Продолжение романтических, прекрасных историй о любви – удивительном чувстве между мужчиной и женщиной. Они становятся более глубокими и романтичными, волшебными… Некоторые я обожаю до сих пор…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истории любви. Рассказы. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Амаретта
Все могут короли…
Но, что ни говори,
Жениться по любви
Не может ни один,
Ни один король…
Ей не верилось, что она вышла замуж за этого парня. Высокий, респектабельный. Инженер. Черт! А она простая девчонка, которая хотела детей. И всегда хотела быть домохозяйкой. Светская дама — это не для нее. Но почему-то она не чувствовала себя счастливой. Она стеснялась мужа. Разговаривали они примерно так:
— Здравствуйте, сэр. Прекрасная погода, не правда ли?
Не было теплоты в их беседе. А ей хотелось радости, веселья, приключений. Как в сказке! Однажды она спросила у свекрови:
— Почему я не чувствую хороших эмоций, находясь рядом с Вашим сыном? Я хочу радости, смеха. А этого нет.
— Глупости все это! Веселье до добра не доводит! Девчонка ты еще! Степенность придет к тебе года через два.
И Амаретта ждала. Амаретта верила, что полюбит мужа. Минуты ожидания тянулись долго. А потом случилось чудо: она забеременела. Свекровь отнеслась к новости холодно.
— Вы еще дети! Господь не допустит появления на свет этого ребенка! Бог есть, и он этого не допустит!
И Амаретта испугалась. Под сильным впечатлением у нее случился выкидыш. Прямо в больнице она и родила мертвого ребенка. Туда ее отвезли по настоянию свекрови.
И мужу не нравилось ее имя.
— Моя мама верила в любовь! И она любила вино.
— Девушку твоего круга должны были назвать Мэри. Или Гвен. Сэм. Может быть, Лиза. Но Амаретта — глупость! Дико! Не знаешь, как тебя называть.
И Амаретта опять ждала чуда. Любви. Не заметила, как влюбилась. А произошло это очень забавно. Подруга смотрела рекламу одежды, а Амаретта возилась на кухне.
— Амаретта! Иди, посмотри, какой костюм! Сказка! Чудо!
— Что я, костюмов не видела?
— Амаретта!
— Хорошо, хорошо! Тебе с соусом или без?
— Отправь соус нафик и иди смотреть костюм!
Пришла Амаретта с тарелками.
— Ну, показывай!
— Смотри, — сказала подруга, внимательно наблюдая за Амареттой.
В глубине души она ни в грош не ставила эту историю с замужеством Амаретты.
— Черт! Какой красавец!
— Красавец? Ты сказала — красавец?
— Я так сказала? Нет, Мэри, тебе послышалось!
— Амаретта! Так ты находишь его красивым?
— Да… Но это ничего не значит. Наверное, он богат. У него своя фирма или что-нибудь в этом роде. И влиятельные родители. Вдобавок ко всему, в жизни у него угри на лице, он храпит и вообще жуткий зануда!
— Ты ничего не забыла? — улыбаясь, спросила Мэри.
— Вроде нет. Ах, да! От него воняет! Наверняка!
— Амаретта! Слушай мой диагноз. Ты в него влюбилась!
— Глупости! У него точно есть девушка.
— Этого я не отрицаю. Но ты в него влюбилась! Ты же перечислила все его недостатки, возможные и предполагаемые, а о своем забыла!
— У меня есть недостатки? Какие?
— Только один: ты точно влюбилась!
— Почему ты так думаешь?
— Потому, что когда женщина влюбляется, ей кажется, что она очень привлекательна. Определенная доля истины в этом есть.
— Так какой же у меня недостаток?
— Ты замужем. Ты забыла?
Амаретта побледнела.
— Это большой грех, да? Я попаду в ад?
— Грех — выйти замуж так рано и не за того человека.
— Неправда.
— Тебе с ним весело?
— В браке женщина должна быть степенной.
— Кто тебе это сказал? — изумилась Мэри.
— Свекровь.
— Тьфу! Она нехороший человек и ей это выгодно! Ей надо, чтобы ты любила ее сына, глупышка!
— Любви с первого взгляда не бывает!
— Кто тебе это сказал? Она?
— Нет, что ты! Я сама знаю это.
— Но ведь ты влюбилась!
— У меня нет никаких шансов.
— Шанс всегда есть, пусть и один из миллиона. Я не спрашиваю, есть ли у тебя шансы, я спрашиваю, полюбила ли ты.
— Да… Да! Это ужасно глупо. Мы с ним даже никогда больше не встретимся.
— Как знать! Твоя сексуальность просыпается, Амаретта. И это прекрасно.
— А твоя… проснулась когда?
— Совсем недавно, поверь мне!
— Но тебе почти 26! Ты замужем 5 лет!
— По-твоему, я старуха? Я влюблена в собственного мужа и это замечательно. Когда ты выйдешь замуж за любимого, ты это поймешь.
— Если выйду…
— Когда!
— По-твоему, я смогу влюбляться до тех пор, пока не встречу человека, который возьмет меня замуж?
— Конечно.
— Но так часто влюбляться нельзя! Это противоестественно!
— Какая ты, все-таки, глупая! Пойдем гулять в пятницу.
— Пойдем. А это этично?
— Этично. Потерпит твой дом пару часов без хозяйки.
— Ну, если ты так считаешь…
И они пошли гулять в пятницу. Мэри была просто невыносима. Она заставляла Амаретту оценивать всех встречных парней с точки зрения сексуальной привлекательности. Это было несправедливо. Амаретта так молода, а кругом полно соблазнов…
— Девушка! У нас план горит! Не хотите помочь?
— Я?! — Амаретта очнулась от своих мыслей.
— Ну не я же! Украшения сможете рекламировать?
— Н-нет…, — Амаретта растерялась.
— Так! Все в порядке: стройная, красивая. В чем дело? Я заплачу!
— Дурочка! Это и есть твой шанс! — сказала ей Мэри шепотом.
— Да?
— Да! Соглашайся же!
— Итак, красавица?
— Я… красавица?
— Слушайте, Ваша подруга нормальная?
— Да, — смеясь, ответила Мэри.
— Я согласна.
— Слава богу! Сюда, в гримерку, переодевайтесь быстро!
— Переодеваться?
— Слушайте, Вы будете работать или нет? И уберите эту идиотскую улыбку с лица!
— Мэри, ты останешься со мной?
— Нет, дорогая, я лишу тебя единственного шанса встретить твоего рекламщика. Я не могу так поступить с лучшей подругой.
— Но Мэри! Ты же меня вытащила из дома! И ты несешь чепуху! Твой план не имеет ничего общего с реальностью.
— Сидя дома, нельзя выйти замуж за принца!
— За принца? Ты еще и смеешься надо мной?!
Мэри ушла, оставив Амаретту одну.
— Так… Волосы сюда, глаза подкрасить!
— Не трогайте мои глаза!
