Мое проклятие. Право на счастье

Алиса Ардова, 2018

Знаете ли вы, что такое свобода? Недостижимая, как загадочный храм Верховной в древних Альских горах. Опасная, как дорога, что ведет к заветной цели. Сладко-горькая, как воспоминания о мужчине, которому отдала свое сердце. Холодная, как одиночество. Призрачная, как глупая мечта о счастье. Так знаете ли вы, что такое свобода?..

Оглавление

Из серии: Мое проклятие

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мое проклятие. Право на счастье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

При первых звуках вкрадчивого мужского голоса Тисса вздрогнула всем телом, подхватила меня под руку и, не позволив даже обернуться, ускорила шаг.

— Куда же вы, милые девушки? Не так быстро. Вид сзади, конечно, очень аппетитный, но хотелось бы и на лица взглянуть. Они так же… привлекательны? — Развязный смешок. — Удовлетворите любопытство.

Похолодевшие пальцы Тиссы судорожно стиснули мой локоть. Губы девушки дрожали, она чуть не плакала, но продолжала упрямо тянуть меня вперед.

— Стоять!

Короткий жесткий приказ камнем ударил между лопаток. Ноги внезапно словно свинцом налились, стали тяжелыми и непослушными. И в ту же секунду я ощутила, как дрогнул и стал нагреваться медальон. Вдруг показалось, что внутри амулета проснулся странный темный зверь. Вот он потянулся, грозно оскалился, и тело тут же окутало приятное тепло, возвращая ему гибкость и подвижность. А зверь одобрительно рыкнул, заворочался, устраиваясь поудобнее, и снова затих, убаюканный биением моего сердца.

Длилось это всего мгновение, не больше — я лишь немного замешкалась и уже готова была идти дальше, если бы не Тисса. Девушка споткнулась на ровном месте, сжалась и застыла, будто одеревенев. Заглянув в ее бледное помертвевшее лицо, я тоже остановилась.

— Вот умницы, — насмешливо похвалил все тот же голос за спиной, — послушные девочки. Ну а теперь посмотрим, что тут у нас такое.

Уверенные неторопливые шаги. Ближе, еще ближе… Подражая Тиссе, замерла, потупившись, но любопытство все-таки победило, и, когда незнакомец, обойдя нас, встал напротив, начала исподволь его разглядывать.

Высокий, широкоплечий, совсем молодой — на пару лет старше меня, не больше. Гладкая смуглая кожа. Густые блестящие волосы цвета горького шоколада, уложенные нарочито небрежно. Правильные, чеканные черты лица. Горящие темно-карие глаза. Чувственные губы, растянутые в снисходительной ухмылке.

В груди похолодело, когда я осознала, кто удостоил нас своим вниманием. Высокородный. Юный, самоуверенный, наглый, привыкший, что ему все позволено и многое простится, красивый и знающий об этом. Хуже не придумаешь.

Моя скромная персона саэра почти не заинтересовала. Он пренебрежительно осмотрел скрывающее фигуру мешковатое платье, вдовьи браслеты, низко надвинутый на лоб чепец, скривился и повернулся к Тиссе. Судя по тому, как внезапно вспыхнули его глаза, увиденное мужчине понравилось.

— Иди сюда, Грид, — бросил он негромко, ощупывая жадным взглядом крутой изгиб бедер и высокую упругую грудь. — Знаешь ее?

— Да, господин, — раздалось откуда-то сбоку торопливо-почтительное, и рядом с саэром появился еще один человек. Коренастый, русоволосый, с грубоватым, но вполне приятным лицом. Типичный нар. — Это Тисса, Тисса Хард, дочь Вита Харда, купца третьей руки…

— Какое мне дело до того, чья это дочь? — отмахнулся высокородный нахал. — Важно другое: она совершеннолетняя? Ну! Что ты молчишь?

Нар гулко сглотнул.

— Господин, — произнес он неуверенно, — вы хотите…

— Вот именно, — многозначительно улыбнулся красавчик, — хочу. И чем скорее, тем лучше. Подними голову, крошка. — Тисса поежилась, но позу не поменяла. — Ты плохо слышишь, нара?

Саэр нахмурился, голос его ощутимо похолодел, стал резким, властным, и девушка, тихонько всхлипнув, подчинилась.

— Так-то лучше, — мужчина самодовольно фыркнул и, протянув руку, потрепал Тиссу по щеке. Небрежно, словно собачонку приласкал. — Хороша. А я еще возмущался, когда отец послал меня в этот городишко сопровождать Тео. Скажи, малышка, ты уже прошла инициацию? Имеешь право заключать договор от своего имени?

