Города под парусами. Ветры Забвения

Алексей Калугин, 2018

Отправляйтесь в плавание по воздушному океану вместе с героями цикла «Города под парусами»! Путь трехмачтового города Корнстон лежит к Рифам Времени, преодолеть которые еще никому не удавалось. Но прежде чем бросить вызов пространству и времени, экипажу Корнстона предстоит побывать на загадочном Острове Душителей, где каждый шаг может оказаться последним, и в гигантском дрейфующем мегаполисе Ур-Курсум, где можно купить и продать все, что угодно, а веселье не стихает ни на минуту. И повсюду по пятам за героями следуют наемники таинственных Кланов. Но, несмотря ни на что, все загадки, тайны и секреты должны быть разгаданы. Каждая в свой срок… Продолжение романа «Города под парусами. Берег отчаяния».

Оглавление

Из серии: Города под парусами

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Города под парусами. Ветры Забвения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

— Я не собираюсь подчиняться приказам бабы!

Боец кинул на землю тренировочный меч и презрительно сплюнул.

Он был на голову выше стоявшей перед ним Анны-Луизы Бетанкур Дель-Градо Иннуэндо. И примерно вдвое шире ее в плечах. Голова его была наголо выбрита и блестела от пота. На квадратном лице были вытатуированы две молнии, будто выскакивающие из уголков глаз, летящие через скулы, по щекам и встречающиеся на подбородке. Мускулистый торс был также украшен несколькими татуировками, спорящими меж собой о степени безвкусия своего владельца. Из одежды на бойце были только серые полотняные штаны, заканчивающиеся чуть ниже колен. Босые стопы упирались в землю так, будто вросли в нее корнями и ничто не может их сдвинуть.

Взгляд бледно-голубых глаз бойца был скорее насмешливым, чем суровым. Он много слышал про эту девицу в странном кожаном костюме, которой капитан ни с того, ни с сего вдруг присвоил офицерское звание и назначил своим помощником по работе с командой бойцов. Но, глядя на нее, он не мог поверить в то, что она могла представлять собой хоть какую-то угрозу. Оружия на ней было полно, и не учебного, а боевого, но татуированный боец был уверен, что запросто справится с ней голыми руками. Поэтому он и учебный меч кинул на землю.

Анна-Луиза кольнула бойца холодным, презрительным взглядом.

— Для тебя — старший офицер Иннуэндо.

— Да пошла ты, — боец осклабился в оскорбительной, ернической усмешке. — И знаешь что…

Наверное, Анне-Луизе было неинтересно, что он собирался сказать.

Одним движением она выхватила из-за пояса две небольшие, сантиметров тридцать каждая, деревянные палочки, соединенные короткой цепочкой, с окованными железом свободными концами, и нанесла ими короткий, резкий удар в солнечное сплетение своего оппонента.

Татуированный боец согнулся пополам, раскинул руки в стороны, будто курица крылья, да так и замер в нелепой позе, хватая разинутым ртом воздух и пытаясь удержать текущие из глаз слезы.

— Шесть нарядов на кухню, — Анна-Луиза убрала свои бойцовские палочки на место. — Три — за неуважение к офицеру, три — за неумение держать удар.

Из группы бойцов, прервавших тренировку, чтобы понаблюдать за происходящим, послышались смешки. Судя по всему, адресованные татуированному.

— Кто-то еще хочет оспорить мое назначение? — призывно раскинула руки в стороны Анна-Луиза.

Желающих не нашлось.

Выждав положенное время, Анна-Луиза опустила руки.

— В таком случае, продолжаем тренировку! И давайте-ка посерьезнее относиться к делу, парни. А то вот это, — она не глядя ткнула пальцем в так еще и не сумевшего разогнуться татуированного, — никуда не годится!

— Может, ему помощь лекаря требуется, гос — подин старший офицер? — подал голос один из бойцов.

— Нет, — уверенно ответила Анна-Луиза. — Помощь лекаря ему понадобится, если он захочет повторить подобную выходку.

Бойцы загоготали.

А что? Забавно было посмотреть на то, как девчонка уделала здоровенного мужика.

