Титул короля

Алия Халирахманова, 2023

Юный герцог не мог предположить, что встреча со старым магом навсегда перевернет его беспечную светскую жизнь. Повинуясь судьбе, юноша устремляется вслед за ним в таинственный мир, расположенный глубоко под землей. Здесь ему предстоит исполнить свое предназначение – стать следующим королем, постичь азбуку новой жизни, обучиться искусству магии и боя, противостоять коварным козням врага, своего родного дяди, заполучить силу волшебного меча своих предков, завоевать любовь дерзкой темной эльфийки, преодолеть множество препятствий на своем жизненном пути и добиться процветания своего государства. Добро пожаловать в Маголт – мир сказочной фантазии и жестокой битвы между добром и злом. Познайте искусство высокой магии, испытайте твердость боевого духа. Вас ждут опасные и захватывающие приключения, звон клинков и преданные друзья, которые встанут рядом с тобой против силы Темной Магии!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Титул короля предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ЧАСТЬ 3 «Сын герцога»

Глава 1 «КОЛЫБЕЛЬ С МЛАДЕНЦЕМ»

К северо-востоку от города Сандерленда в Англии, 1799 г.

Особняк семьи Рэндалл.

— Ваша свелость, вы выглядите великолепно! — восхищенно проговорила герцогиня Джоанна Рэндалл, спускаясь по широкой лестнице и любуясь мужем, который был одет в новый черный фрак.

Это была уже немолодая женщина, но сохранившая былую свежесть лица и хрупкость тела. Она была облачена в темно-зеленое атласное платье с глубоким вырезом, отороченным бледно-зеленым шелком.

— Дорогая, ты затмишь всех своим сиянием! — Герцог Рэндалл не смог удержаться от искреннего комплимента.

Он невероятно любил и боготворил свою жену. Сейчас они собирались на званый вечер к своим друзьям. Такие походы случались довольно часто; их жизнь состояла из бесконечных балов, торжеств и развлечений. И, надо сказать, что от всего этого они уже порядком устали. Леди Джоанна мечтала о спокойной размеренной жизни в семейном кругу, о ребенке, которого Бог у нее отобрал. Это несчастье случилось, когда сыну герцогов было всего четыре года. Ребенок утонул в реке. Смерть единственного сына не давала им покоя, и чтобы унять боль, герцог и герцогиня Рэндалл полностью погрузились в водоворот светской жизни.

Герцог Эллиот Рэндалл был статным мужчиной с резкими чертами лица; его черные волосы уже тронули серебряные нити, возвещавшие о старости. По своей сущности герцог Рэндалл был человеком простодушным и ласковым, но, когда от него требовалась твердость, он мог доказать ее.

В гостиную вошел дворецкий.

— Карета уже готова, ваша светлость, — сообщил он.

— Прекрасно, — герцог Рэндалл улыбнулся, и, придерживая жену под локоть, направился к выходу.

Дворецкий отворил парадную дверь, и герцогская чета шагнула в вечернюю прохладу.

— О, Боже! — вдруг воскликнула Джоанна Рэндалл и остановилась, как вкопанная. В ее голосе звучала тревога.

Герцог Рэндалл тоже замер, не понимая поведения жены. Однако в следующее мгновение он опустил глаза и понял причину ее ошеломленного вскрика: на крыльце стояла детская колыбель с новорожденным младенцем, невесть откуда появившаяся.

— О, Боже! — вновь повторила женщина и, подойдя к колыбели с другой стороны, склонилась к ребенку.

— Невероятно! Откуда он здесь взялся?! — в полнейшем изумлении воскликнул герцог, озираясь по сторонам, словно пытаясь найти его мать.

— Какой красивый ребенок, — с нежностью произнесла герцогиня Рэндалл.

Услышав ее нежный голос, ребенок проснулся, весело замахал своими крохотными ручками и заулыбался беззубым ртом. Недолго думая, она достала младенца из колыбели и с любовью прижала его к своей груди.

— Джоанна, что ты делаешь?! Зачем ты взяла его на руки? — напряженно произнес герцог Рэндалл.

— Дорогой, посмотри на него. Какой чудный ребенок! Нам послала его сама судьба. Младенец ниспослан нам небом! — проговорила она, дрожа от радости. Она была не в силах совладать с душевным смятением. — Сколько лет я молила Господа послать нам дитя, и вот — посмотри!

Герцог с сомнением взглянул на жену, а потом подошел к ней и внимательно присмотрелся к ребенку.

— Мы должны позаботиться о нем, Эллиот!

— Я не знаю…

Джоанна взглянула на него с бесконечной мольбой.

— Я так хочу стать матерью этому ребенку. Дорогой, ты должен согласиться. Это мой единственный шанс!

Наконец, после долгого молчания, герцог Рэндалл глубоко вздохнул, затем его лицо озарилось счастливой улыбкой.

— Так уж и быть! Я ведь тоже очень хочу быть отцом. Теперь этот малыш станет нашим сыном!

Герцогиня чуть не заплакала от радости. Свободной рукой она обняла мужа и уткнулась лицом в его плечо.

Дворецкий, долгое время наблюдавший всю эту сцену со стороны, наконец, осмелился подойти.

— Сэр, — осторожно обратился он к герцогу. — Позвольте узнать, вы поедете на бал или…

— Бенджамин, о чем вы говорите?! О каком бале может идти речь, если мы только что стали родителями! — жизнерадостно прощебетала Джоанна Рэндалл. — Мы никуда не поедем. Правда, дорогой?

— Бенджамин, пусть кучер распрягает лошадей. Нам сейчас не до бала, у нас будет другое веселье, — попросил герцог, беззаботно улыбаясь.

На самом деле радость переполняла его не меньше, чем его жену. Бог когда-то отнял у них ребенка, а теперь послал им другого. Значит, еще не все потеряно. Они еще смогут стать прекрасными родителями.

— Здесь записка, дорогая, — герцог наклонился и достал из колыбели небольшой клочок бумаги. — Реджинальд, — задумчиво прочитал он. — Это, наверное, его имя.

— Выброси, — ответила герцогиня. — Мы не станем его так называть. Я хочу сама выбрать имя для моего сына.

***

Приемный сын получил имя покойного деда Эллиота Рэндалла — Кристофер, и прочно обосновался в своей новой семье. Семья герцогов не переставала благодарить Бога за сына и счастье его воспитывать. Он рос в окружении роскоши и богатства, не испытывая ни в чем недостатка и не ведая горестей и невзгод. Мальчик воспитывался в лучших традициях аристократических семей, его учителями были самые знаменитые гувернеры. Он изучал несколько иностранных языков, а также искусство и музыку, историю и ораторство, беллетристику и стратегию, дипломатию, манеры и этикет.