— Господин… — шепот девушки дрожал и срывался, — у меня жених есть.

— Лиос вам в помощь. Я не жениться на тебе собираюсь, — и высокородный, восхищенный собственной шуткой, громко расхохотался.

Мужчину нисколько не смущало, что никто из присутствующих не разделяет его неуместного веселья. Даже нар угрюмо молчал, переминаясь с ноги на ногу.

— Попользую немного и верну будущему мужу, — продолжил саэр, отсмеявшись. — Заключим контракт, оговорим вознаграждение, все как полагается по закону. Твой женишок только рад будет неожиданно свалившемуся на него богатству.

— Не будет…

— Нет?.. — Высокородный вскинул брови в показном недоумении. — Тогда зачем тебе такой нужен? Ты девка красивая, быстро другого найдешь. Да вот хоть его. Нравится малышка, Грид? — Нар бросил на Тиссу отчаянный взгляд, покраснел и еле заметно кивнул. — Вижу, что нравится. Вот и жених новый отыскался. Этот уж точно с удовольствием после меня подберет, еще и спасибо скажет. Ну, иди сюда, — и саэр обхватил девушку за талию, привлекая к себе.

— Я не подпишу… — маленькие ладошки легли на широкую грудь в отчаянной попытке оттолкнуть, — вы не имеете права заставлять. Это не по правилам.

— Что ты, малышка, и не собираюсь заставлять. — Мужчина легко преодолел слабое сопротивление и, бесцеремонно скользнув руками по ягодицам, обнял несчастную испуганную Тиссу. — Сама согласишься, — припечатал он уверенно, — охотно, с огромным желанием. Когда поймешь, от чего отказываешься. Спорим? — и накрыл ртом дрожащие губы.

Я дернулась к ним, не в силах просто стоять и безучастно наблюдать за творившимся безобразием, но высокородный почти сразу же отпустил свою жертву. Торжествующе улыбнулся, отступил на шаг, спросил небрежно:

— Теперь готова заключить контракт?

Меньше всего я ожидала услышать покорное:

— Да, господин.

Что?!

— Добровольно и без всякого принуждения? — явно упиваясь победой, уточнил этот гад.

— Добровольно… — Тисса не сводила с него зачарованного взгляда.

— Вот видишь, как все замечательно складывается, — снова развеселился саэр. — Осталось подписать контракт, и мы оба получим то, чего так страстно жаждем. Позаботься о свидетелях, Грид. Идем, малышка, нас ждет занятная ночь. Уверен, тебе понравится.

И мужчина неторопливо направился к высокой узкой двери, что находилась в ограде, окружавшей городскую усадьбу правителя провинции. Девушка послушно двинулась следом.

— Постой… да постой же…

В ужасе от происходящего, я с силой вцепилась в локоть Тиссы и потянула назад, надеясь остановить, задержать, вразумить. Но та, даже не оглянувшись, нетерпеливо высвободилась.

— Пусти! — буркнула раздраженно. — Ты мне мешаешь.

— Подожди хотя бы, пока не позову нару Хард!

Я снова попыталась поймать рукав легкого кремового платья. Бесполезно.

В отчаянии огляделась по сторонам — как назло, ни одного прохожего, а этот чертов Грид точно не собирался мне помогать — и тут заметила бегущую со стороны площади Летту. Слава всем богам, может, хоть она сестру вразумит.

— Тисса… Тисса… нара Варр, — зазвенел, приближаясь, нежный голосок. — Я там жду-жду, а вас все нет и нет. Привет, Грид. Ой… — Девчушка затормозила и восхищенно уставилась на высокородного. — Простите, господин, здравствуйте, господин, — зарумянившись, выпалила она скороговоркой.

Саэру, видимо, пришелся по вкусу ее неприкрытый щенячий восторг.

— Как тебя зовут, крошка? — мурлыкнул он бархатно.

— Летта, — робко пискнула девочка. — Тисса обещала, но не пришла… я и прибежала… — сбивчиво залепетала она. — Нам домой пора… — и, застеснявшись, умолкла.

— Прости, маленькая, но домой ты сегодня вернешься одна. Это ведь твоя сестра? Я верно угадал? — Высокородный дождался неуверенного кивка и продолжил: — Вы похожи: обе такие свежие, миленькие. Тисса теперь моя наложница, так что я забираю ее с собой.

— Но… — неуверенно протянула девочка, вглядываясь в безмятежное лицо старшей, — у нее ведь жених есть, и скоро свадьба.

— Свадьбу придется отложить. Ненадолго. — Саэр просто излучал спокойствие и доброжелательность. — А что касается жениха… Неужели его можно предпочесть мне, малышка?