— Девушка! Здесь я распоряжаюсь! Так, глаза какие? Карие. Значит, идеальны будут тени «Нефрит». Отлично! Глаза сверкают. Сюда колье, на левую руку браслет, серьги эти, кольца не забудьте. Встаньте сюда.
— В витрину?
— Конечно!
— Но я не умею позировать!
— Научишься. Встанешь и будешь ходить. Медленно. Не садиться. Помнешь платье — не рассчитаешься. С платьем обращаться аккуратно.
— Оно такое красивое!
— Так и должно быть. Ты ведь тоже красивая. Я пошел. Удачи!
И Амаретта осталась одна в витрине. Сначала она ударилась в панику, а потом усилием воли взяла себя в руки. И увидела много людей. Все реагировали на ее появление в витрине по-разному. Девушки сердились, парни улыбались, останавливались. Кто-то даже хотел познакомиться.
«Чувствую себя Золушкой. Дурацкое положение! Только принца не хватает. Как выберусь отсюда, задушу Мэри!»
— Ваше Высочество! — услышала она и замерла.
Принц! Настоящий! Она узнала это по его наряду. Вот он приближается…
— Ой! — Амаретта вздрогнула, вспыхнула и от неожиданности села на стул.
— Платье! Помнешь платье! Встань! — услышала она откуда-то рядом.
Она не знала, что мужчина, давший ей эту работу, наблюдает за ней. Она вскочила и нечаянно толкнула столик и… порвала платье. И все это произошло на глазах у принца! Теперь-то уж точно никаких шансов нет!
— Леди, как вас зовут?
— Ваше Высочество! Знакомиться на улице вам… не подобает!
— Оставьте меня в покое! Леди, я повторяю свой вопрос.
— А… Амаретта. Я… я видела вас по телевизору.
— Почему я вас не видел? Я бы сразу заметил такую красавицу!
— Шутите?
— Нет. Почему вы расстроены?
— Я порвала платье стоимостью 1500 долларов.
— Какие пустяки! Вы дизайнер?
— Нет.
— Модельер?
— Нет.
— Тогда кто же вы?
— Жена. Мой муж Колин…
— Наверняка, актер или продюсер.
–…Ну… Да, да. Что-то в этом роде.
— Меня зовут Картер.
— Ваше Высочество! Я прошу вас — уйдем отсюда!
— Еще одно слово — и ты уволен! Сколько вам лет?
— 18.
— И вы уже замужем? — изумился принц.
— Да. Но детей нет.
— Слава богу! Я уж подумал, что мы с вами никогда
больше не встретимся!
— А мы с вами никогда больше и не…
— Как на счет завтра?
Она сглотнула.
— Приходите ко мне. Я надеюсь, вы знаете, где я живу.
— Да… Да! Высокий дом с колоннами.
— Вы там меня видели?
— Нет. По телевизору. Я говорила.
— Ах, да! Дурацкая реклама. Назовите свое имя и вас пропустят. Я жду вас в четыре.
— Хорошо.
— И не переживайте из-за платья. Вот вам 2000 долларов и делайте с ними все, что хотите.
Платье она оплатила. На следующий день новость о том, что наследный принц Англии разговаривал с незнакомкой из витрины магазина, облетела все газеты. Мать принца была в шоке.
— Сынок! Будущий король так не поступает! Кто она? У тебя ведь есть невеста, Елизавета Абриль.
— Ее зовут Амаретта.
— Что это еще за имя?
— Вино, мама. Просто вино.
— Она, наверняка, плебейка, сынок. А Елизавета…
— Если я полюблю девушку, я женюсь на ней независимо от ее социального положения.
— Ты насмотрелся сериалов, сынок. В жизни так не бывает.
— Она чудо, мама.
— Сколько ей лет?
— 18.
— Ты с ума сошел! Это же совращение малолетних! Тебе-то самому 25.
— Муж, между прочим, ее уже совратил. Так что я, в некотором роде, опоздал. Но… Она будет сегодня вечером на ужине.
— Боже мой! Она замужем?!
— Увы!
— И ты пригласил ее на ужин?
— Да.
— Ты меня не жалеешь. У меня будет инфаркт. Она хоть красивая?
— Очень.
— Опиши ее.
— Высокая. Длинные волосы.
— Ты уверен?
— Абсолютно.
— Старомодна, значит. Это хорошо. Светлые или темные?
— Темно-каштановые.
— Я думала, тебе нравятся блондинки.
— Уже нет. И глаза у нее карие.
— Замужем, 18 лет. Неопытна, слишком молода. Богата?
— Не знаю.
— Значит, бедна. Что ж. Большего количества недостатков просто нельзя представить в одной женщине.
А Амаретта делилась впечатлениями с Мэри от встречи с принцем.
— Молодой, красивый, высокий, умный. Не зануда. И от него не пахнет. И он пригласил меня на ужин завтра вечером. А мне даже нечего надеть.
— Я тебе говорила: в любую минуту может случиться мужчина.
— Мэри!
— Я права, ты же знаешь.
— Что мне делать? Я замужем и я в него влюбилась. Прыщей нет.
— Что делать? Возьми из дома ножницы поострее и за ужином аккуратно срежь ему крылья. Потому что образ, который ты нарисовала, больше смахивает на ангела, чем на живого человека. Срочно ищи недостатки, а то погибнешь!
— Но ты говорила…
— Поверь мне, я не имела в виду принцев! Это слишком даже для тебя!
— Ты права. Его мать — королева, а она уж точно не допустит этого. Будь я хоть 7 пядей во лбу!
— Умница! Вот деньги на платье. Я пойду с тобой.
— Господи! Какой красивое! Это не платье, а мечта! — восхищалась платьем светло-желтого цвета Амаретта в салоне «Амвей».
— Мечта, мадам, которая может сбыться.
— Сколько оно стоит?
— 3000 долларов, мадам. Это Диор.
— Все пропало. У меня нет таких денег.
— У тебя есть половина.
— Вы мне нравитесь, мадам. Хотите сразить сердце мужчины?
— Я замужем, сеньор.
— Это ничего не значит для вас, мадам. Я вижу это по вашим глазам. Берите платье в рассрочку.
— Но…
— Каждая девушка должна стать золушкой. Зачем я буду вам мешать?
И Амаретта с Мэри оформили платье в рассрочку. По пути зашли в салон-парикмахерскую. И пришли домой, болтая.
— Ты еще красивее, дорогая. Если это возможно.
— Спасибо. Я похожа на дочь миллионера?
— Да, безусловно. Но что ты хочешь этим сказать? Ты же не собираешься…
— Собираюсь, Мэри. Что у меня есть? Куча проблем и долги. Мужчины влюбляются в принцесс, Мэри. Только в принцесс.
— Ты красивая и добрая. Этого достаточно.
— Ты, наверное, шутишь, да? Кого в наше время это интересует? Красивых много, Мэри. Но отчего-то никто не спешит жениться на бедных девчушках, пусть даже красивых и добрых.