— За работу! — щелкнула пальцами Анна-Луиза.

Бойцы быстро разобрали оружие и разошлись по тренировочным площадкам.

А что? Смотреть, как девчонка уделывает здорового мужика, оно, конечно, забавно. Но кому хотелось бы оказаться на его месте?

Анна-Луиза неторопливо прохаживалась вдоль тренировочных площадок, на которых сегодня было как никогда многолюдно. Старший офицер Иннуэндо положила конец старым порядкам и выгнала на тренировку всех, за исключением дежурных по кубрикам.

Собственно, с этого и начался конфликт с татуированным бойцом, который попытался было отстаивать свое неотъемлемое, как он полагал, право тренироваться столько, сколько требовала душа, и тогда, когда он сам сочтет нужным. Но его уверенности сужден был недолгий век. Сейчас татуированный старательно махал тренировочным мечом, вымещая свою злость на вращающемся бревне с перекладинами и привязанными к ним грузами, которые при неудачном уходе после удара могли здорово заехать по плечам, спине, а то и по голове.

Понаблюдав за тем, как проходят занятия на площадках, Анна-Луиза по одному подозвала к себе командиров каждой из групп, чтобы дать им необходимые указания насчет того, какие изменения или дополнения следует внести в систему тренировок.

Сделав это, она решила на какое-то время исчезнуть, дабы не смущать своим видом бойцов. Поскольку и сама прекрасно понимала, насколько трудно мужчинам-бойцам смириться с тем фактом, что ими теперь командует женщина. Пусть постепенно привыкают. Анна-Луиза в отставку подавать не собиралась.

Помахивая поднятым с земли прутиком, Анна-Луиза свернула за кубрик, где и налетела на прятавшегося там Джерри.

— Ты что тут делаешь! — удивленно воскликнула Анна-Луиза.

— Жду тебя, — ответил Джерри.

Анна-Луиза окинула Джерри внимательным взглядом и удивленно свистнула. На Джерри был парадный мундир ветрохода: новенькая тельняшка с длинными рукавами, оливковые брюки со складками и ремнем, черные ботинки на высокой шнуровке и малиновый берет. Оливковую куртку с открытым воротом и эмблемой Корнстона на левой стороне груди Джерри надевать не стал по причине того, что город еще не успел далеко уйти от Сибура и деньки все еще стояли жаркие. Аккуратно сложенная куртка висела у него на сгибе руки.

— Ты куда это так вырядился? — спросила Анна-Луиза.

— Мне нужно в городок, — Джерри подбородком указал в сторону кормы.

— А туда только в парадной форме пускают?

— Нет, но у меня… — Джерри замялся, опустил взгляд. — Ну, в общем, я как бы с официальным визитом.

— Поздравляю, — улыбнулась Анна-Луиза, собираясь пройти мимо.

Ее не интересовало, что за дела у Джерри в городке. Она не имела привычки лезть в чужие дела. И терпеть не могла, когда кто-нибудь совал свой нос в то, чем она занималась. Шибко любопытный имел все шансы остаться без носа.

— Постой! — протянул руку, чтобы задержать ее, Джерри.

В ответ Анна-Луиза вскинула свои руки, давая понять, что прикасаться к ней не стоит.

— Извини, — опустил руку Джерри.

— Для общения людям дан язык, — сухо произнесла Анна-Луиза. — Что тебе нужно?

— Я хотел попросить тебя, — Джерри судорожно сглотнул, — сходить со мной в городок.

По губам Анны-Луизы скользнула едва заметная улыбка, похожая на розовую ящерку, быстро пробежавшую по поросшему изумрудным мхом камню.

— Это что, свидание? — она строго сдвинула тонкие черные брови.

— Нет, что ты! — Джерри будто испугался самой мысли о том, чтобы пригласить Анну-Луизу на свидание. — Мне нужна… Эта самая…

Джерри заранее подготовил и выучил то, что собирался сказать. Но Анна-Луиза одним своим присутствием сбила его с мысли. Запнувшись, он забыл нужное слово, потеряв которое, уже не мог вернуть речи прежнюю стройность.

