Белогор. Освободитель

Алексей Александрович Стопичев, 2021

Вы думаете, что всё знаете о магии и приключениях? Тогда приготовьтесь удивляться невероятным событиям и приключениям сержанта российской армии Белогора, попавшего в магический мир. Этот парень, не знающий, что такое сдаваться, наконец откроет все тайны этого мира и совершит невозможное. Поход через Пустошь. Война в южных королевствах и битвы с пиратами. А ещё много любви, магии, героизма и отличного юмора…Содержит нецензурную брань.

Оглавление

Глава 17

Словно утка сквозь ряску на пруду через толпу дворян, важно переваливаясь с ноги на ногу, к нам протиснулся советник снэгского короля Глациса Третьего герцог Рэстес Джо. В отличие от местных дворян северный властитель был одет более практично и неброско. Тёмно-синий камзол, шаровары вместо узких брюк, да подобие кушака. Лишь массивная золотая цепь выделялась на скромной одежде. Рэстес уже поздравил официально, а сейчас, видимо, решил и неофициально поприветствовать, что, учитывая мою некоторую кхм… близость к королевской семье, было неудивительным.

— Серж, мальчик мой! — заорал северный герцог, — Я очень-очень за тебя рад! И не свадьба главная причина моей радости!

Дворяне примолкли, а я, зная манеру герцога подкалывать всех и вся, криво улыбнулся, и вынужденно ответил:

— Благодарю вас, Джо. И спешу спросить, что именно стало причиной вашей радости?

— Ну как же? — изумился Рэстес, — Ты за один день приобрёл сразу две жены и… ни одной тёщи!

Наша часть зала грохнула хохотом. Я тоже улыбнулся и махнул рукой.

— Как дела? — облапив меня, вопрошал северянин.

— Всё так же, — пожал я плечами, и подкатил, будто в порыве стеснительности, глаза повыше: — С каждым годом всё красивее и умнее. Уже даже поражаюсь, как такую красоту земля носит.

Дворяне вновь грянули хохотом, а одна из дам, находившаяся рядом, ехидно заметила:

— Герцог Белогор, вы забыли упомянуть ещё одно своё достоинство — скромность!

— Ах, правда? — вскричал я, — Ну, так исправляю это упущение! Герцог, скромность моя тоже растёт!

— Да ладно? — удивился Рэстес.

— Конечно! — максимально искренне ответил я.

— И это ваша скромность заставляет вас говорить о красоте и уме, герцог? — спросила всё та же дама.

— Совсем нет, — повернулся я к ней, а Арон, зная, что запомнить всех я не в силах, шепнул на ухо, что это баронесса Эразма Райа: — О красоте и уме заставляет говорить меня моя честность. Потому краснею, но говорю о себе правду, баронесса.

— Краснеете? — не унималась прицепившаяся дворянка: — Как-то незаметно!

— А у меня странная особенность организма, мадмуазель Райа, — с поклоном ответил я: — Я краснею исключительно внутрь. Вот даже сейчас смотрю на вас, и краснею.

Дворяне опять заржали, а Эразма, став объектов пристального внимания, вдруг покраснела сама, и быстро скрылась в толпе.

— Герцог, да вы не только на поле брани умеете страх наводить! Языком вы тоже неплохо владеете! — мило улыбнувшись, проговорила ещё одна дама. Эту я помнил — графиня Луиза Портье — милое очаровательное создание лет двадцати пяти. Молодая вдова престарелого мужа.

— Вы совершенно правы, графиня, языком я тоже, кхм… неплохо владею, — вернул я улыбку светской даме. Та тоже почему-то густо покраснела, и впорхнула в толпу.

Тут уже граф Шеридан-младший вместе с Ягом захохотали в голос.

— Граф! — Яг, он же шевалье Яголь Мораес хлопнул Шеридана по плечу: — За нашим герцогом даже на балах прятаться можно!

Тут меня под руку ухватила Эльза, и потащила куда-то вглубь зала, знакомить с «самой лучшей в мире подружкой» детства. И вывела на… конечно же графиню Портье! Та, увидев меня под ручку с Эльзой вновь мучительно покраснела, но сделала книксен:

— Рада нашему знакомству, герцог!