— А ты умна, Амаретта. И как я не замечала этого раньше?
— Да, я умна. Но все мои достоинства никому не нужны, если у меня нет денег. Но я не так проста, как тебе кажется. Я заработаю себе известность, выйдя замуж за принца.
— Но…
— Я сделаю так, что он женится на мне. О, я не питаю иллюзий, что он меня полюбит. Я всегда буду безупречно одета, и он решит, что я — его круга. Я помогу ему сделать правильный выбор.
— И что тебя натолкнуло на эту мысль?
— Неприятности. Бедность. В конце концов, зависть. Почему другим — счастье? Я тоже его достойна.
— Ты не будешь счастлива с принцем. Ты же всегда мечтала быть домохозяйкой.
— Я и буду ей. Разве королева не может ею быть?
— С тобой что-то случилось, Амаретта. Ты изменилась. Тебя кто-то обидел?
— Вчера я слышала разговор моей свекрови с мужем. Это она убила моего ребенка. А он принял ее сторону.
— У него есть другая женщина, да? — просто спросила Мэри.
Амаретта расплакалась.
— Вот вы все утверждаете, что я красивая… молодая… а он… ему нужна другая! Почему?!
— Вы с ним совсем разные люди.
— Тогда почему он на мне женился?
— Каждый имеет право на ошибку. Разве не так?
— У меня все получится.
Амаретта пришла к дому принца.
— Это резиденция короля Арно, мадам. Вам сюда нельзя.
— Но… меня пригласили.
— У вас есть приглашение, мадам?
— Нет.
— Вам сюда нельзя.
— Чепуха! Принц сам меня пригласил!
— Мадам…
В это время принц разговаривал с матерью.
— Дорогой, тебе не кажется, что твоя… подруга опаздывает уже на 15 минут? — осторожно спросила королева.
Она всегда вела себя осторожно настолько, насколько это было возможно.
— Ты права. На Аморе это не похоже!
— Как ты сказал? Ее ведь зовут Амаретта, не так ли?
— Да. Но я сократил ее имя для удобства.
— Надеюсь, ты знаешь, что означает это: Аморе?
— Любовь, кажется?
— Кажется? Да, Аморе — это любовь. И мне это не нравится.
— Ну и что. Мне плевать!
— Картер! Как ты разговариваешь с матерью?! Эта девица…
— Что ты хочешь услышать, мама? Что я ее люблю?
— Картер! Все эти годы я была деликатной!
— Да. Я люблю ее. И собираюсь добиться взаимности. Она не любит мужа, но и меня она тоже… не любит.
— Какой ужас! Картер, ты понимаешь, что говоришь?!
— Да. Я ее люблю. Люблю. Люблю. Люблю.
— Сумасшедший!
— Я собираюсь окружить ее такой любовью, какая тебе и не снилась, мама! Господи, она опаздывает! Пойду, посмотрю, что случилось.
— Диккенс, что случилось? Почему вы не пропускаете мою гостью? Где она?
— Стоит за домом. У нее нет приглашения. Такая простецкая девушка! Но одета мило.
— Правда? За домом, говоришь? Я сам ее найду.
— Ваше Высочество! Вам не подобает вести себя…
Но принц уже не слышал его. Он очень боялся, что Амаретта ушла. Но она стояла за домом.
— Здравствуйте, — смущенно поздоровалась Амаретта с принцем.
— Какая ты красивая! — воскликнул принц невольно.
Взглянув ему в глаза, она поняла, что не сможет выйти за него замуж. Да он на ней и не женится. Размечталась!
— Ты похожа на фею. Диор идет тебе. Неожиданный образ.
— Я обожаю желтый цвет.
— По-моему, нам пора идти к гостям.
— Ваше Высочество!
— Да?
— Поцелуйте меня! — попросила она и почувствовала холод в своем сердце.
Нельзя так дерзко вести себя с принцем!
— Я… не могу.
«А чего ты ожидала, дура? Что он тут же бросится тебе в объятия?»
— Я понимаю. Кто я и кто вы?
— Дело не в этом. Дело в том, — и он зажмурился, — Дело в том, что я вас люблю. Вы замужем, я знаю. Я понимаю ваше желание поцеловаться с принцем. Это романтично… и интересно.
— Вот, значит, как вы обо мне думаете!
— Пойдемте в дом… Аморе.
— Как вы меня назвали?
Но принц не ответил. На званом обеде Амаретту ошеломило количество гостей. Ей почти не удавалось поговорить с принцем. Зато незнакомый симпатичный молодой человек был очень мил с ней.
— Молодая леди! Меня зовут Альберт.
— Простите, с кем имею честь?
— Я принц из Швеции.
— О! Очень… приятно… познакомиться. Вы не могли бы подсказать мне, какими столовыми приборами пользоваться? Я… не имею представления об этом.
— Конечно!
И он научил ее держать себя за столом и пользоваться столовыми приборами. Позже они уже весело беседовали друг с другом. Амаретта не знала, что это не укрылось от глаз принца.
— Расскажите о себе, — попросил Альберт.
— Я замужем. Мне 18 лет. Занимаюсь модельным бизнесом.
— Снимаетесь?
— Пока нет. Но на пути к этому.
— Хорошо. Красивая фигура.
— Вы так считаете? — спросила она и увидела принца Картера.
Он не обращал на нее никакого внимания. Какая-то блондинка целиком занимала его. Она была очень мила. Заметив взгляд Амаретты на принца и его спутницу, Альберт сказал:
— Невеста принца.
— Красивая! — со вздохом ответила Амаретта.
— Вы красивее. Но… хоть он и не любит ее, все равно будет вынужден жениться.
— Почему? — удивилась Амаретта.
— Таковы законы этой страны. Здесь принцы женятся только на принцессах.
— А вы… А у вас есть невеста?
— Нет. Но я подумываю о ней. Мне кажется, что вы мне подойдете. Согласились бы стать моей невестой? Если бы не были замужем?
— Я…, — она увидела прямой и очень серьезный взгляд Картера.
— Пожалуй, да. Я не люблю своего мужа. К тому же он хочет со мной развестись.
— Нашел другую?
— Да.
— И, конечно, блондинку?
— Конечно.
— Значит, это судьба, что мы с вами встретились. Вы так не считаете?
Увидев странный взгляд принца Картера, она тряхнула волосами и дерзко улыбнулась.
— Да, это судьба!
После приема Альберт проводил ее до дома. Поцеловать, однако, не решился. Амаретта была поражена: такой успех! И почему-то несчастна. Картер совсем не уделял ей внимания.
Тем временем Картер зашел в спальню к матери.
— Мама, ты это видела?
— Что, дорогой? — она зевнула.
Уже было 23 часа и ей хотелось спать. Завтра был тяжелый день.
— Как она может… с ним?!
— С Альбертом? Он очень мил. Настоящий джентльмен!
Это было высшей похвалой в ее устах.
— Настоящий донжуан! Повеса! Черт бы его побрал! Как она тебе показалась, мама? Мне кажется, она уже не так хороша. Подурнела. Да. И очень существенно.