— Спутница? — попыталась помочь ему Анна — Луиза.

— Нет, — поморщившись, тряхнул головой Джерри.

— Тогда что?

— Моральная поддержка! — вспомнив, выпалил Джерри.

И улыбнулся, как ребенок, доставший наконец закатившийся под кровать мячик.

Зато Анна-Луиза пришла в замешательство.

— И что же ты такое затеял, для чего тебе требуется моральная поддержка?

— Ты же знаешь, что во время нападения Хоперна были убиты оба наших навигатора. Когда мы с Энгель-Роком и Финном ходили в город, нам повстречался там один странный тип. Вообще-то он работает сапожником. Но Энгель-Рок с Финном в один голос твердят, что он навигатор, потому что дома у него много книг, астрономических таблиц и навигационных инструментов. Мне лично все это кажется очень странным — с какой радости навигатор вдруг становится сапожником?

Джерри сделал паузу, как будто ждал, что Анна-Луиза выразит согласие с его доводами. Но она только кивнула:

— Рассказывай дальше.

— Ну, в общем, поскольку навигатор нам требуется позарез, капитан приказал мне топать в город и привести этого сапожника. И если он действительно навигатор, меня определят к нему в уче — ники.

— Так что же тебя смущает?

Джерри обреченно вздохнул и покачал голо — вой.

— Ты не видела этого сапожника.

— А что с ним не так?

— Да с ним вообще разговаривать невозможно! Он только пялится на тебя и говорит лишь то, что сам считает нужным. Он со мной даже разговаривать не станет. Посмотрит с порога и дверь захлопнет. А Энгель-Рок и Финн с командой на остров отправились и неизвестно, когда вернутся. Так что у меня только на тебя надежда.

— Да чем же я тебе помогу? — искренне удивилась Анна-Луиза. — Я ведь этого сапожника в глаза не видела.

— Но ты же женщина.

— И что с того?

— Он не посмеет прогнать тебя с порога.

— С чего ты это взял?

— Ну он же, как мы думаем, навигатор.

— И что? Навигаторы разные бывают. К тому же, если у этого навигатора есть причины скрывать, кто он такой, он ни с кем не станет разговаривать по душам.

Но у Джерри все уже было продумано.

— Ты можешь сказать, что у тебя голова от жары кружится. Попросишь стакан воды. Ну или еще что-нибудь придумаешь. Женщине не так просто отказать, как мужчине.

— А, так ты хочешь использовать меня как наживку?

— Ну, что-то вроде того.

— Не пойдет!

Анна-Луиза повернулась, чтобы уйти.

Джерри поднял было руку, чтобы схватить ее за локоть, но вовремя вспомнил, что делать этого не стоит.

— Нет, нет, нет, — быстро затряс головой Джерри. — Ты все неправильно поняла! У этого сапожника есть дома женщина. В смысле, жена. Он сам нам так и сказал, жена, мол, обед готовит, а уж что там у нее на плите, не ваше, мол, дело.

— Что, прямо так и сказал? — заинтересовалась вдруг Анна-Луиза.

— Точно так, — кивнул Джерри. — Не ваше, говорит, дело, идите отсюда. Мне, говорит, разговаривать с вами больше не о чем.

— А о чем вы до этого говорили?

— О сапогах.

— О сапогах?

— Ну, да. О сапогах, которые он должен был сшить Энгель-Року.

— Ну, и как, сшил?

— Да. Энгель-Рок за ними на днях посыльного отправлял. Хорошие сапоги. И еще ботинки…

— Так, может, он все-таки сапожник?

— Вот, знаешь, у меня тоже на этот счет сомнения. Но все же нужно сходить, поговорить. А вдруг… — Джерри просительно улыбнулся. — Пойдем, Анна-Луиза.

— Даже и не знаю, — с сомнением покачала головой девушка. — Удастся ли до этого вашего сапожника достучаться. Судя по всему, он хорошо вошел в роль.

— У меня есть хитрый план, — прищурился Джерри. — Мы сначала зайдем к городскому главе. Он мужик отличный. Свойский. Вот мы и расспросим его про сапожника. Между прочим, у городского главы жена пироги классно печет!

