«…Прибывших было двадцать два человека. Все они приехали в это живописное тирольское местечко, расположенное в двадцати пяти километрах от Инсбрука не для того, чтобы любоваться горными пейзажами или заняться скалолазанием. Их ожидали важные дела. Люди в дорогих костюмах проследовали каждый в свой номер, где, недолго отдохнув от утомительного переезда по горному серпантину, собрались в небольшом помещении у дверей конференц-зала…»
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Операция «Мальборо» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
— Сэр, мои парни идентифицировали эту штуковину! Вот, смотрите, — начальник отдела дешифровки вывел на экран увеличенные фотографии с разведывательного спутника ВМС США.
— Любопытно… — процедил коммодор Гриффин, рассматривая изображение. «Штуковина» представляла собой идеальный круг. — Эта дрянь, что, врыта в землю? — спросил он.
— Да, и довольно глубоко, примерно на восемнадцать с половиной футов. Мы постараемся уточнить данные. Спутнику удалось увидеть объект только потому, что он был оборудован специальным прибором — спектрографом.
— Постарайтесь, майор, да поскорей. А потом переведите все ваши проверенные данные в кабинет командира.
— Слушаюсь, сэр! — начальник отдела молодцевато щелкнул каблуками и вскинул ладонь к пилотке.
После обеда заместитель командира военно-морской базы в Германии коммодор Гриффин сидел за столом своего начальника контр-адмирала Робертса.
— Гарри, не хотите ли слегка промочить глотку? — спросил Робертс.
— Хорошая идея, Билл, — откликнулся Гриффин и отобразил на своём худом лице подобие улыбки. — За окном такая жара, что джин с тоником в самую пору для охлаждения организма. В этой, чёртовой Германии, к сожалению, летом случается настоящая адская жара.
Робертс грузно поднялся и своего кресла и прошел к огромному холодильнику, встроенному в стену кабинета. Он открыл дверцу, достал бутыль с джином, плеснул его содержимое в бокалы, стоящие на небольшом столике. Затем он бросил в коричневую жидкость лимонные дольки и куски льда.
Все эти манипуляции командир базы проделывал очень медленно.
Гарри Гриффин понимал, что контр-адмирал не просто «священнодействует», он тянет время. А кто бы на месте этого упитанного верзилы не тянул его? Из Пентагона пришел циркуляр-предписание, совсем не по профилю военно-морской базы, стоящей на страже демократии за тысячи миль от Штатов. Ну, какое дело имеют настоящие моряки к всяким там «особым операциям»? Хотя, надо признать, кое-какие плавсредства всегда выделялись при крайней необходимости в помощь «сухопутных».
Вскоре Робертс и Гриффин спокойно потягивали джин с тоником. В кабинете стояла прохлада, и высшим чинам базы совсем не хотелось думать о какой-то России.
В этой непонятной, дикой стране обнаружено «нечто», не укладывающееся в привычные понятия. «Нечто» находится на берегу Баренцева моря, и его необходимо вывезти оттуда. И провести «рекомендуемую» данную непростую операцию надо тихо и незаметно.
— Чёрт! — ругнулся Робертс. — Для чего тогда существует ЦРУ в конечном счете, РУМО[1] или разведка наших ВМС? Зачем мне весь этот геморрой?
Вопросы контр-адмирала повисли в воздухе, и он, шумно вздохнув, потребовал от своего заместителя детальных пояснений.
Гриффин прокашлялся и осторожно начал приводить свои аргументы, мол, предписание, еще не приказ. Надо сделать умный вид и как-то даже начать его выполнение. Ну а потом, может обстановка и изменится.
Циркуляр гласил: подготовить к следующему лету специальное судно для вывоза с берега Баренцева моря аппарата, предположительно, инопланетного происхождения.
— И что ты на это скажешь, Гарри? — Робертс откинул от себя злополучную депешу. И продолжил допытываться у своего заместителя. — Они, что там, в Оперативном штабе, совсем одурели? Это же настоящая войсковая операция и, причём, на территории России, нашего заклятого врага!