С самых юных лет Кристофер обладал живым, деятельным умом и благовоспитанной натурой. По природе он был быстрый и решительный, весьма наблюдательный и имел разносторонние интересы. Он любил бывать в библиотеке и читать книги по истории. Кроме того, больше всего на свете ему нравилось кататься верхом. Он с удовольствием посещал театральные и литературные вечера.

К восемнадцати годам Кристофер превратился в удивительно красивого юношу. Многие матери видели в нем идеального жениха для своих дочерей. Он часто проводил время на балах и светских вечеринках, где дамы не раз пытались накинуть на него лассо. И однажды, на балу, устроенном в доме герцогов, к нему пришла первая настоящая любовь и перевернула все его представления о чувствах.

Глава 2 «БАЛ»

Кристофер стоял и разговаривал со старыми приятелями своего отца, когда вошла ОНА. Юношу словно парализовало, когда он ее увидел. Девушка была настолько прекрасна, что Кристофер и слова не мог вымолвить в ответ на вопрос, заданный его собеседником. Она пришла не одна, с обеих сторон маячили ее родители, но их Кристофер даже не заметил. Девушка затмила своей красотой всех гостей, он видел лишь ее, ее и еще раз ее, и чувствовал, что сердце неистово бьется в его груди.

Молодая прелестница была невысокого роста, очень миниатюрна и красива. Ее глаза казались изумрудами, а волосы золотистыми, как солнце; лицо её, нежное и теплое, напоминало кукольное.

Наконец, Кристофер пришел в себя от невыразимого восхищения этой цветущей красотой и слегка тряхнул головой, избавляясь от сладкого наваждения. В течение следующих минут он продолжал стоять, прислонившись к мраморной колонне, и наблюдать, как его мать, леди Джоанна, приветствует этих незнакомых ему гостей и выражает им свое почтение. Потом герцогиня вдруг повернулась к нему, помахала рукой, подзывая его к себе.

«Мама хочет познакомить меня с ними», — подумал Кристофер, направляясь к своей матери и прекрасной девушке, пленившей его сердце с первого взгляда. Он оказался прав. С улыбкой герцогиня Рэндалл представила его важным гостям:

— Позвольте представить вам моего сына, Кристофера. Крис, а это граф Морис Гроуган со своей супругой Элизабет.

— Мне очень приятно, графиня, — ответил Кристофер и поцеловал ее надушенную ручку.

Графу же Кристофер лишь учтиво кивнул, выражая свое почтение.

— Также я хочу познакомить тебя с их замечательной дочерью, Меллиной.

Кристофер улыбнулся, глядя на девушку откровенно оценивающим взглядом. Похоже, это очень смутило ее, она даже не подала ему свою руку для обходительного поцелуя, и потупила взор.

— Вы выглядите просто обворожительно, — тихо проговорил Кристофер, заглядывая в ее лицо.

— Благодарю вас, Ваша светлость, — произнесла она робко.

Тем временем граф и графиня Гроуган куда-то удалились, оставив молодых людей наедине.

— Потанцуем? — вдруг предложил Кристофер своей новой знакомой, услышав, что оркестр заиграл вальс.

Девушка кивнула и покорно вложила свою маленькую ручку в его ладонь. И он повел ее в центр зала, поражаясь ее хрупкости.

— Прошу вас, ваша светлость, не прижимайте меня к себе так крепко, — осторожно попросила Меллина, почувствовав, как Кристофер сильно обнял ее.

— Вам неловко? — с улыбкой спросил он, чуть отстраняясь. — Или же вы переживаете, что я наступлю на вашу ножку?

— Вы правы, мне немного неловко. Ведь я еще ни разу в жизни не танцевала с мужчиной…

Тут она подняла на него глаза, и лицо ее залилось краской, будто она совершила что-то неприличное. Кристоферу она показалась ангелом, неискушенным, чистым ангелом.

— Ни разу в жизни? — удивился он. — Нет, я этому не верю. Неужели это ваш первый выход в свет?

— Да, — губы девушки расползлись в легкой улыбке, и Кристоферу так захотелось прижаться к ним в поцелуе.

— Давайте немного прогуляемся в саду, — предложил он и, не дожидаясь ответа, увлек ее на улицу.

Они пришли в беседку, увитую виноградными лозами, и присели на скамью. Вечер был теплый, дул легкий ветерок, на небе появлялись первые звезды. Но вскоре их приятный разговор нарушил дикий крик, донесшийся из дома. Музыка мгновенно стихла. Кристофер вскочил в ужасе и бросился в дом. Меллина в недоумении последовала за ним.

Когда Кристофер ворвался в гостиную, то увидел людей, столпившихся вокруг софы. Ему послышалось тихое рыдание матери. Пробравшись через толпу, он увидел своего отца, лежащего на подушках и схватившегося за сердце. Герцогиня сидела рядом с ним с бледным лицом и держала его за руку.

— Отец! — воскликнул Кристофер и упал на колени подле него.

Потом он перевел взгляд на мать и спросил испуганно:

— Что случилось, мама? Что с отцом?

— Сердечный приступ, — прошептала женщина.

— Вы послали за доктором?

— Да.

— Крис, — с трудом проговорил герцог Рэндалл, трогая сына за руку. — Все будет в порядке, мне надо только отдышаться… Слишком… много я танцевал… Ничего страшного… — тут он тяжело выдохнул и продолжил: — Не беспокойся…

Вдруг Кристофер повернулся, посмотрел на гостей, обступивших их, и закричал:

— Отойдите! Все отойдите! Ему нужен воздух! Отойдите же ради Бога!!!

Люди испуганно отшатнулись назад. Кристофер посмотрел на отца и ласково дотронулся рукой до его руки, лежавшей на груди.

В этот миг старый герцог почувствовал нечто невероятное. Стальная хватка на его сердце куда-то вдруг исчезла, дикая боль пропала, дышать стало гораздо легче.

— Мне стало лучше, — с улыбкой облегчения проговорил герцог Рэндалл. — Правда, мне лучше.

— Эллиот, — дрожащими губами прошептала герцогиня Джоанна. — Конечно, все будет хорошо.

Кристофер убрал руку, почувствовав, что его ладонь почему-то сильно нагрелась. Это показалось ему странным, но сейчас у него не было времени думать об этом. Он и не представлял, что только что излечил своего отца, причем совершенно случайным образом.

Герцогиня Рэндалл медленно поднялась и внимательным взглядом обвела собравшихся вокруг них гостей.

— Господа, бал окончен. Я благодарю вас за все. Пожалуйста, расходитесь по домам. До свидания.

Нехотя и о чем-то переговариваясь, гости начали собираться в обратную дорогу. Дворецкий лично провожал каждого гостя от имени хозяев и желал им всего хорошего. Во всей этой суматохе Кристофер не заметил, как уехала Меллина. Он с ней даже не попрощался, и от этого ему стало грустно.