— Я не знаю, какая она была прежде, но… Очаровательная девушка! Божественная фигура! Такую фигуру нельзя выставлять напоказ! Сильное упущение с ее стороны.
— Очаровательная?
— Да. Ко всему прочему, она еще и скромная. Добрая и отзывчивая.
— Скромная? Да уж! Она ведь замужем! А ведет себя безответственно!
— Если не ошибаюсь, ты ее пригласил?
— Я болван! Надо же мне было пригласить этого Кольбера! Да еще и посадить их вместе!
— Значит, с ним нельзя, а с тобой — можно? — улыбнулась королева.
— Я… Что мне делать?
— Хочешь совет? Ты влип, сынок. У тебя нет никаких шансов. Кольбер без труда отобьет у тебя эту девушку. И ты ревнуешь.
Ответом ей был измученный взгляд. На следующий день Кольбер и Картер встретились на улице.
— Кольбер! Какая встреча! Что-то забыл вчера? — Картер вымученно улыбнулся.
Ему хотелось задушить этого обаяшку.
— Не что-то, а кого-то. Я забыл спросить адрес у этой девушки.
— Какой? У тебя они так часто меняются!
— У моей невесты.
— У тебя есть невеста?
Теперь ему хотелось разорвать его.
— Да. Со вчерашнего дня. И мне непонятна твоя ирония. На этот раз все серьезно.
— О, у тебя всегда все серьезно! И кто она? Эта счастливица?
— Милая девушка. Добрая, нежная. Отзывчивая.
Где-то он уже слышал это!
— Красивая.
Принц насторожился. Раньше он не слышал таких слов от Кольбера.
— Ангельское лицо. Я женюсь на ней.
— Вот как? Как ее зовут?
— Амаретта.
Картер взбесился.
— Ты с ума сошел! Она замужем!
— А в чем дело? Она сама сказала, что разводится!
— Через мой труп ты ее увидишь еще раз!
— Зачем же ты посадил нас вместе?
— Да я… Она бедная. Зачем тебе такая невеста?
— Ну, не думаю. Она занимается модельным бизнесом, а это прибыльное дело.
— Да что ты о ней знаешь? Только увидел и уже собрался жениться? Бред!
— Послушай, а что ты имеешь против этой девушки? Постой, кажется, я начинаю понимать. Мы ведь с тобой не особенно дружны. Сомневаюсь, чтобы ты старался меня отговорить ради моего же счастья. Ты сам в нее влюблен, верно?
— Нет.
— Да. Это видно по твоему лицу. Но вот что я тебе скажу, приятель. У тебя есть невеста. Оставь эту девушку мне. Это сражение ты проиграешь!
— Ни за что на свете!
Когда на следующий день Амаретта готовила свой обычный завтрак, который собиралась съесть сама, поскольку муж не пришел ночевать домой, в дверь позвонили. Амаретта удивилась: на часах было 9 утра. Кто мог придти в это время? Она открыла дверь и растерянно посмотрела на Альберта. Он улыбался, протягивая ей анютины глазки.
— Прекрасной даме прекрасные цветы.
— Спасибо. Я думала, что в ваших кругах принято дарить розы.
— Это слишком официально. А я влюблен и хочу быть романтичным. Не возражаешь?
— Вовсе нет. Как ты меня нашел?
— Долгая запутанная история. Не будем вдаваться в подробности.
— Правда?
— Я вчера проводил тебя до дома и…
— И?
— Расспросил соседей, где живет самая молодая и самая красивая леди.
— Ты так и сказал?!
— Каюсь! И они тебя узнали. Значит, наше мнение в этом вопросе полностью совпадает.
— А я думала, что ты разузнал адрес у принца Картера.
— Валентино? Принц проявил такую ярость и такое нежелание мне помочь, что я отступил. Нет, у нас с ним нет солидарности по большинству вопросов.
— Ярость, говоришь?
— Да. Он был зол. Точнее сказать, он был просто в бешенстве. Грозился разорвать меня на куски. Мне кажется, он в тебя влюблен. Принцы просто так не кидаются в драку, будь уверена!
— Пустяки! Тебе это просто показалось. Разве может такой милый, галантный и воспитанный молодой человек, да еще и наследный принц, влюбиться в меня? У меня для этого нет достоинств. Поверь, оснований влюбляться в меня нет.
«Милый? Воспитанный? Черт, да она тоже в него влюбилась! Забавно! Ну нет, эта девушка достанется мне. У этого идиота есть Елизавета».
— Наверное, ты права. Может быть, я просто ревную? Как ты с ним познакомилась?
— Очень глупо…
Когда она рассказала эту историю, принц Кольбер убедился в своих подозрениях.
— Может быть, сходим куда-нибудь? — предложил он.
— Прямо сейчас?
— А что нам мешает?
— Понимаешь, сегодня я не могу. Давай завтра.
— Хорошо. Во сколько за тобой заехать?
— Я буду свободна в 17.00ч.
— Договорились.
Амаретта пригласила на помощь Мэри.
— Подруга, выручай! Мне нужно еще одно платье! У тебя есть?
— А кто тебя пригласил? Этот красавчик принц? Ты так ему понравилась в платье от Диора?
— Нет, он не обращает никакого внимания на меня. Думаю, здесь нужно нечто большее, чем Диор.
— И что же?
— Принадлежность к высшему свету. Хорошие манеры.
— Кто же тогда? Муж?
— Для мужа я бы не стала так стараться. Он не ночевал дома.
— Ты полагаешь, он у этой женщины?
— Не знаю. Как бы ты ни было, я подала на развод.
— Его это не задевает?
— Он счастлив, что может так дешево от меня отделаться. Его мать в абсолютном экстазе от счастья. Она всегда считала меня недостойной партией ее сыну.
— Представляю, что думает королева!
— Я иду на театральную постановку с Кольбером.
— Кто он?
— Принц Швеции. Милый молодой человек. Познакомились на званом обеде.
— На обеде? Слушай, это забавно! А принц не против ваших с Кольбером встреч?
— Ты имеешь в виду Картера? Понятия не имею.
— Картер! Прямо как «Супермен». Так звучит! Не находишь?
— Слушай, Мэри, а ты действительно любишь своего мужа?
— Иногда да. Иногда нет.
— Мне кажется, Вы с Кольбером были бы отличной парой.
— Шутишь! Принцы предпочитают молоденьких и хорошеньких.
— Ты хорошенькая.
— Ты так считаешь?
— Да.
— Но ведь я не блондинка.
— Это не имеет значения.
— Кольбер сделал мне предложение. И теперь я его невеста.
— Господи, боже мой! И ты молчала?!
— Я не думала, что это так важно.
— Неважно? Ты сумасшедшая! — Мэри схватила Амаретту за руки.
— Ты говорила, что замуж выходить надо по любви. А я не люблю принца Кольбера.
— Да причем тут любовь?! Пошли ее к черту! Намечается такая выгодная партия!