— Пробовала я ее пироги, — кивнула Анна-Луиза. — Финн угощал. Тут не поспоришь — пироги отменные.

Джерри чувствовал, что Анна-Луиза уже почти готова согласиться. Не хватало лишь какой-то малости для того, чтобы весы качнулись в нужную сторону и девушка приняла правильное решение.

— А еще у них в городке поэт есть! — вспомнил вдруг Джерри.

— Ну, поэтов где только нет, — усмехнулась Анна-Луиза. — Поэты, можно сказать, вездесущи. Даже у нас в команде есть Мик-Рифмач, который все песенки сочиняет.

— Нет, этот поэт настоящий, — уверенно заявил Джерри. — Известный. Энгель-Рок как узнал его имя, так прямо рот и разинул. И замер как столб.

Джерри присогнул колени, немного развел руки в стороны и вытаращил глаза, пытаясь изобразить Энгель-Рока.

Глядя на него, Анна-Луиза рассмеялась.

— Ну, и как же зовут этого поэта?

— Э, — Джерри костяшками пальцев постучал себя по лбу. — Ща, ща, ща… — Он озадаченно прикусил губу и поскреб ногтями затылок. — Я, вообще-то, не знаток современной поэзии…

— Предпочитаешь классическую?

— Ну, вроде того.

— Не тренди!

— Нет! Честно! Был поэт! Он у них мельником работает!

— Ага, — усмехнулась Анна-Луиза. — Навигатор шьет сапоги, а поэт муку мелет.

Теперь она уже точно собралась уходить. Лишь на прощанье кинула:

— Позовешь, когда имя поэта вспомнишь.

Но далеко уйти она не успела.

— Вспомнил! — хлопнул в ладоши Джерри.

— Ну? — обернулась Анна-Луиза.

— Таркус! Точно — Таркус!

Анна-Луиза недовольно поджала губы.

— Так, кто это придумал? Финн?.. Ну, разумеется, Финн! Кто же еще!

— Нет, Финн тут ни при чем, — мотнул головой Джерри. — Там правда есть парень по имени Таркус.

— Ты хочешь, чтобы я поверила, что великий Таркус живет в городке, расположенном на корме Корнстона? — Анна-Луиза почти что с возмущением ткнула пальцем в сторону кормы.

— А почему бы и нет? — непонимающе хлопнул глазами Джерри.

— Да потому, что это великий Таркус! — снова ткнула пальцем в сторону кормы Анна-Луиза.

— И что с того, что он Таркус? — вконец растерялся Джерри. — Вообще-то, настоящее его имя Тамо Ваар. Так он сам сказал.

Лицо Анны-Луизы приобрело такое зловещее выражение, что Джерри всерьез испугался, как бы она снова не выхватила из-за спины палочки, которыми уделала татуированного, и не огрела его ими по голове. Чак вар, плохо же тогда ему придется.

— Даю тебе последний шанс, — по-змеиному вытянув шею, прошипела Анна-Луиза. — Признайся, что ты все это выдумал.

— Да как я мог бы все это выдумать? — с отчаянием взмахнул кителем, висевшим у него на локте, Джерри. — Я что, похож на любителя поэзии? Мне, что Таркус, что Маркус — все едино!

Анна-Луиза оценивающе посмотрела на Джерри. На знатока поэзии он действительно не тянул. Выходит, он говорит правду?..

— Ладно, идем, — сказала Анна-Луиза и быстро куда-то побежала.

— Эй! — окликнул ее Джерри. — Нам не в ту сторону!

— Мне надо забежать к себе в каюту.

— Зачем?

Анна-Луиза резко остановилась и обернулась.

— Ты что, совсем тупой?

— А, — Джерри растерялся. — Ну то есть… В общем, извини…

Анна-Луиза улыбнулась.

— Я хочу захватить книгу стихов Таркуса. Чтобы, если получится, взять у него автограф.

— А откуда у тебя книга Таркуса? — удивился Джерри.

— Да ну тебя! — махнула рукой Анна-Луиза.

Оглавление

Из серии: Города под парусами

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Города под парусами. Ветры Забвения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я