Оказавшись в своей комнате, Кристофер устало повалился на кровать и завел руки за голову. Перед его глазами появлялось то лицо отца, искаженное гримасой боли, то прекрасные черты Меллины. Он почувствовал себя виноватым: его отец чуть не умер, а он пытался разобраться со своими непонятными чувствами к дочери графа Гроугана. И все же образ этой необычной девушки не выходил у него из головы. Ему казалось, что он влюбился в нее с первого взгляда.

Внезапно его размышления были прерваны скрипом отворяемой двери. На пороге появилась его мать — Джоанна Рэндалл. Ее веки отяжелели, глаза немного покраснели от пролитых слез.

— Как отец? — спросил он, приподнявшись на локтях.

— Он заснул, — ответила женщина.

Она прошла в комнату и присела на край кровати рядом с сыном.

— С ним все будет в порядке, мама. Он должен поправиться, — поспешил он ободрить мать.

— Доктор сказал, что у него слабое сердце, и ему нельзя сильно волноваться.

— Значит, мы будем беречь его от всякого рода переживаний.

Герцогиня улыбнулась и дотронулась тонкими пальцами до волос Кристофера, завела одну прядь за ухо.

— Какой ты у меня красивый, Крис, — ласково прошептала она. — Я заметила, что ты проявил интерес к Меллине Гроуган.

— Да. Она очень милая девушка, — просто ответил Кристофер и неопределенно пожал плечами.

— Жаль, что все так вышло, и ты не успел познакомиться с ней поближе. Она очень хороша собой, прекрасно воспитана, из благородной семьи…. Что ты об этом думаешь, сынок?

— О чем? — удивился он.

— О женитьбе, конечно.

— О женитьбе?! — повторил Кристофер в недоумении и, соскочив с кровати, подошел к окну. — По-моему, ты торопишь события, мама. Я ее почти не знаю.

— Но я только предположила. Ведь из нее получилась бы прекрасная жена.

— Я еще слишком молод для того, чтобы создавать семью. Кроме того, сейчас не самое подходящее время для такого разговора.

— Но ведь ты не исключаешь такую возможность, правда? — с надеждой спросила она.

— Нет. Я думаю, что нет, — ответил Кристофер, поворачиваясь к матери.

После ухода матери Кристофер долго думал о Меллине. Да, она ему понравилась, но почему-то он не мог представить ее в роли своей законной супруги. Он думал о ней всю ночь напролет. Любовь, которую он осознал только к утру, затопила его, как волна. Еще никогда в жизни ни к одной женщине он не испытывал тех чувств, которые внушала ему Меллина.

Был еще один человек, который никак не мог заснуть в эту ночь, терзаемый невероятно сильными чувствами. Этим человеком была Меллина, и все ее мысли кружились вокруг молодого герцога Рэндалла; это был первый мужчина в ее жизни, исключая, конечно, отца, к которому она испытывала самые теплые чувства. Кристофер покорил ее в одно мгновение, заставив сердце трепетать в груди, подобно птице, запертой в клетке.

На следующее утро герцог Рэндалл чувствовал себя прекрасно, зато у Кристофера слипались глаза после бессонной ночи размышлений. Последующие дни он провел в подобном бездействии, погруженный в мысли о Меллине. На четвертый день он не выдержал и послал ей записку со своим слугой. Он приглашал ее прогуляться в парке. Через час он получил ответ: Меллина ответила согласием.

Глава 3 «О ЛЮБВИ»

В полдень Кристофер встретил Меллину около входных ворот. Когда ее карета остановилась, он подал ей руку и помог спуститься на землю.

— Добрый день, ваша светлость, — улыбнулась девушка.

— Добрый день, — отозвался молодой человек. — Но давайте обойдемся без титула. Называйте меня просто Кристофер. Договорились?

— Да, — ответила она, а потом немного неуверенно добавила: — Кристофер.

— Хорошо. Пойдемте?

Меллина кивнула и взяла его под предложенный локоть. Сопровождавшей ее горничной она дала знак дожидаться ее в карете.

— Как себя чувствует ваш отец? — заботливо поинтересовалась она.

— Ему стало гораздо лучше, спасибо.

Тут разговор застопорился, и между ними повисло напряженное молчание, которое поспешил нарушить Кристофер:

— Вы давно здесь живете? Я вас никогда прежде не видел.

— Вместе с родителями я приехала сюда из провинции совсем недавно, в прошлом месяце.

«Провинциалка, — подумал Кристофер, разглядывая ее миловидное лицо, — вот в чем причина ее излишней скромности».

— Как вы относитесь к тому, чтобы покормить уток в пруду? — потом спросил он.

— Это замечательная идея! — воскликнула Меллина и радостно захлопала в ладоши.

Кристофер улыбнулся; в этот момент она показалась ему ребенком. Потом он купил булки; они уселись на скамейку около пруда и стали бросать крошки хлеба в воду. Утки ныряли под воду и жадно хватали корм. Эта сцена приводила Меллину в восторг, и она весело смеялась. Кристофер же наблюдал не за утками, а за девушкой; с каждой минутой он влюблялся в нее все сильнее и сильнее.

Когда они раскрошили весь хлеб и все утки насытились, Кристофер осторожно обнял Меллину за плечи, при этом он почувствовал, как она вздрогнула и напряглась. На губах Кристофера появилась довольная улыбка: значит, ему удалось всколыхнуть ее чувства. Он стал смотреть на пруд, у берега которого с довольным видом плескались утки. Кроме этих птиц да их двоих поблизости не было ни одной живой души.

— Я еще никогда не проводила время так весело, как сегодня! — с восхищением произнесла Меллина, когда Кристофер проводил ее до кареты.

— Я очень рад, что вам понравилось. Позволите ли вы надеяться на нашу следующую встречу?

— О, я буду с нетерпением этого ждать, — выдохнула она и улыбнулась. — Сегодняшняя прогулка была просто чудесной, Ваша светлость.

— Для вас я просто Кристофер.

— Кристофер. Да.

Он подал ей руку и помог забраться в салон кареты.

— До встречи, — попрощалась она с ним, и карета двинулась с места.

Кристофер улыбнулся и помахал ей рукой.

Эта девушка просто сводила его с ума своей недоступностью. Он ее любил, хотя это слово было слишком ничтожно для выражения его страсти. Это была не любовь, а пламя: оно жгло и мучило его. Жаль, что ему не удалось сорвать хотя бы один единственный поцелуй с ее прелестных сладких губ. Думая об этом, Кристофер направился к своей карете с поджидавшим его кучером.

Он сделает это завтра. Завтра она узнает, что такое настоящий поцелуй.

***

На следующий день Кристофер пригласил девушку на прогулку верхом. Как оказалось, Меллина очень любила лошадей. Она весьма уверенно держалась в дамском седле и в своей красной амазонке выглядела очень обольстительно.