— Олеб хороший, но с вами ему ни за что не сравниться, господин, — с жаром заверила Летта. — Вы такой… такой… — Она задохнулась от переполнявших чувств, благоговейно прижала руки к груди и замерла, преданно глядя на высокородного.

— Я тебе нравлюсь, Летта? — Карие глаза лукаво прищурились.

— Очень.

— Ты мне тоже. Очень. — Лучезарная улыбка, и девочка буквально растаяла от удовольствия. — Жаль, что несовершеннолетняя. Но ничего, нары быстро взрослеют. Я подожду. — Длинные пальцы скользнули по ее шее, щеке, остановились на губах, обводя их по контуру. — Ты знаешь, что у тебя красивый рот? Большой, пухлый… Я научу тебя им правильно пользоваться, когда придет время. А пока мне и твоей сестрички хватит. Грид, свидетели нужны немедленно.

Высокородный отвернулся, и через минуту исчез за дверью черного входа, уведя с собой Тиссу.

Несколько минут я неподвижно стояла, беспомощно глядя на глухую ограду, и пыталась осознать, что произошло. В себя меня привели взволнованные причитания Летты.

— Вы слышали, нара Варр, слышали? — Девочка буквально захлебывалась от счастья. — Я повзрослею, и господин подпишет со мной контракт. А это совсем скоро, осталось всего несколько лет. Подружки умрут от зависти, когда узнают. Они мечтают попасть на смотрины и понравиться какому-нибудь саэру, а я уже… — Она сдавленно хихикнула. — Надеюсь, господин не забудет о своем обещании. Если что, попрошу Тиссу напомнить. А вдруг я сама его встречу, когда приду к сестре в гости? Вот нам повезло… Ну скажите, скажите, вы ведь слышали? — Малышка стиснула кулачки и умоляюще уставилась на меня. Прозрачные голубые глаза ликующе сияли. — А ты, Грид?

— Летта, — начала я осторожно, — твоя сестра не собиралась становиться наложницей этого господина, он ее заставил.

— Неправда! — Малолетняя фанатка высокородных возмущенно надула губы. — Тисса сама с ним пошла, я видела. Да и кто на ее месте отказался бы? Он такой красивый — словно сам Арив сошел с небес к нам на землю! И богатый, наверное. У Тиски свой дом будет, много новых нарядов, даже драгоценности. Они с Олебом сразу собственную мастерскую купят, когда она к нему вернется. А вы врете… да… из зависти. На вас ни один саэр внимания не обратит. Все знают, вдовы их не интересуют.

Сумасшествие какое-то.

Ладно, сделаем скидку на возраст, детскую неопытность и непосредственность. Этот гад высокородный действительно чудо как хорош, а улыбается так, что ослепнуть можно. Неудивительно, что он так легко понравился неискушенному ребенку.

— Нар, — повернулась я к Гриду, который не спешил выполнять распоряжение хозяина, а почему-то все еще топтался рядом, — простите, не знаю вашего полного имени…

— Что? — растерянно переспросил молодой мужчина, отвлекаясь от тяжелых раздумий.

— Грид его зовут, — подсказала Летта то, что я и раньше знала. — Грид Таск, старший сын главы нашего городского совета. Он в Тиску нашу влюблен, — наябедничала девчонка. — Несколько лет за ней ухаживал, в прошлом году даже сватов присылал. Да только не повезло ему — сестра Олеба выбрала. А теперь вот саэра, — и она опять захихикала.

Вообще после встречи с высокородным Летта сама не своя стала. Лихорадочно блестящие глаза, глуповато-блаженная улыбка, суетливые движения. Не к добру все это.

— Нар Таск, — снова попыталась я расшевелить юношу, — понимаю, с Леттой сейчас бесполезно разговаривать, но вы тоже видели, что господин сделал с Тиссой. Неужели промолчите? Есть ведь закон, и он запрещает принуждать нар к сожительству.

— Так было же согласие, — пожал плечами Грид. — Господин прямо спросил, добровольно ли Тисса идет в наложницы, и она ответила «Да». Что я теперь могу сделать?

— Она не хотела, — я чувствовала, как со дна души поднимается тяжелая ярость, — а после поцелуя совершенно неожиданно передумала. Уверена, это сила саэра на нее так повлияла.

— А может, ей просто целоваться с ним понравилось? — Грид нехорошо осклабился. — Так, что она вмиг забыла своего бесценного Олеба.

Это он из ревности, что ли? По принципу: «Так не доставайся же ты никому»?