— Как быстро ты изменила свое мнение! Еще недавно ты вела себя иначе.
— Взаимную любовь ты можешь ждать до пенсии. А тут… Он богат, знаменит, симпатичен?
— Да. Слишком симпатичный!
— Еще и сексуальный?
— В-общем, да.
— Тогда это просто находка!
— Но я…
— Но ты любишь Картера. Ну и что? Стерпится
— слюбится.
— Ну ты даешь!
— А платья у меня нет. Надень это же. С него не убудет.
— Это же? Это не соответствует правилам этикета. Он подумает, что у меня одно платье.
— И правильно подумает.
— И что я буду делать в следующий раз? Скажу, что у меня две дюжины платьев и все одинаковые? Боюсь, в высшем свете меня не поймут.
— Дорогая, наряды дамы из высшего света никогда не повторяются.
— Я это знаю.
— И что ты думаешь делать?
— Ты должна мне помочь.
— В чем?
— Пройдемся по элитным магазинам.
— У тебя есть деньги?
— Нет.
— Знаешь, говорят, что без денег там ничего не дают.
— Мы и не будем покупать. Мы просто возьмем. Позаимствуем несколько платьев.
— Что?! Ты предлагаешь украсть платья?
— Не украсть. Взять напрокат.
— И никому об этом не сказать, разумеется.
— А зачем говорить? Мы же все вернем.
— Прелестно! И я становлюсь соучастницей.
— Никто ничего не заметит.
— Конечно. У них каждый день все берут что-нибудь напрокат. Непонятно только, почему все эти наряды стоят непомерно дорого. Куда проще было бы все взять напрокат!
— Не иронизируй. Лучше помоги. Идея с принцем была твоей.
— Я не говорила, что будет легко.
— Так ты поможешь?
— А что мне остается? Учти, в тюрьму сядем вместе.
— Никто нас не поймает. Спасибо за помощь. Все будет просто отлично!
— От чистого сердца на это надеюсь.
Они пришли в салон вечерних платьев «Магдалена».
— Какое платье! — восхитилась Амаретта.
— Да. Красивое.
— Но я не смогу его носить.
— Почему?
— Да я же в нем как голая. Оно слишком открытое.
— Да нет. Очень ничего. Дай ка посмотрю на цену. Слушай, оно действительно сильно открытое. Не стоит его брать.
— Дорого, да?
— 6000 долларов.
Амаретта в ужасе закрыла лицо руками.
— Здесь много других платьев.
— Мне нравится это.
— Тебе всегда нравится самое дорогое.
— Наверное.
— Мы не можем его взять.
— Конечно. Давай возьмем вот это, это и это.
— 3 платья сразу?
— А ты предлагаешь посещать дорогой салон регулярно и в конце концов вызвать подозрение?
— Да, ты права. Бери. Прячь лучше.
— Как хорошо, что здесь все основано на доверии.
— Уважаемые покупатели, просим вас своевременно продлевать срок кредитных карт. Оплата только по безналичному расчету. На выходе оставляйте свои сумки оператору.
— Боже! Бежим через черный ход! — Мэри схватила Амаретту за руку.
Им удалось убежать. Дома они распаковывали платья.
— Ты полагаешь, они ничего не заметили?
— Надеюсь, что так.
— Я должна тебе признаться, Мэри.
— В чем?
— В том, что я все-таки не удержалась и взяла то роскошное платье.
— Ты дикарка, Амаретта. Сумасшедшая!
— Я понимаю. И все-таки я неотразима в этом платье.
— Супер! Принц Кольбер сойдет с ума!
— Да.
Во время встречи с принцем Кольбером он сказал восхищенно:
— Амаретта!
— Да?
— Ты прекрасна!
— Спасибо.
— Знаешь, я взял билеты на самый модный бродвейский мюзикл «Ла вета». Постоишь здесь, я сейчас вернусь.
— Конечно.
И Амаретта стала рассматривать афишу.
— Вижу, ты времени даром не теряешь! Какое платье! Кольбер выбирал? Спорим, оно осталось в подарок от его прежней пассии? — сказал ядовито Картер.
— Что ты сказал? — от неожиданности Амаретта отступила назад.
Ее нога попала в кювет, и она сломала каблук.
— Господи!
— Неприятности? — Картер злорадно усмехнулся.
— Ты же видишь, что ты наделал! — в отчаянии воскликнула Амаретта.
— Ничего. До свадьбы… заживет, — ответил принц Картер и побледнел.
— Так что ты сказал о моем будущем муже?
— Кольбер коллекционирует шлюх! Разве твой наряд говорит не об этом?
— Не знаю. У меня нет опыта. Обычно считается, что принцы — образец вежливости и добродетели. Как я понимаю, это не про вас.
— Я сегодня немного не в духе, — пришлось слегка пооткровенничать Картеру.
Тут появился Кольбер.
— Картер!
— Кольбер!
— Дорогой, я сломала каблук. Может быть, мы сходим в кино в следующий раз?
— Пустяки! Для настоящего мужчины это лишний повод носить девушку на руках! — и Кольбер легко подхватил Амаретту на руки.
И понес. Люди вокруг смотрели на них и улыбались. Картеру ничего не оставалось, как уйти.
Кольбер был очень мил и приветлив. Образец настоящего джентльмена. И он хотел жениться на Амаретте. Ну и что, что он никогда не станет королем? Ведь он ей нравился вовсе не поэтому. Нравился, нравился, нравился. А Картера она любила. Что с того, что он не любил ее? Сердце ведь не обманешь. Он ее очень обидел, а она продолжала его любить. Эта любовь измучила ее: лишила хорошего расположения духа. Она еще колебалась, выходить ли за Кольбера, но тут он сделал ей официальное предложение. Они поместили объявление в газету.
— Мама! Я не знаю, что мне делать. Амаретта на будущей неделе выходит замуж за Кольбера.
— Ты тоже женишься, сынок. Ты станешь королем.
— Я стану несчастным человеком, мама. И помочь мне сможет только чудо.
— Чудес не бывает, сынок. Елизавета совсем не плохая девушка. Ты к ней привыкнешь.
— Нет. Никогда я не женюсь на Елизавете. Я не люблю ее. Амаретта — моя любовь. Амаретта, я люблю тебя! — он закрыл глаза.
— Амаретта! Амаретта! Любимая!
Тем временем Амаретта и Кольбер готовились к свадьбе.
— Амаретта, мне почему-то не нравится эта лошадь. Ты бы выбрала другую.
— Ну что ты! Эта лошадь такая смирная. К тому же она такая красивая: белая, с черной звездочкой во лбу! Прелестница! И зовут ее очень подходяще.
— Наверное, это просто предсвадебное волнение. Я тебя люблю.
— Ничего не случится. Не переживай из-за лошади. Она великолепна. Где мы еще найдем такую красавицу?
— Ты права, — он слегка поцеловал ее в губы.
