой, Владмир и Красверг суетились в самом баре, Алрика убирала столы, мыла пол и чистила посуду.

— Я сделала чай! — победоносно вскинула руки Мелисса и известила всех. Для неё это было нечто особенное, маленькая победа в поле, где она ничего не знала.

Алрика улыбнулась, Владмир и Красверг подошли к стойке и взяли по чашке.

— А бренди где? — удивленно разглядывал свою чашку Красверг.

— Тут что-то другое, Алрика, ну-ка, иди, попробуй. Что-то мягкое, легкое, освежающее… — Владмир сделал еще глоток и прикрыл глаза.

— Кажется, это апельсин и лайм, — неуверенно проговорила Алрика, делая ещё один небольшой глоток.

— Я добавила к мяте сок лайма и немного цедры лимона, думала, немного разбавить рецепт… — Мелисса неуверенно смотрела на остальных.

— Бодрит, — выдал полугном.

— А неплохо, — сказал хозяин таверны, — хороший будет чай, сейчас добавим в меню.

Через пару минут чай закончился, и все снова приступили к своим обязанностям. Мелисса с огромным усердием изучала старые листы пергамента, сверяла реальные бутылки и склянки с теми, что нарисованы на листах. Запоминала все старательно. Некоторые рецепты чая, кофе, бодрящих зелий, сонных отваров, она помечала, чтобы потом попробовать улучшить.

Мелисса очень быстро втянулась в жизнь таверны. К вечеру, когда начали приходить первые гости, Мелисса почти освоилась. Единственное, что её пугало — это огромное количество клиентов. Девушка боялась, что сделает что-нибудь не так, от этого ее постоянно потряхивало. Все, кто проходил мимо, желали Мелиссе удачного первого вечера.

— Главное, не бей бокалы! — весело подмигнул мастер Красверг, проходя мимо со стопкой постиранных полотенец.

Владмир наблюдал за Мелиссой украдкой. Как и просил дядя Рисс, хозяин таверны отправил ему весточку сразу же, как девушка прибыла. Владмир был согласен с ним в том, что Меллису стоило загрузить работой, чтобы ей некогда было думать о грустных мыслях, о скором побеге из родного города, об оставшихся братьях, сестре, дяде и тёте. До прихода первого гостя, нужно было натереть стойку, протереть каждый бокал, приготовить лёд и необходимые фрукты, закипятить воду — Мелисса так сосредоточилась на своем первом дне работы, что даже не обратила внимания, как наступил вечер. В таверне зажегся большой свет, люстра освещала только центр помещения, отчего столики в углу находились в приятном сумраке. Обычно, за такими столами сидели те, кто не хотел, чтобы их видели, или парочки за романтическим ужином, или те, кто, как Нивалис и Нидхегг работали или обсуждали дела. Мелисса добавила небольшой штрих и зажгла у себя на стойке несколько свечей с ароматами ванили и мяты.

— Готово.

Девушка собрала волосы в высокий хвост, поправила свою униформу. Теперь она полностью была готова встречать гостей, выполнять заказы и провести первый день на высокой ноте.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Служба Высшей Справедливости. Портовый Город предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я