Непринужденно разговаривая, молодые люди добрались до небольшой сосновой рощи. Тут Кристофер спешился с коня и помог Меллине спрыгнуть с неудобного дамского седла. Они оказались совсем вплотную друг к другу, их лица почти соприкасались. Кристофер заметил, что девушка едва дышала. Он уже хотел нагнуться и поцеловать ее, но в самый последний момент сдержался и сделал шаг назад, отпуская ее руку.

— Я привяжу лошадей, — сказал юноша и, подхватив поводья, повел животных к ближайшему дереву.

Меллина ждала его с легкой улыбкой на губах. Он медленно подошел к ней, встал за ее спиной и обнял девушку за плечи. Она вздохнула, сердце бешено заколотилось в груди, и ее пробрала дрожь от прикосновений Кристофера. Он осторожно развернул ее к себе и склонился к лицу. Меллина ощутила прикосновение его губ к своим губам и неуверенно обвила руками его шею. Сначала Кристофер целовал ее нежно, затем, жадно прильнув к ее губам, он стал упиваться их сладостью. Глаза девушки были закрыты, когда Кристофер поднял голову. Он коснулся рукой ее губ, и она очнулась от волшебного забытья. Как завороженный, юноша посмотрел в ее смятенные глаза, в которых застыло выражение детской беспомощности.

— Кристофер…. — прошептала она, глядя в его голубые глаза и растворяясь в них.

Он снова поцеловал ее ласково и с мольбой, и все ее сомнения исчезли, отступили в укромные уголки сознания.

— Я люблю тебя…люблю! — прошептала Меллина. — Если и ты отвечаешь взаимностью на мои чувства, значит, исполнились все мои мечты!..

— Я очень люблю тебя, мой ангел!

С тех пор Кристофер и Меллина больше не скрывали своих теплых чувств друг к другу. Они открыто выражали свою любовь и были счастливы. Их родители уже готовились к пышной помолвке, они были весьма довольны выбором своих детей. Но старому герцогу не суждено было дожить до помолвки своего сына. В один из прекрасных весенних дней у герцога Рэндалла случился непредотвратимый сердечный приступ.

— Из-за чего ты плачешь, дорогая? — прошептал герцог, касаясь дрожащими пальцами лица жены. — Старый Эллиот готов отправиться к Господу. Я прожил счастливую жизнь. Пожалуйста, не плачь.

В комнату вошел глубоко встревоженный Кристофер. Жгучая боль пронзила его при виде смертельно бледного, измученного лица отца. Он подошел к кровати и присел рядом с матерью.

— Папа… Ты обязательно выкарабкаешься, — он взял умирающего отца за руку и слабо улыбнулся.

Герцог Рэндалл тихо вздохнул.

— Плохи мои дела, не на шутку меня скрутило… Кристофер, береги маму… Я люблю тебя, сынок, — сказав последние слова, он упал на подушки и навсегда избавился от всех земных страданий.

Кристофер прильнул головой к груди покойного отца и так замер, не в силах сдержать горьких слез.

Глава 4 «НЕЗНАКОМЕЦ В ЧЕРНОМ ПЛАЩЕ»

После похорон в доме стало совсем пусто и тихо. Герцогиня Рэндалл бродила по комнатам, словно темная тень. Кристофер старался во всем поддерживать свою мать, хотя без отца ему тоже было тяжко. Меллина искренне сочувствовала их семейному горю. Их почти случившаяся помолвка была отложена. В невероятной грусти и трауре прошло два месяца.

Однажды в преддверии своего восемнадцатилетия Кристофер встретил в саду странного человека, опиравшегося на посох и облачённого в широкий черный плащ, волочившийся по земле. Это был высокий старец с копной седых волос, спадающих на плечи и смешивающихся с длинной косматой бородой. Из-под густых белоснежных бровей глядели задумчивые, умудрённые жизнью глаза.

— Кто вы? — в недоумении осведомился Кристофер, приближаясь к старику-незнакомцу.

Тут старец широко улыбнулся и импульсивно шагнул вперед.

— Реджинальд! — радостно проговорил он. — Реджинальд, мой мальчик, как же я рад видеть тебя снова!

— Простите, но вы ошибаетесь. Меня зовут не Реджинальд, а Кристофер. Наверное, вы ошиблись домом.

— Нет-нет, я пришел по правильному адресу. И я пришел за тобой. Но прежде я должен многое тебе объяснить. Столько лет ты рос в неведении, Реджинальд!

— Перестаньте называть меня Реджинальдом. Я — Кристофер, Кристофер Рэндалл. Что вам от меня нужно?

— Ты должен внимательно выслушать меня, и тогда ты все поймешь, хотя сначала тебе будет трудно осмыслить всё сказанное, но я постараюсь убедить тебя.

— Говорите же, я слушаю, — нетерпеливо произнес Кристофер.

— Ты должен очень серьезно отнестись к нашему разговору. Во-первых, я хочу сказать, что твое настоящее имя — Реджинальд де Вильон. Ты сын великого короля Лемуандра — одного из самых могущественных магов, которых знал Маголт.

Кристоферу показалось, что перед ним стоит сумасшедший.

— Послушайте, я вас не понимаю. И даже не хочу понимать. Вам лучше уйти, я не вижу ни малейшего смысла в этом разговоре.

Тут Кристофер повернулся, давая старику понять, что их беседа окончена, и направился в сторону дома. Но в следующее мгновение тяжелая ладонь легла на его плечо, заставляя остановиться.

— В нашем разговоре чрезвычайно большой смысл, мальчик, — резко произнес незнакомец. — Но, если ты настаиваешь, я сейчас уйду, а утром явлюсь снова. Я дам тебе время подумать над тем, откуда у тебя появился этот странный шрам на груди.

— Откуда вам известно про мой шрам? — озадаченно сдвигая брови, спросил Кристофер.

— Мне многое о тебе известно, несмотря на то, что я живу далеко внизу, под толщей горного массива, где сокрыто целое мироздание — Маголт. Но я часто поднимался на поверхность, в этот мир, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке. Тебе было всего два дня отроду, когда я оставил тебя на крыльце этого дома. Реджинальд, ты не принадлежишь этой семье, которую ты всю жизнь считал родной.

— Что за вздор! — в негодовании воскликнул Кристофер. — Я родился в этой семье, и не смейте это опровергать!

— Тем не менее, это чистая правда. Очень жаль, что твои приемные родители сами не рассказали тебе об этом, — с некоторой жалостью в голосе проговорил незнакомец.

— Убирайтесь! Убирайтесь прочь! — закричал Кристофер, охваченный сильнейшим негодованием, и указал рукой в сторону ворот.

Тогда старец грустно вздохнул, посмотрел на враждебно настроенного парня и поплелся к выходу, кутаясь в свой длинный черный плащ и опираясь на странный посох.