Заметил, как она вздрогнула и сказал:
— Ты очень красивая. Прости, если обидел. Но ведь мы почти женаты.
— Да…, — растерянно ответила Амаретта.
Церемония бракосочетания началась.
— Мы собрались здесь… Властью, данной мне…
Никто из присутствующих на свадьбе не успел ничего сообразить. Лошадь взвилась на дыбы, ускакала вмиг, оставив позади облако пыли.
Кольбер был безутешен. Он не желал слышать ни о ком другом.
Очнулась Амаретта к вечеру. Жутко болела голова. Лошадь, очевидно, сбросила ее и умчалась в неизвестном направлении.
— Как я сюда попала? — мучительно пыталась она вспомнить.
— Мне нужно куда-то ехать. Да, ехать. И у меня, кажется, была лошадь. Была лошадь. И что я теперь буду делать одна? Ведь я даже не помню, как меня зовут.
Тут она заметила какого-то мужчину и тоже на лошади.
— Постойте! Могу я попросить вас о помощи?
Картер не верил своим ушам. Это ее голос! Но ведь она должна была выйти сегодня замуж! Что она здесь делает? Конечно, он просто обознался. Это наваждение. Картер обернулся…
И замер, увидев Амаретту в свадебном платье.
— Амаретта! Что ты здесь делаешь?! Где твой муж?
— Простите?! — ответом ему был непонимающий, отсутствующий взгляд.
— Муж? Простите, вы ошиблись. Меня зовут Близ.
— Амаретта! Это ты! Я не мог ошибиться!
— Я не понимаю вас. Амаретта, кажется, сорт вина?
— Амаретта — твое имя. С тобой что-то случилось?
— Я упала с лошади.
— А куда ты ехала?
— Я ездила по горам и почему-то упала с лошади. Кто вы такой?
— Меня зовут Картер. Я живу здесь, в горах. Если хотите, оставайтесь со мной.
— Да. Но только до тех пор, пока все не вспомню.
— Разумеется.
Амаретта даже не заметила грусти в его голосе.
«Это подарок судьбы, не иначе. Конечно, со временем она все вспомнит. И мне придется отпустить ее к мужу. Но до тех пор она будет моей. Моя Амаретта».
— Почему я в свадебном платье? Это меня беспокоит. Я не помню, чтобы выходила замуж.
— Не затрудняйтесь. Вы все вспомните немного позже. А пока давайте поедем ко мне.
Через час утомительных поисков они нашли жилье.
— Вы же сказали, что здесь живете. Заблудились?
— Да. Наверное, волнуюсь. Вы очень красивая.
Она смутилась.
— Вы тоже.
Они не знали, как вести себя дальше.
— Давайте присядем.
Они присели на широкий камень.
— Странно, здесь неуютно. Ничего нет. Вы спите прямо на земле?
— Да. Я привык. Но вам надо подыскать что-то помягче. И какую-то одежду. Свадебное платье не очень подходит для таких условий.
— Да, вы правы. А вы не могли бы подыскать мне врача? Жутко болит голова.
Картер сочувственно посмотрел на нее.
— Постараюсь что-нибудь сделать.
Картер прибежал к Клавье, своему слуге.
— Срочно, Клавье! Мне нужен лучший врач — невропатолог!
— Зачем, Ваше Высочество?
— Одна девушка очень больна, Клавье.
Серьезный взгляд был ему ответом.
— Намерены воспользоваться ситуацией? Значит, она с вами. Ее повсюду ищут, между прочим. Кольбер, ее несостоявшийся муж просто в трансе.
— Не упоминай имя этого мерзавца!
— Эх, Ваше Высочество… Я помогу вам, конечно… Но что будет дальше? Она все вспомнит, и вы останетесь в одиночестве. Или вы думаете, что она будет без ума от вас?
— Зачем ты терзаешь мне сердце, Клавье? Ты ведь знаешь, что я люблю эту девушку.
— Понимаю, принц. Я просто хотел дать вам совет. Но теперь вижу, что это бесполезно. Ваша любовь сильнее всяких советов. Такая любовь достойна взаимности. Я думаю, она полюбит вас, если еще не полюбила.
— Почему вы так думаете?
— Вы отличный парень: красивый, заботливый. И ваша влюбленность написана у вас на лице. Это привлекает прекрасный пол. Я найду врача.
— Спасибо, Клавье. Как я могу тебя отблагодарить?
— Если у вас с нею родится сын, назовите его Алессандро.
— Это твое имя?
— Да. Заранее спасибо.
Картер привез врача для Амаретты.
— Близ, я привез врача.
— Боже мой, как? Хотя, это неважно, — она посмотрела на Картера с благодарностью.
— Так. Кто тут у нас? Что случилось, прекрасная леди?
— Я…, — Амаретта смутилась.
— Пожалуйста, выйдите, — попросил Картера врач.
Картер неохотно вышел.
— Итак?
— Доктор, я, кажется, упала с лошади. Не уверена, но… Я хотела выйти замуж. Во всяком случае, я была в горах в свадебном платье. Зачем иначе я в нем оказалась? Мне иногда еще кажется, что я очень любила этого человека… На букву «К». Если вспомню его имя, вспомню все.
— Очень интересно. Так что вас беспокоит? Тот красивый молодой человек, который стоит за дверью?
Она улыбнулась.
— И он тоже. Я не понимаю, где он берет деньги.
— Ну, это не должно вас беспокоить. А если серьезно: голова болит?
— Да, — Амаретта поморщилась.
— И какой-то шум в ушах.
— Вы здесь не поправитесь. Вам нужно ехать в больницу.
— Ох, нет! Это дорого. Я не могу… У него нет столько денег.
Доктор как-то странно посмотрел на нее и улыбнулся.
— Есть. Можете мне поверить.
— Я… не понимаю ваших загадок. Мне надо поговорить с Картером.
— Хорошо. Но поймите: у вас серьезное сотрясение и здесь вам оставаться нельзя.
— Я понимаю.
Доктор вышел и пригласил Картера войти. Но прежде Картер перекинулся парой слов с Амареттой.
— Привет… Я волновался за тебя. Что говорит врач? Что с тобой?
— Сотрясение. И еще что-то. Мне кажется, он не договаривает. Говорит, что надо ложиться в больницу. Там я поправлюсь, а здесь нет.
— Хорошо. Ляжешь в больницу.
— Но где ты возьмешь деньги?
— Деньги? Найду, не волнуйся.
— Почему ты заботишься обо мне, Картер?
— Потому что ты попала в беду. Ты хорошая девушка и не должна погибнуть, вот и все.
— Я и говорю: ты хороший.
— Обещай мне кое-что, Близ.
— Что? — она удивилась.
— Что ты не возненавидишь меня тогда, когда вспомнишь свое прошлое.
— Шутишь? Ты практически лучший человек из всех, кого я помню в данный момент.
Они рассмеялись. Шутка вышла удачной.
— Я скажу врачу, что согласен отвезти тебя в больницу.
— Картер! — Амаретта дотронулась до его руки.