— Неужели вам совсем ее не жалко, нар Таск? — спросила устало.

Юноша на мгновение понурился, а потом вдруг выпрямился, перестал отводить взгляд и твердо посмотрел мне в лицо.

— Я люблю Тиссу… всегда любил. Когда срок договора закончится, женюсь, если этот чистоплюй откажется. Но только он не дурак, чтобы разрывать помолвку, сам вцепится — не оторвешь. И жалеть ее не надо. Господин щедр и ласков с наложницами. А Олеба Тисса после первой ночи с саэром забудет. Все забывают, — Грид горько вздохнул, — да и доказать все равно ничего нельзя. Что значит свидетельство простого нара по сравнению со словом высокородного? Тем более если это слово саэра Даниаса.

Дурдом.

Трусливое благоразумие неудачливого ухажера Тиссы не вызывало ничего, кроме неприязни и раздражения, но в одном он был прав: нас просто не станут слушать. Это в лучшем случае. А в худшем — накажут за попытку оболгать местного аристократа. Я достаточно долго прожила среди высокородных, видела их отношение к простолюдинам, чтобы тешить себя пустыми иллюзиями. Бросаться грудью на амбразуру — глупо и бесполезно. Тиссе ничем не помогу, а вот ненужное внимание к своей персоне привлеку обязательно. Но оставить все как есть, уйти, не попытавшись хоть что-нибудь сделать, я не могла. Ну не могла, и все тут.

Сейчас самое главное — найти нару Хард и узнать, что за птица этот самый саэр Даниас. Почему он так нагло себя ведет? А там посмотрим.

— Нар Таск, — я решительно двинулась к Гриду, заставив его невольно отшатнуться, — идемте, нужно отыскать мать девочек и сообщить ей о том, что произошло. Заодно и о саэре, который увел Тиссу, расскажете.

— С какой это стати я должен идти с вами, — заупрямился Таск, — к тому же что-то рассказывать? Да и некогда мне. Сами же слышали, саэр приказал срочно доставить в резиденцию свидетелей для подписания контракта.

— Конечно, вы не обязаны мне помогать. — Я сделала еще один шаг, заступая мужчине дорогу. На всякий случай, чтобы не вздумал убежать. — Но рассудите сами: Тисса рано или поздно вернется домой, дурман с нее спадет, ну или маг его снимет. Что она почувствует, когда поймет, что вы ничего, совсем ничего не сделали для ее спасения? Захочет ли выйти за вас замуж, даже если Олеб откажется? А вот если Тиссе станет известно, что вы пытались помочь, защитить ее — пусть даже у вас не получилось, превратитесь в ее героя. Отважного защитника, который до последнего пытался спасти любимую девушку, в то время как жених был неизвестно где.

Я безбожно льстила и преувеличивала, но своего добилась. Таск приосанился, гордо выпятил грудь, как петух, собравшийся кукарекнуть, и важно кивнул. Какой же он еще, в сущности, мальчишка.

— Вот и хорошо. — Ухватила за рукав дезориентированного моим напором юношу и потащила его к залу заседаний. — Летта, ты знаешь, где сейчас твоя мама?

Стану мы встретили сразу же, как вывернули из переулка, даже поговорить ни о чем не успели. Женщина старательно высматривала кого-то среди гуляющих на площади девушек и, заметив нас, поспешно бросилась навстречу.

— Летта, нара Варр, ну наконец-то! — зачастила она. — Здравствуйте, нар Таск. А где Тисса? Она разве не с вами? Неужели к подругам пошла? Что за безответственность, знает же, что в дорогу еще не все собрано!

— Нара Хард… — Я замялась, подбирая слова, но меня перебила Летта.

— Мамочка, а Тиссу забрал саэр, — ликующе выпалила девчонка, не в силах больше удерживать в себе потрясающие, с ее точки зрения, новости. — Красивый-красивый и очень богатый! Она теперь будет его наложницей, и я тоже… потом. Представляешь, как нам повезло?

— Ох, — Стана побледнела и схватилась за сердце, — что ты такое говоришь, доченька? Нара Варр, Грид, — в срывающемся голосе звучала безумная надежда, — она ведь шутит, верно? Выдумывает, как всегда…

Я виновато покачала головой, и женщина, съежившись, печально поникла.

— Несчастье какое… Что же теперь делать? — обвела она нас растерянным взглядом. — А как же свадьба? Отложить, наверное, придется…

Интересно, что ее больше волнует: судьба дочери или то, что свадьба откладывается? Наверняка ведь уже много всего куплено-потрачено. Хорошо хоть не радуется вместе с Леттой — это уже обнадеживает.