После того, как незнакомец скрылся за высокими воротами, точно так же исчез из сознания Кристофера случившийся разговор. Он просто забыл о нем, как будто его и вовсе не было. Слова старика показались ему настоящим абсурдом, а у него были дела важнее, чем забивать голову всякой тарабарщиной.

Глава 5 «СИЛА ВОЛИ»

Через два дня Кристофер пригласил Меллину на прогулку. Влюбленные, неторопливо шли вдоль лесной дороги и разговаривали, делясь друг с другом своими мечтами и надеждами.

Неожиданно на дорогу из густого подлеска выскочила собака, исступленно лая. Это было существо самого жалкого вида: левый бок был страшно разодран, шерсть больше напоминала лохмотья, хвостом ей служил тонкий обрубок. Однако сейчас молодые люди вовсе не жалели ее — собака явно страдала бешенством и готова была безжалостно растерзать их обоих. Ее глаза дико блестели, зрачки были невероятно расширены.

Меллина испуганно прижалась к Кристоферу в поисках защиты.

— Не двигайся, — еле слышно предостерег он, обнимая ее за спину.

Тем временем собака медленно к ним приближалась с недоброжелательным оскалом.

— Крис… — в ужасе прошептала Меллина и отшатнулась назад.

Вдруг собака остановилась, очевидно, готовясь к решающему прыжку. Ее свирепый взгляд устремился прямо на девушку, которая была едва жива от страха. Через секунду животное резко сорвалось с места. Кристофер почувствовал, как в его жилах взыграла кровь. Он осознавал, что сейчас должно произойти, и всем сердцем стремился защитить любимую. В одно мгновение он встал перед ней, закрывая ее своей грудью от опасности.

— Пошла прочь, тварь! — закричал юноша, чувствуя, как внутри него просыпается гнев.

В следующий момент произошло нечто странное: когда собака почти вцепилась в плоть своими острыми клыками, она была внезапно отброшена прочь какой-то неведомой силой. Животное с невероятной скоростью отлетело на пятнадцать футов вдоль дороги и, прежде чем остановиться, несколько раз перекувыркнулось с жалобным визгом.

Кристофер оглянулся через плечо и встретился с недоуменным взглядом Меллины.

— Что это было? — прошептала она дрожащими губами.

Кристофер пожал плечами, глядя на собаку, которая поднялась и, трусливо поджав хвост, бросилась наутек. Он и сам был невероятно ошарашен произошедшим. Именно об этом он и думал, когда на него бросилась собака: он хотел отшвырнуть собаку прочь. И, кажется, ему это удалось.

МЫСЛЕННО.

Молодой человек вздрогнул — Меллина положила руку ему на плечо и заглянула в лицо.

— Кристофер, я и не догадывалась, что ты такой сильный.

— Но я… я… — Крис запнулся, не в силах подобрать правильного ответа, потому что он его и не знал.

Он отшвырнул собаку на столь почтительное расстояние, даже пальцем к ней не прикоснувшись. Но разве такое возможно? Не мог же он сделать это лишь силой воли!

Голос Меллины вывел его из глубокой задумчивости. Тогда юноша слабо улыбнулся ей, взял ее за руку, и они направились в сторону особняка. Всю дорогу Кристофер не мог выбросить из головы эти гнетущие мысли о приключившемся. Вернувшись домой, молодой герцог заперся в своей комнате. Мысль о странном событии не давала ему покоя, и он принялся со всей тщательностью обдумывать ее. Может быть, старец, приходивший к нему пару дней назад, был прав? А вдруг он действительно принадлежит к другому — подземному — миру, Маголту, как сказал тот странный старик? Однако это казалось Кристоферу полным абсурдом: никакого Маголта нет. Кристофер так же был убежден в том, что никакой он не Реджинальд де Вильон.

Глава 6 «ЧУДЕСА В КОНЮШНЕ»

Старец явился на следующий день. Кристофер встретил его в конюшне ранним утром, когда конюх еще не приступил к своим обязанностям. Юноша отшатнулся и, споткнувшись об ведро, повалился на сноп сена, когда незнакомец неожиданно вырос перед ним в своих темных одеяниях.

— Святые небеса! Это опять вы! — раздраженно воскликнул он, поднимаясь и отряхивая с одежды солому.

— Я дал тебе время все обдумать и теперь вернулся за ответом, — спокойно проговорил старец, не сводя столь же спокойного взгляда с Кристофера.

— Ну, что ж, я обо всем хорошенько подумал и пришел к выводу, что вы — просто сумасшедший. Неужели вы надеялись, что я поверю какому-то бродяге с его нелепыми россказнями?! Это полная чепуха.

Лоб старика прорезали глубокие морщины.

— Я вовсе не бродяга, мой мальчик. Не стоит тебе смотреть на меня свысока, ибо я — маг высшей степени.

— Вы точно лишились рассудка. Я никогда вас не знал, точно так же, как и вы меня, поэтому оставьте меня в покое. Я не желаю иметь с вами никакого дела. Уходите!

В ответ сэр Витольд грустно улыбнулся и отрицательно покачал головой.

— Если я и уйду, то только вместе с тобой, Реджинальд. Я всю неделю наблюдал за твоей жизнью, я следовал за тобой повсюду, и я видел, что ты сделал с собакой на лесной дороге. Это было проявление твоей магической силы, твоего дара. И ты не должен недоумевать по этому поводу. Все это нормально, ибо это важная сторона твоей жизни. По своей сущности, ты маг и король. В тебе таится великая сила, и два дня назад тебе удалось ею воспользоваться.

— С чего вы решили, что во мне есть какая-то сила? Я самый обычный парень. Во мне нет ничего особенного.

— Нет. Реджинальд де Вильон — это нечто большее, — возразил человек в темном плаще. — Если ты примешь свою судьбу и отправишься со мной, то пред тобой откроются огромные возможности. Тебе уготован высокий жребий. Я понимаю, что тебе будет очень тяжело расстаться с той жизнью, к которой ты привык, с женщиной, которую ты всегда считал своей матерью…

— Она и есть моя мать. Других матерей я и знать не хочу, — прервал его Кристофер.

— Мне известно, что твой приемный отец скончался. Мне очень жаль. Пожалуйста, прими мои искренние соболезнования. Ты уже во второй раз теряешь близкого человека.

— Я не хочу об этом говорить, поэтому, прошу вас, уходите по-хорошему. Не вмешивайтесь в мою жизнь, кем бы вы ни были. Я больше не желаю слышать никаких историй о моих особенностях. С каждым мгновением во мне растёт уверенность, что вы находитесь во власти своих безумных фантазий.

— А как объяснишь ты тот факт, что собаку отбросило на такое большое расстояние, стоило тебе лишь пожелать этого мысленно?

— Послушайте, я не понимаю, о чем вы говорите. Это обстоятельство просто какая-то случайность. Я не собираюсь заострять на ней свое внимание. Да, это случилось, и я не хочу знать каким образом.