Ее прикосновение обожгло, как огонь. Он с трудом взял себя в руки.
— Обещай мне теперь ты: это очень важно для меня.
— Все что угодно.
— Ты поедешь со мной в больницу? Мне будет страшно там одной.
— Картер вздрогнул и закрыл глаза.
— Конечно, поеду. Я буду день и ночь дежурить возле тебя.
— День и ночь не надо. Тебе ведь надо спать.
— Как скажешь.
Принц Картер вышел из пещеры и решил поговорить с доктором.
— Послушайте, что вы ей наговорили? Хотите ее соблазнить ради забавы? Мне хорошо известна ваша репутация! Такой вежливый, да? Попробуйте только начать за ней ухаживать — дождетесь!
— Вы дурак, принц Картер! Она вас не помнит. Я знаю историю вашей трогательной любви. Она гроша ломаного не стоит. И если я начну ухаживать за девушкой, а вы мне в этом помешаете, я расскажу ей всю правду о вас!
— Вы мерзавец!
— Поосторожнее, принц! Я могу вас ударить!
— И пойдете прямо в тюрьму! Я надеюсь, вы будете должным образом выполнять свои обязанности! Иначе я за себя не отвечаю! У меня есть такие полномочия, какие вам и не снились!
— А как на счет того, чтобы победить честно? Без привлечения общественности? Не можете?
— Могу.
— По рукам?
— Пожалуйста. Она выберет меня потому, что я люблю ее.
— Главное, чтобы она не выбрала Кольбера. Кажется, так зовут вашего настоящего соперника?
Картер стиснул зубы и вышел. Доктор улыбался в ответ.
Амаретту на следующий день перевезли в больницу. Картер не отходил от нее ни на шаг.
— Картер! Ты должен отдохнуть.
— Я отдыхаю, когда смотрю на тебя.
— Ты… любишь меня?
— Я не стану отвечать на этот вопрос.
— Значит, любишь. Пока я не могу ответить на твои чувства. Извини!
— Ты ни в чем не виновата, Близ.
— Амаретта. Так ты меня назвал. Красивое имя.
— Да.
— Ты замечательный парень, Картер. Но я не понимаю, где мы могли встретиться.
— Со временем ты все узнаешь. Я не хочу напоминать.
— Значит, тайна? Ты в чем-то виноват передо мной?
— С чего ты взяла? — он вздрогнул.
— Мне так показалось. Ты ведь меня боишься?
— Нет.
— Тогда подойди ближе.
Картер подошел к ней, не ожидая подвоха с ее стороны. Она встала и обняла его. Он замер.
— Не надо…
Амаретта поцеловала его в губы. Он закрыл глаза.
— Ты без 5 минут замужем.
— И без 5 минут влюблена в тебя.
— Шутишь?
— Нет. Я серьезно.
— Не желаешь выходить замуж?
— Не желаю. Нет, желаю. За тебя.
— А как на счет принца?
— Принц и Золушка? Как в сказке?
— Твой несостоявшийся муж — наследный принц.
— Очень смешно. И почему он выбрал меня?
— Влюбился, наверное.
— А ты?
— А я — никто.
— Нет, не все так просто.
Принц Кольбер в это время сообщил матери:
— Пойду, развеюсь, мама.
— Да, сынок. Перестань, наконец, думать об этой девушке. Возможно, она даже умерла.
— Что ты такое говоришь, мама!
И принц Кольбер вышел. Навстречу ему по улице шла девушка в летящем белом платье. В руках у нее были свертки с платьями. Он увидел край желтой ткани. Амаретта! Диор!
— Девушка!
— Простите? — она остановилась.
— Где вы взяли это платье? Желтое.
— В магазине.
— И что вы собираетесь с ним делать?
— Вернуть в магазин. Понимаете, мы с подругой брали там несколько платьев без разрешения.
— Как зовут вашу подругу?
— Какое это имеет значение? Вы собираетесь рассказать обо все полиции?
— Нет. Но для меня это имеет огромное значение. Она — моя невеста.
— Принц Альберт Кольбер?
— В некотором роде. Так ее зовут Амаретта?
— Да. А я Мэри.
— Симпатичная… вы.
— Правда?
— Да. А зачем вы украли платья?
— У нас не было денег их оплатить.
— Если не ошибаюсь, ваша подруга — модельер и модель.
— Нет. Она вас обманула. Она домохозяйка.
— Почему вы мне все это рассказали?
— Потому, что ее, кажется, уже нет в живых.
— Может быть, вам помочь?
— Если хотите.
— Хочу. С далеко идущими намерениями.
— Я замужем, принц, Альберт.
— Развод в наше время ведь уже существует?
— Нахал вы! — Мэри рассмеялась.
— Ни одному мужчине, лишенному некоторого нахальства, не удалось бы завоевать понравившуюся женщину.
— Это верно. Еще и умны, значит?
— А хотите, я куплю Вам платье? — вместо ответа предложил принц Кольбер.
Они вместе вернули платья в магазин.
— Вы серьезно?
— Конечно. Выбирайте любое.
Мэри выбрала «Цветное золото».
— Нравится?
— Да. Очень.
— Девушка или платье? — шутливо улыбнулась она, решив уточнить.
— Девушка, — серьезно ответил он.
— Знаешь, раз у меня теперь нет невесты, может быть, ты ее заменишь?
— Я уже говорила, что замужем, принц.
— Это серьезное препятствие?
— Кажется, нет.
— Тогда договорились? Я улажу развод за пару дней.
— Быстрый ты. Хорошо.
Они поженились в Ватикане через четыре дня.
А Амаретте приснился сон: она в белом платье, выходит замуж за принца Альберта Кольбера.
— Картер! Я вспомнила! Я все вспомнила! Я собиралась выйти замуж за принца Кольбера. Значит, я люблю его.
Картер съежился и сел на стул.
— Я теперь тебя не держу. Можешь ехать к нему.
— Где он живет?
— Замок на улице Дэррэби, 15.
— Знаю! Красивый дом.
— Да, конечно. Прощай, Амаретта.
— Прощай, Картер.
Амаретта разыскала дом.
— Здравствуйте. Мне нужен Альберт Кольбер, — заговорила она с дворецким.
— Его нет.
— Простите, он мне срочно нужен. Я… его невеста. Я люблю его.
— Я же вам говорю: его нет. Он уехал в свадебное путешествие.
— Что?! А кто его невеста?
— Его жена, мисс, некая Мэри Латвийски.
— Черт возьми! Значит, все-таки, я была права, что она ему понравится!
— Простите?
— Она моя подруга.
— Сочувствую.
— Да не стоит. Мне бы хотелось взглянуть на дом. Можно?
— Сожалею.
— А если я заплачу?
— Сколько?
— Так я и думала. 500 долларов.
— 1500. Проверьте, дом стоит того.
— Хорошо. Держите, — она протянула ему деньги, которые ей дал принц Картер.