— Вам нужно присесть, нара Хард. Давайте вернемся в гостиницу? — предложила, поддерживая пошатнувшуюся женщину. — Там все и обсудим, вдруг найдется какой-то выход?

Грид неопределенно передернул плечами. Стана горестно вздохнула. Судя по всему, оба были уверены: того, что случилось, уже не исправишь, но возражать не стали.

Мы дошли до «Веселого кота», заказали ягодный взвар, чтобы не сидеть за пустым столом и не раздражать лишний раз хозяйку, и я рассказала наре Хард обо всем, что случилось.

— Даниас? — нервно переспросила мать Тиссы. — Это же… это…

— Да, — угрюмо насупившись, пробурчал Грид, — именно. Даниас Борг — младший из сыновей нашего господина.

Эта скотина — сын Рэдриса и Энальды Борг? Племянник жены императора? Час от часу не легче.

— А что Даниас здесь делает, нар Таск? — наклонилась я поближе к собеседнику. — Кажется, он сказал, что отец послал его в Сидо сопровождать какого-то Тео, — вспомнились слова, оброненные вскользь высокородным.

— Не какого-то Тео, — вскинулся возмущенный Грид, — а наследника рода саэра Теомера Борга, который прибыл в наш город с ежемесячной проверкой, как и полагается будущему наместнику провинции, — закончил он благоговейно.

Как и полагается…

Поймала себя на мысли, что я несколько месяцев прожила бок о бок с Савардом, а так и не знаю, что же он делал «в свободное от меня» время. Кроме того, что пропадал в хранилищах и библиотеках, пытаясь спасти свой брак с Альфиисой. Каковы обязанности советника императора? Чем вообще занимаются саэры? В сферах об этом почти не говорилось. Так, несколько общих фраз о справедливом, мудром правлении и неустанной заботе о процветании и благополучии. Кариффа тоже не затрагивала эту тему. Или мы просто не успели до нее дойти?

— А саэр Теомер похож на младшего брата? Тоже любит использовать магию, принуждая простолюдинок к сожительству?

Рядом испуганно ахнула Стана.

— Не знаю… — Грид откинулся на спинку стула и закусил губу. — Нет, — наконец произнес он уверенно, — саэр Теомер другой. Он… хороший господин. Лично проверяет работу всех служб. Строго спрашивает с бездельников, что правда, то правда, но тех, кто заслужил, награждает щедро. В судный день всегда принимает жалобщиков, внимательно выслушивает и выносит справедливое решение. По закону. Все так говорят.

— Что ж, значит, есть еще надежда. Нара Хард, — повернулась я к Стане, — нужно обратиться к саэру Теомеру.

— Но… — запинаясь, начала мямлить женщина, — а вдруг вы перепутали, и Тисса сама захотела? Я никогда не слышала, чтобы саэры так использовали свою силу…

— Нара Хард, я подробно описала то, что видела собственными глазами. Это нельзя истолковать никак иначе — Тиссу заставили. Но если вам страшно, так и скажите, — я начала терять терпение, — боюсь, поэтому не стану защищать собственного ребенка.

— Нет-нет, — схватила меня за руку женщина, глаза ее лихорадочно блестели, — вы правы. Я пойду, попрошу, кинусь в ноги. Объясню, что моя девочка — сговоренная невеста, а наложниц выбирают среди свободных девушек. Но, — она беспомощно всхлипнула, — кто же меня пустит к саэру? Судный день только завтра…

— Нельзя ждать до завтра, — оборвала я невнятное бормотание. — Нар Таск, помнится, саэр Даниас приказал вам найти тех, кто засвидетельствует его договор с новой наложницей. Куда их нужно привести? В резиденцию наместника? Саэр Теомер там же остановился? Прекрасно! Вот и возьмите мать Тиссы. Обязательно нужны мужчины? Пусть будут. Главное, чтобы нара Хард вместе с ними прошла. Как ближайший кровный родственник она имеет на это право.

— А вы, нара Варр? — Стана больно стиснула мои пальцы. Казалось, она готова так и идти до самой усадьбы правителя, не выпуская их из своей ладони. — Не оставляйте меня. Пожалуйста!

Да, ее точно нельзя отпускать одну. Растеряется, расплачется, отступится, да так толком ничего и не скажет.

— Куда я денусь, — вздохнула обреченно. — Только уж с саэром вам самой говорить придется. Если не удастся убедить его повлиять на брата, проследите хотя бы, чтобы контракт был заключен на короткий срок и максимально защищал права вашей дочери.

Оглавление

Из серии: Мое проклятие

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мое проклятие. Право на счастье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я