— Ты сам не понимаешь, что говоришь, юноша. Почему ты такой упрямый и не хочешь признаться, что тебя снедает громадное любопытство? Знаешь, ведь такой магической силой обладает не каждый. Многие учатся этому всю жизнь, пытаются постичь все тайны искусства Высокой Магии, а в тебе все это уже заложено с самого детства. Сам того не ведая, наш общий враг наградил тебя силой. Я не хочу сказать, что надо радоваться этому обстоятельству, тут гордиться нечем. Но раз это уже произошло, не стоит от этого отказываться. Следует научиться правильно пользоваться этим даром.

— Значит, вы утверждаете, что я волшебник? — с усмешкой спросил Кристофер и поставил ногу на сноп сена.

— Да, — старец кивнул.

— И вы тоже волшебник?

— Совершенно верно.

— Тогда докажите это. Сотворите какое-нибудь чудо. Что-нибудь, что заставило бы меня без колебания поверить в правдивость ваших слов.

Витольд на мгновение задумался, а потом сжал в руке свой незамысловатый посох. Коричневое древко отозвалось — навершие из камня слабо осветилось. Старец направил его на сноп сена. Кристофер пристально следил за каждым его движением.

Вдруг юноша почувствовал, как сноп сена двинулся под подошвой его сапога и рванулся вверх. Кристофер не устоял на одной ноге, зашатался и, потеряв равновесие, отлетел к стене. Он посмотрел на старика, а потом в изумлении поднял глаза: сноп сена взлетел к самому потолку конюшни.

Кристофер снова встретился с серьезным взглядом сэра Витольда; тот плавным движением своего магического посоха опустил сноп сена на прежнее место.

— Что ты на это скажешь, юноша?

— Но… но как вы это проделали? — в недоумении спросил Кристофер, оглядывая конюшню, словно в поисках какого-либо подвоха или секретного механизма.

— Это было очень просто. Тебе это тоже по силам — стоит только захотеть.

— Но это невозможно. В мире не существует никакого волшебства. Это все сказки. Я не представляю, как вам удалось проделать этот фокус, но…

— Ты хочешь сказать, что до сих пор скептически относишься к моим магическим способностям?! Ну, тогда смотри.

Тут Витольд снова поднял свой посох, прошептал какие-то непонятные слова, и в следующую минуту Кристоферу показалось, что он растаял. Его тело не чувствовало собственного веса, было легкое, как пушинка. Юноша оторвался от пола, и теперь висел в воздухе, поддерживаемый магической мощью, испускающейся из посоха.

— О, Боже! — в паническом недоумении воскликнул Крис, глядя вниз. — Невероятно, как вы это сделали?!

А потом вдруг невесомость исчезла, и Кристофер рухнул на пол; удивление сменилось болью.

— Прости меня, Реджинальд! Я уронил тебя! Ну, как ты, не ушибся? — старец был в сильном замешательстве и смущении. — Я действовал слишком эмоционально! Прости меня!

— Сегодня мне придется подсчитывать синяки на своем теле. За это утро я трижды подвергался падению благодаря вам, — с ироничным упреком произнес Кристофер, а потом вдруг замолчал, глядя на старца и его странный посох.

Казалось, что этот человек ждал его ответа.

— То, что вы сделали со мной сейчас, вне всяких сомнений выходит за рамки разумного. Но, кажется, теперь я начинаю вам верить. Как вас зовут и откуда вы пришли?

— Как я уже тебе говорил, зовут меня сэр Витольд. Я главный советник короля, его правая рука, но вот уже восемнадцать лет я никому не служил. Однако теперь буду служить тебе, Реджинальд, ибо ты истинный правитель Маголта, и твое место там, в подземном мире. Он ждет тебя, ждет уже столько лет. И ты не имеешь права отказываться от власти, потому что ты единственный сын и наследник короля Лемуандра.

Витольд сказал свою речь и вопросительно воззрился на Кристофера, который был глубоко озадачен и в ответ не мог произнести ни одного слова.

— Допустим, вы правы. Может быть, я и есть наследник. Но вы думаете, что все так легко? Я не могу просто взять и уйти в ваш подземный мир, оставить здесь все, а особенно, свою мать. Она единственный мой родной человек, и я не намерен оставлять ее в столь тяжелое для нас обоих время.

— Но ты нужен и нам тоже и даже в большей степени, чем той доброй женщине, которая вырастила тебя, потому что ты — наша единственная надежда. Без истинного короля Маголт не может развиваться, у нас уже начали твориться беспорядки и междоусобицы. Все эти годы твоего отсутствия я пытался сам контролировать сложные ситуации, но советник короля — это не король. Ни один житель Маголта не желал слушать, а уж тем более выполнять, мои указы. Они все ждали — и ждут сейчас — твоего возвращения.

— Вы говорите очень трогательно и убедительно, но вы должны и меня понять.

— Я тебя понимаю, мой мальчик, и знаю, что тебе очень тяжело принять все это сразу. Я предоставлю тебе время. А пока что хочу дать тебе кое-что.

При этих словах старец достал из складок своего плаща золотую миниатюру на тонкой цепочке. Он протянул ее Кристоферу, и тот осторожно взял ее в свои руки. На миниатюре были изображены молодые мужчина и женщина; они выглядели очень счастливыми и влюбленными.

— Кто это? — заинтересованно спросил Кристофер.

— Это твои родители, Лемуандр и Кантемира де Вильон, — с улыбкой сообщил сэр Витольд. — Храни эту миниатюру у себя. Подумай над тем, кто ты есть на самом деле. А теперь мне пора. Но я еще дам о себе знать. Прощай, — он повернулся и вышел из конюшни.

А Кристофер продолжал вглядываться в черты незнакомых людей на миниатюре. Значит, они и есть его настоящие родители. От этих мыслей его отвлек конюх, который вошел в конюшню почти неслышно.

— Молодой хозяин, что вы делаете здесь в такую рань?! — спросил он, в удивлении всплеснув руками.

— Я хотел прокатиться верхом и немного развеяться. Сможешь оседлать мне моего коня?

— Разумеется, ваша светлость. Ведь это же моя работа! — отозвался простодушный конюх.

Глава 7 «РАСКРЫТИЕ СЕМЕЙНОЙ ТАЙНЫ»

Во время долгой верховой прогулки Кристофер несколько раз доставал из кармана миниатюру и внимательно разглядывал ее то с сомнением, то со слабой теплой улыбкой. С Лемуандром де Вильоном он не обнаружил почти никакого сходства, разве что цвет волос. Зато глаза у него были совсем как у леди с портрета: большие и голубые, поражающие глубиной своего оттенка.