— Взаимно, графиня, — я вернул поклон, — Тем более, что мы с вами уже нашли общий… язык.

Луиза покраснела ещё сильнее, хотя это казалось невозможным, и брызнула смехом, ярко и заразительно. Когда мы рассказали причину нашей весёлости Эльзе, та тоже посмеялась, а потом отвела нас на балкон. Я наконец-то спокойно закурил, а Эльза стала объяснять мне и Луизе:

— Во дворце интриг и интриганов хватает. Баронесса Эразма Райя, которая пыталась «уколоть» тебя — сегодняшняя любовница графа Вотикуса. И когда граф с тобой поцапался, видимо, постаралась отомстить. Хотя и граф и баронесса откровенно глупы.

— А правда, что граф с Изольдой…

— Тебя это сильно волнует? — с улыбкой спросила Эльза.

— Нужно знать, чего ожидать, а предупреждён, значит…

— Вооружён! — со смехом закончила принцесса. — Помню. Да, правда. Но вряд ли он осмелится что-то сделать.

Принцесса ошиблась, и мы это узнали уже через пару минут. Когда возвращались в зал, то увидели большую толпу. По гомону и напряжению я понял, что что-то случилось. Быстро рванул туда, и увидел, что граф наезжает на моего верного Яга, а Торре, бледный, с отметиной от пятерни на лице тяжело дышит, с ненавистью глядя на надменного Эрнольда. Арон кинулся мне наперерез:

— Серж, граф побоялся вызвать гнев Императрицы и вызвать напрямую Белогора, но решил, видимо, отомстить через ребят. В общем, стал оскорблять при Торре тебя, тот не выдержал, ответил, и получил пощёчину. За что был тут же вызван, но выставил вместо себя барона Ритейра, известного дуэлянта. Не лезь, Яг сейчас пытается перевести дуэль на себя, у него больше шансов!

Я молча отстранил Арона Шеридана и втиснулся в толпу. Когда подошёл к ругающимся дворянам, наступила звенящая тишина.

— Торре, кто посмел тебя тронуть?

— Граф Вотикус, — нехотя ответил Милтон.

Граф стоял тут же, и паскуднейше улыбался. Я молча шагнул к нему и резко ударил правым боковым в челюсть. Эрнольд утробно хрюкнул и рухнул как сноп. Его улыбка, кстати, ушла с лица вместе с парой зубов. Я развернулся к толпе графских прихлебателей и спросил:

— Кто из вас барон Ритейр?

Один из дворян, широкоплечий крепыш, заколебался было, но шагнул вперёд, и проговорил зло, стиснув зубы:

— К вашим услугам барон Отто Ритейр, Ваша, — крепыш сделал намеренную паузу, и добавил с неким презрением: — Светлость.

Яг шагнул было вперёд, да и другие дворяне заволновались, но я требовательно поднял руку, и все остановились. Я содрал с руки перчатку, испачканную кровью Вотикуса, и швырнул к ногам побледневшего барона:

— Я, в отличие от твоего трусливого и подлого сюзерена, не буду бить тебя по лицу, как он ударил Торре. Но, в свою очередь, как сюзерен Торре, право на поединок оставляю за собой, — я услышал, как охнули присутствующие, но продолжил спокойным голосом: — Потому завтра жду тебя возле храма Виза в шесть утра. А сейчас пошёл вон с моего праздника, и эту падаль с собой забери!

Я ткнул носком сапога в Эрнольда, который только-только стал подавать признаки жизни и медленно копошиться на паркете. Барон Ритейр ошеломлённо глянул на меня, но молча шагнул к графу, подхватил его под мышки и поставил на ноги. Уже через минуту свиты графа в зале не было. И тут я услышал быстрые шаги, и сквозь толпу, разошедшуюся в разные стороны, прошла Императрица Изольда собственной персоной. Бровки у неё были нахмурены, впрочем, это её ничуть не портило:

— Герцог, что здесь случилось? — гневно спросила Императрица. — И это правда, что вы на завтра назначили дуэль?

— Да как я мог? — искренне возмутился я, — Я лишь принял вызов!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я