И пошла осматривать дом внутри. Неожиданно наткнулась на фото Картера в парадной одежде в позолоченной раме.
— Кто это, месье?
— Принц Картер Валентино. Наследник королевского престола.
— Как вы сказали? Он принц?
— Без 5 минут король, сударыня. Недолго, говорят, ждать осталось. Папаша его почти в беспамятстве.
— И этого человека я повстречала? Вот почему его лицо казалось мне знакомым!
— Вы ошибаетесь, сударыня. Говорят, принц спятил и гоняется за какой-то разведенкой, и хочет на ней жениться! Вы не похожи на нее. Вы слишком красивы. И очень молоды для того, чтобы побывать замужем.
— Тем не менее, это я и есть.
— Не может быть!
— Может. Значит, хочет жениться? Но он же не любит меня!
— Это месье Кольбер вас не любит, сударыня. Но… думаю, теперь, когда он женат, это не должно вас волновать.
— Представьте себе, меня это волнует и даже очень. Итак, Кольбер меня не любит. За каким чертом тогда он хотел на мне жениться?
— Желание месье Кольбера жениться на вас вполне объяснимо.
— И в чем же оно состоит?
— В жажде отомстить. Кольбер и Картер ненавидят друг друга с детства.
— Почему?
— Они вечные соперники. Кольбер хитрее, умнее и выше ростом. Он обаятелен. Картер красив. Тем не менее, именно Картер по законам наследования в скором времени станет королем. Кольберу требовался малейший повод, чтобы почувствовать свое превосходство. Он его нашел. Вы — часть его мести, вот и все.
— Но тогда причем здесь Мэри?
— О, здесь он не рассчитал! Понадеялся, что вас уже нет в живых. Он любит Мэри. И это видно.
— Да, Мэри хорошая девушка. В нее нельзя не влюбиться. Это я… никому не нужна.
— Неправда. Идите к Картеру, сударыня. Человеку, который действительно вас любит.
— Вы так думаете?
— Уверен на все 100%. Он будет ждать вас всю жизнь. Думаю, и вы его любите. Иначе зачем вы пришли к нему домой?
— Вообще-то, Картер сказал мне, что это — дом принца Альберта Кольбера.
— Хитро придумано. Но вы должны ему простить попытку напомнить о нем самом.
— Я прощаю, — улыбнулась Амаретта.
— Возьмите назад деньги. Мне было просто интересно, как далеко вы зайдете в стремлении узнать, кто такой Картер. Такой мужчина действительно волнует до глубины души.
— Да я… я разыскивала Кольбера.
— Удачи, сударыня, — улыбнулся Алессандро Клавье.
— Спасибо…
Она вернулась в больницу, где ее ждал Картер.
— Картер! Собираешься куда-то?
— Я уезжаю, Аморе.
— Аморе! Как красиво! Ты один звал меня так!
— А замуж ты собралась за Кольбера, — ответил Картер с грустью.
— Что?
— Ничего. Как прошла встреча с принцем?
— Нормально. Принц уехал в свадебное путешествие.
— Без тебя? Оригинально!
— С моей подругой Мэри.
— Он женился на твоей подруге? — удивился Картер.
— Да, дворецкий так говорит.
— А что же он еще говорит?
— Что вы любите меня, принц.
— Он ошибается, — Картер опустил глаза.
— Я ему так и сказала.
— Теперь ты знаешь, кто я такой.
— Да. Я все вспомнила. Знаешь, Мэри помогла мне украсть те платья из салона.
— Зачем?
— Я хотела выйти за тебя замуж.
— Почему?
— Потому что люблю.
— Правда? А принц Альберт?
— Кольбер? Ну, я не знаю. Его я уж точно не люблю.
— Зачем же согласилась выйти за него замуж?
— Потому, что влюбилась в тебя. Кольбер сказал, что ты женишься на той блондинке. Что она девушка твоего круга. Ну, и так далее.
— Я женюсь на той, которую люблю по-настоящему.
— У тебя уже такая есть на примете?
— Пока не знаю. Нужно все тщательно проверить и как следует все обдумать.
— Да, будущая королева не должна разочаровать свой народ. Что там требуется от нее?
— Красота, ум и способность родить наследника.
— Вот именно.
— Я женюсь на той, которую люблю. Правда, боюсь, я ее здорово оскорбил.
— Чем же?
— Я сказал ей, что платья ей достались от прежней пассии ее будущего мужа на тот момент.
— Зачем?
— Хотел сделать ей больно.
— Зачем?
— Я приревновал ее, вот и все. Увы, я не являюсь образцом вежливости и добродетели. Я злюсь, когда ревную. Кольбер меня вообще изрядно бесит.
— Почему?
— Потому, что он обаятелен, красив, умен. И выше ростом.
Она посмотрела на его 178 см и улыбнулась чему-то. Он заметил ее странный взгляд и улыбку и продолжал:
— И он целовал девушку, которую я люблю. И носил на руках. Демонстративно. Только чтобы вывести меня из себя. Любая девушка ему не отказала бы, но он выбрал мою. Она попросила меня ее поцеловать, а я отказался.
— Почему? — вновь задала тот же вопрос Амаретта.
— Потому, что болван. Надо было это сделать. Тогда она влюбилась бы в меня. Если у девушки на примете 2 принца вместо одного, кого она выберет?
— Того, кого по-настоящему любит.
— А как ты думаешь, она целовалась с тем принцем?
— Для нее это ничего не значит.
— Ты действительно так думаешь?
— Уверена в этом. Эта девушка была замужем, даже была беременна.
— Для него это неважно.
— И воровала платья.
— Я бы купил ей весь салон одежды.
— И еще она всегда мечтала быть домохозяйкой. Сможет ли она делать что-нибудь другое?
— Например, управлять государством?
— Но разве тебе можно жениться на ней?
— Мне все можно, если я этого хочу.
— Значит, ты этого хочешь?
— Больше всего на свете! Можно мне поцеловать девушку, которую я люблю?
— Можно.
Принц Картер поцеловал Амаретту.
— Значит, ты тоже меня любишь?
— С 1 взгляда, как увидела тебя по телевизору.
— А я — с того момента, как увидел тебя в витрине магазина. Я сразу обратил на тебя внимание. Ты очень красивая. Настоящая принцесса. Аморе, ты выйдешь за меня замуж?
— Да, Ваше Высочество.
— Значит, ты меня простила?
— Да, принц. Я вас простила. Вы же объяснили, что вами руководило исключительно чувство ревности.
— Это меня не оправдывает.
— Я все равно не отдам вас другой, если уж вы сделали мне предложение. Зачем вы сказали, что живете в горах?
— Боялся, что ты вспомнишь меня и оттолкнешь.
— Напрасно. Вас не смущает, принц, что мы будем вынуждены называть друг друга на «вы?»
— Дома я все равно буду называть тебя Аморе.
— Ты любишь меня?
— Всем сердцем.
— И я люблю тебя… всем сердцем… всей душой. Отныне и навсегда…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истории любви. Рассказы. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других