Но если эти люди — его настоящие родители, то почему они расстались со своим сыном? Если его настоящий дом — Маголт, то почему он жил в другом месте? Кристоферу предстояло решить нелегкую задачу и принять ответственное решение, от которого вся его жизнь могла круто перевернуться. Он сомневался, что бросится в этот омут с головой. Хотя, несомненно, что-то его туда необъяснимо тянуло.

Все утро Кристофер пропадал неизвестно где и даже заставил свою мать изрядно поволноваться. Когда он, наконец, возвратился домой, герцогиня Рэндалл вышла к нему навстречу с вздохом облегчения.

— Слава Богу, что ты вернулся! Где ты был столько времени?! Я уже начала за тебя беспокоиться, места себе не находила! Конюх сказал мне, что ты выехал чуть свет, сильно взволнованный!

— Все в порядке, мама, — ответил Кристофер, на ходу целуя мать в щеку. — Я просто решил прогуляться. Нет никаких причин для беспокойства.

— Знаешь, сынок, в последнее время ты сам не свой. Мной обладает ощущение, будто тебя что-то гложет, — с тревожными нотками в голосе произнесла женщина.

Тут Кристофер остановился и повернулся к матери, решив, что не стоит дальше откладывать важный разговор.

— Да, мама, ты права. Меня уже всю неделю мучает один вопрос.

Она вопросительно сдвинула свои тонкие брови.

— Давай присядем. Это очень серьезный разговор, — сказал Кристофер, и напряженно опустился на софу.

Герцогиня Рэндалл присела рядом с ним, молча ожидая, когда он заговорит.

— Мама, я знаю, что вы с отцом очень меня любили. Но я хочу знать, родной ли я вам или же вы меня усыновили? — Крис с мольбой взглянул на мать.

В следующий момент лицо женщины изумленно вытянулось. Она была готова к любому вопросу, но у неё и в мыслях не было, что её обожаемому сыну когда-либо придёт в голову вскрывать своё истинное происхождение.

— Мама, скажи мне правду. Для меня это очень важно. Вы с отцом мои настоящие родители или нет?

— О Боже… — прошептала леди Рэндалл дрожащими губами.

Было заметно, что неожиданный вопрос Кристофера вызвал у нее сильное волнение и беспокойство и загнал в тупик. Она отвела взгляд в сторону и больше ничего не смогла произнести. А Кристофер ждал ее ответа, пытаясь заглянуть ей в глаза.

— Значит, это правда, — тихо предположил он. — Мама, ответь мне. Ведь это правда?

— Да, — еле слышно ответила герцогиня. — Это так. Но мы с твоим отцом всегда любили тебя, как родного. Ты был нашим родным сыном, Крис. Но кто…. Кто тебе это рассказал?

— Не важно, от кого я это узнал, — проговорил Кристофер спокойно. — Как я к вам попал?

— Я нашла тебя на крыльце нашего дома, когда мы с Эллиотом собирались ехать на бал. Ты был для нас подарком судьбы, мы решили тебя усыновить. Крис, мы вырастили тебя с огромной любовью, и ты это знаешь. Неужели теперь, когда ты узнал правду, то станешь относиться ко мне по-другому?

Тут серьезное выражение исчезло с лица Кристофера; он расплылся в улыбке и крепко обнял свою мать.

— Разумеется, нет! Ты всегда была для меня единственной матерью, я никогда от тебя не откажусь!

— Я очень люблю тебя, Кристофер. И теперь ты для меня единственный родной человек. Я хочу, чтобы у нас все оставалось по-прежнему.

— Ничего не изменится, мама. Я тебе это обещаю.

Герцогиня растянула губы в легкой улыбке. Казалось, что она успокоилась. Но зато у сына ее на душе стало чрезвычайно тяжело. Теперь, когда он узнал правду о своем рождении, его сердце словно раскололось надвое. Одна его половина желала остаться со старой герцогиней, а другая — тянулась в неведомый мир, туда, куда звал его странный человек с посохом. Кристофер оказался на развилке двух дорог, и он сам должен выбрать правильное направление. А это казалось ему неразрешимой задачей.

Ночью Кристофер долго не мог уснуть, все глядел на миниатюру с двумя чудесными образами, которые неизгладимо запечатлелись в его памяти.

«Тебе это тоже по силам — стоит только захотеть», — вдруг вспомнились ему слова старца, и он спрыгнул с постели, отложив миниатюру на ночной столик.

Он внимательно осмотрел свою комнату; его взгляд задержался на изящной вазе с цветами, которая стояла на подоконнике. Кристофер подошел к окну, раздвинул прозрачные занавески и отступил назад, не отрывая взгляда от найденного объекта. Он хотел испытать себя, проверить, действительно ли он обладает магической силой, как твердил ему сэр Витольд.

Молодой человек сконцентрировался на цветах, стоящих в вазе, собирая всю свою волю в кулак. Он смотрел на цветы напряженным немигающим взглядом, пытаясь мысленно поднять их в воздух. Его упорство было невероятным, желание поднять цветы из вазы затмило все остальные эмоции. Так прошло несколько минут, однако цветы не сдвинулись с места; они так и остались стоять в вазе. Кристофер огорченно отвел глаза. У него ничего не получилось, хотя старец утверждал, что ему, Кристоферу, не составит большого труда справиться с этим. Он снова взглянул на цветы, а затем закрыл глаза, мысленно представляя, как они плавно поднимаются вверх, покидая вазу. Все выше, и выше, и выше….

Кристофер медленно открыл глаза, и увиденное заставило его замереть на месте. Одна роза покинула своих изящных подружек и находилась теперь под самым потолком. Но как только Кристофер ее увидел, она рухнула на пол, сломав при этом свой красивый нежный бутон. Юноша подошел и поднял цветок с пола, глядя на него в благоговении и восторге. Все-таки он сделал это одной лишь силой воли! Он никогда и не подозревал, что в нем с рождения таятся такие способности. Они были у него в крови, они проникли в него с кровью Вальдемара. Кристофер пока еще не знал о том, что в действительности произошло. Он не имел понятия, какова настоящая сущность этого самого Вальдемара. Но, как сказал старец, это случилось и ничего теперь все равно не изменишь.

Кристофер вдруг почувствовал, что невероятно устал и обессилел. Наверное, его утомили попытки поднять цветы в воздух. Юноша повалился на кровать, бессмысленно глядя в потолок. В руке он сжимал белый бутон розы. Когда утром он проснулся, роза по-прежнему была зажата в его руке.

Так прошло несколько дней. Теперь, когда в Кристофере пробудилась неведомая сила, в его жизни появился душевный разлад, мучавший его днями и ночами. «Стань тем, кем ты должен быть», — кричал чей-то голос в его сознании. Это кричала пробудившаяся в нем сила. Он знал, о чем она ему говорит. Но Кристофер боялся этой силы. Он чувствовал ее внутри себя и от этого ужасался. Что с ним будет, если он пойдет по этой дороге? Кем он станет? Королем? Но он ничего подобного не хотел. Кристофер желал лишь одного — продолжать жить так, как он жил прежде, пока к нему не явился этот старец, словно существо из сказки. Нынче, однако, сказки превращались в реальность.