— Сэр, — осторожно начал ответ Гриффин, — Я, думаю, у них там, в штабе всё просчитано, и предстоящая операция согласована высшими чинами Норфолка[2] не только с Пентагоном, но и с Лэнгли[3].
— Да, уж, — буркнул контр-адмирал, — без соответствующего надзора цэрэушников нынче и на унитаз сесть нельзя.
— Выделим для этого дела какой-нибудь устаревший транспортник, перекрасим его в гражданский цвет, переоденем команду в цивильное, и — вперед под флагом Гринпис.
— Как у тебя, Гарри, всё легко получается. Русские, что, дураки? Да, они ещё не заперли на замок свою границу со стороны Арктики. Но, что если их разведка пронюхает об этом чёртовом деле?
— Она определенно пронюхает. Русские внимательно отслеживают все передвижения даже по Балтийскому морю, которое они почему-то считают своей законной вотчиной. Как же, их царь Пётр еще в начале восемнадцатого века «прорубил» туда «окно»! Они и корабли нашей базы уже досконально посчитали…
— Какой еще царь? Какое окно? — подпрыгнул в своем кресле Робертс.
— Это, так… размышление, сэр, — постарался успокоить начальника коммодор, негодуя на самого себя. Дернула же его нелёгкая привести исторический пример, о котором этот неповоротливый профан не имел ни малейшего представления.
Это он, Гриффин, до поступления в военно-морскую академию в Аннаполисе закончил два курса Гарварда, чем очень гордился…
И заместитель командира базы высказал своё мнение:
— А насчёт законности предстоящей операции я могу сказать только одно; проныры из Лэнгли что-нибудь придумают.
— Слабое утешение, Гарри… — буркнул контр-адмирал, схватил со стола стакан своей широкой дланью и отправил остатки джина в щербатый рот.
На его столе запищало переговорное устройство. Билл Робертс ткнул в пульт толстым пальцем и недовольно прорычал:
Что там у тебя случилось, Джон?
— Сэр, к нам прибыл конгрессмен Тагер! — чётко доложил адъютант из «предбанника».
Где он сейчас?
— Конгрессмен находится на КПП.
— Джон, распорядись, чтобы через пять минут у выхода стоял мой джип.
— Слушаюсь, сэр! — прозвучало из пульта.
Контр-адмирал повернулся к своему заместителю и резво вскочил с кресла.
— Гарри, остаёшься в штабе за меня. Я привезу Тагера к себе на квартиру. Мы посидим с ним немного за бутылкой хорошей русской водки, поговорим.
— Вы, сэр, я слышал, хорошо знаете конгрессмена.
— Со школьной скамьи, Гарри.
Робертс, насколько позволяла ему тучность, стремительно вышел из кабинета.
«Да, дела пошли… — подумал коммодор и сделал смелое предположение, — не иначе, как из-за этих проклятых русских «котлов».
— Ты неплохо устроился, Билл, — сказал Тагер, присаживаясь на диван. — Уже двухзвёздный адмирал, командуешь стратегически важной морской базой за пределами Штатов.
Робертс плюхнулся в свое любимое кресло.
— Кто бы завидовал, но только не ты, конгрессмен великой страны, вхожий в самые высшие коридоры власти. Да и еще ты, Майкл, возглавляешь комитет по спецоперациям. Наверняка он не подотчётен бюджетной комиссии?
— Это, уж, как и положено… — самодовольно усмехнулся гость и наставительно произнёс: — Но я прибыл сюда за тысячи миль не для того, чтобы обсуждать бюджет моего комитета.
Контр-адмирал не стал произносить «а для чего?». Он отлично понимал, что такая крутая и важная «шишка», как Тагер, прилетел сюда не просто из любопытства: посмотреть, на что тратятся деньги налогоплательщиков на базе в тихой и смирной Германии. Конгрессмена явно интересовало другое.
И, Робертс готов был биться об заклад, интерес Майкла касался этой проклятой находки в России. И зачем только бог выдумал эту дрянную страну, которая испокон веков для Запада, как ноющая заноза в заднице?..
Друзья детства медленно потягивали водку «Президент», вспоминая благодатные школьные годы.
Майкл и Билл занимались в одном классе. Они уже тогда «попробовали» девочек, и из-за одной друзья даже подрались.