Глава 8 «СУДЬБОНОСНОЕ РЕШЕНИЕ»

Вечером, спустя пять дней после разговора с сэром Витольдом в конюшне, Кристофер обнаружил в своей комнате письмо — сложенный вдвое лист грубой плотной бумаги. Он взял его и внимательно прочитал аккуратно выведенные чернилами строчки:

«Даю тебе еще сутки до принятия окончательного решения. А после, ровно в полночь, я буду ждать тебя на опушке леса. Ты должен принять свою судьбу, Реджинальд, ибо на тебя возложена священная миссия».

С уважением, Витольд.

Кристофер прочитал это и почувствовал, как по спине побежали мурашки. Он стоял в совершенной растерянности, сжимая в руках письмо. Значит, у него есть еще целые сутки.

«Я не могу», — еле слышно прошептал он.

Заснул он с мыслью о том, что нужно хорошенько все обдумать еще раз, но проснулся с уже созревшим решением.

Сразу после завтрака юный герцог отправился к Меллине. Он хотел проститься с нею, не исключено, что навсегда. Однако Кристофер не намеревался расставаться со своей возлюбленной на всю жизнь. Когда-нибудь он вернется за ней, это было решено окончательно и бесповоротно. Что бы ни ждало его там, в Маголте, ничто и никто не сможет заменить ему любовь.

— Меллина, я очень тебя люблю, — сказал Крис ей при встрече. — Помни, что бы ни случилось, я всегда буду тебя любить.

— Кристофер, зачем ты так говоришь? Это звучит так, словно ты со мной прощаешься, — взволнованно произнесла девушка.

— Возможно, так и есть. Любовь моя, я должен покинуть тебя на некоторое время.

— Что? — возлюбленная герцога была сильно встревожена.

Она взяла лицо Кристофера в свои ладони и заглянула в глаза. Его взгляд выражал глубокую печаль и задумчивость.

— Ты хочешь куда-то уехать?

— Да.

— Надолго?

— Я не знаю. Ты будешь меня ждать?

— Разумеется, Крис!

Меллина улыбнулась, и Кристофер поцеловал ее. В этот поцелуй он вложил всю свою душу, ведь это был прощальный поцелуй. Кристофер не догадывался, как сложится его дальнейшая жизнь, как не догадывался и о том, что ему никогда больше не представится случай покрыть поцелуями эту девушку.

Вечером того же дня за ужином герцогиня Рэндалл поинтересовалась у своего сына:

— Почему у тебя нет настроения, дорогой?

Он оторвал глаза от тарелки с едой и посмотрел на мать, не в силах скрыть грусть и отчаяние.

— У тебя что-то стряслось, сынок?

— Нет, мама, у меня все нормально, — ответил юноша и выдавил из себя жалкое подобие улыбки.

Весь оставшийся вечер Кристофер провел рядом с матерью, а потом, удалившись в свою спальню, стал собирать самые необходимые вещи в небольшой чемодан. Он принял решение — отправиться в неведомый Маголт. Юный герцог чувствовал в себе что-то необыкновенное, и поэтому решил положиться на веление своей внутренней силы.

***

В полночь Кристофер в последний раз оглядел свою комнату, вздохнул, взял чемодан, конверт с прощальным письмом для матери, и вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь.

Он тихо двигался по коридору, разглядывая портреты своих предков, висевших на стене, которые, как, оказалось, были для него совершенно чужими людьми, а вовсе не родней.

Наконец, юноша остановился перед комнатой матери. Поставив свой чемодан на пол, он повернул ручку и шагнул в полутьму.

Герцогиня Рэндалл спала, подложив руки под подушку. Очевидно, ей снился приятный сон, потому что на ее губах застыла легкая улыбка. Кристофер подошел к кровати и склонился к матери, посылая ей воздушный поцелуй.

— Я очень люблю тебя, мама, — едва слышно прошептал он. — Прости меня, но я должен это сделать. Я должен уйти. Прощай.

Затем Кристофер оставил конверт на тумбочке и вышел из комнаты, бросив последний взгляд на спящую женщину. Он почувствовал, как грустно сжалось его сердце, а к глазам подступили слезы. Но он не позволил эмоциям вырваться наружу. Крепко сжав ручку чемодана, юноша быстро зашагал прочь. Никем не замеченный, Кристофер миновал сад и зашел в конюшню. Он оседлал своего верного коня и вскоре уже мчался в сторону леса, навстречу неведомому.

На опушке леса юный герцог встретился с сэром Витольдом. Старец уже давно ждал его, Кристофер опоздал. Юноша спрыгнул с коня и подошел к человеку в темном плаще.

— Я уже думал, что ты не придешь, — проговорил сэр Витольд.

— Но я здесь, — отрезал Кристофер. — Я готов броситься в эту авантюру, возможно, даже опасную для жизни. Надеюсь, не пожалею о том, что отправляюсь с вами. Здесь я оставляю самое дорогое — свою мать и невесту. Поэтому, если решу вернуться, вы не будете удерживать меня силой?

После долгого раздумья старец отрицательно мотнул головой.

— Мне можно взять с собой своего коня? — Кристофер вопросительно взглянул на сэра Витольда, но тот снова выразил отрицание.

— Нет. Боюсь, что твой конь не сможет пройти весь горный путь. Лучше оставь его в привычных для него условиях.

Кристофер печально посмотрел на своего молодого гнедого коня и похлопал его по крепкой шее.

— Прощай, мой верный друг. Ступай домой, ты знаешь дорогу, — проговорил он, направляя его в сторону дома. — Прощай.

— Реджинальд, послушай, мне искренне жаль, что тебе приходится прощаться с привычным миром, с дорогими твоему сердцу людьми, но я просто обязан забрать тебя с собой в Маголт, потому что там в тебе нуждаются гораздо больше, чем здесь. Я понимаю, что здесь твоей матери требуется помощь, но если Маголт лишится поддержки в столь тяжелые времена, то случится великий раскол государства, начнутся страшные войны за власть. Но ты можешь все исправить, от тебя зависит многое.

— Кажется, я это понял, — ответил Кристофер. — Но что представляет собой Маголт?

— А об этом, мой мальчик, ты узнаешь, когда увидишь все своими глазами. Ну что ж, тронемся в путь. Он будет долгим. До замка мы доберемся лишь к рассвету третьего дня.

— До замка? — повторил Кристофер.

— Да. Замок Лэриэнн — это сердце Маголта. Он назван так в честь жены первого короля. Пойдем, Реджинальд. Нам в ту сторону, — сказал старец и указал своим посохом в направлении гор, растянувшихся на тысячи миль.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Титул короля предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я