Тагер учился не очень хорошо, но уже в школьные годы проявил задатки организатора экскурсий, туристических походов. Не изменился он и в колледже, где уже вовсю развернулся по этой части.
Именно Майкл привел Билла Робертса в студенческое тайное общество, которое функционировало под патронажем масонского ордена. В дальнейшем, уже во «взрослом» обществе Тагер быстро выдвинулся на самый верх, оставив друга на нижних ступенях масонской иерархической лестницы.
Давний товарищ контр-адмирала с наслаждением раскурил гаванскую сигару и вытянул ноги. Он всем своим обликом напомнил Гарри облезлого и ленивого кота, который жил в доме Робертсов в его далеком детстве.
Насладившись несколькими затяжками, Тагер отложил сигару. Он уже не походил на кота, а больше был похож на борзую перед прыжком на зазевавшуюся дичь. Майкл даже втянул живот и раздвинул плечи. Как же, не старый друг, а целая человеческая глыба, готовая обрушиться на собеседника, хотя и не велик по размерам. Надо же: этот коротышка так может преображаться…
— Ты получил директиву насчёт находки в России? — напрямую спросил Тагер.
Да. Но в ней много неясностей.
— Каких именно, Билл?
— Ну, насчёт выделения корабля. Эту очень тяжелую бочку допустим, так легко на простое судно не затянуть. Да, у меня есть кабелеукладчик, имеющий мощную лебедку и аппарель, но он числится в штатном расписании. Это собственность не только базы, но и нашего Военно-морского флота, между прочим.
— Кабелеукладчик придётся списать, контр-адмирал Робертс! — жёстко ответил на тираду бравого командира базы его давний приятель. И на командира грозной военно-морской базы глянул настоящий «ястреб» из Конгресса, привыкший повелевать.
— Как это, списать? — Билл даже подпрыгнул в кресле. — Это тебе, Майкл, не партия просроченной армейской тушёнки!
— Списать при желании и возможностях можно всё, — конгрессмен ткнул толстым пальцем в направлении окна. — Даже эту, ржавую луну!
— Да, но… как мы здесь будем обходиться без кабелеукладчика? Мало ли что произойдёт? С меня тогда не только шкуру снимут, но и разжалуют до коммодора, а то и ниже.
— Не волнуйся, Билли, мой комитет уже продумал все последствия. К тебе через два месяца придёт на баланс новейший корабль, прямо с верфи! Правда, этот кабелеукладчик предназначался для базы в Гонолулу, и за него пришлось дать целое сражение. И, сознаюсь, не мой комитет нажал на ключевые кнопки, а — наша родная масонская ложа. Как ты, Билли, понимаешь, это налагает совсем другую ответственность.
— Ложа, в которой ты, Майкл, уже достиг высших степеней, — поддакнул, немного успокоенный, Робертс. «Масоны — всюду! Они вездесущи!
Они пристально наблюдают за тобой!» Это — не пустой лозунг, не какая-то примитивная страшилка…
— После успешно выполненной операции по доставке в Штаты бочки, и ты, Билл, поднимешься сразу на две масонские ступеньки. Это я тебе гарантирую.
Тут в кабинет главы семьи заглянула Джессика, жена Робертса и пропела:
— Мальчики! Мойте руки и — в столовую! Стол накрыт. Пора ужинать.
Постарела Джессика, погрузнела, совсем, как её муж-вояка. И чего это баб после пятидесяти лет так распирает? А ведь, когда-то он, Майкл, по-настоящему соперничал с Билли за благосклонность Джесси.
Правильно судьба распорядилась, отдав одну из самых красивых девушек Манхэттена Робертсу. Судьбу, известно, не переделать, не переиначить. И ему, Майклу досталась в спутницы жизни до сих пор молодящаяся женщина, но совсем другой породы.
Нэнси нет никакого дела: с кем по ночам развлекается её муж, как Майклу безразлична личная сфера жизни Нэнси. Абсолютное равноправие и свобода — так и полагается в Соединённых Штатах!..
С этими мыслями гость прошел в столовую Робертсов.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Операция «Мальборо» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других