Криминальные каникулы – 1. Том первый. Под знаком орла

Александр Сиваков

1995 год. Двое англичан – профессор археологии и антиквар – приезжают в Россию, чтобы отыскать сокровища, оставленные немцами во время войны. Им помогают трое подростков. Первый том романа.

Оглавление

Глава 7

Дисциплинированно включив поворотники, хотя дорога была абсолютно пуста, Брайтон медленно вырулил на шоссе.

— Что ни говори, но путешествия меня никогда не прельщали, — сказал профессор. После сытного ужина его потянуло на философские рассуждения. — Что Египет, что Франция, что Россия — вокруг одно и то же. Дороги, поля, небо, песок… Только чего-то больше, чего-то меньше. Иногда не понимаю, что люди находят в путешествиях.

Он замолчал. Некоторое время в машине царила тишина, нарушаемая лишь уютным звуком мотора.

— Если бы не миллионы долларов, которые вы мне пообещали в конце нашей поездки, я бы с места не тронулся, — сообщил Брайтон. — Лучше уж сидеть в уютном кабинете, курить трубку…

— А Вы разве курите трубку?

— Это я образно! — Отмахнулся профессор и продолжил мысль. — …курить трубку, пить кофе, гладить…

Какое именно животное предпочитал профессор — это осталось тайной за семью печатями, ибо служитель музы Клио замолчал и, прищурившись, начал вглядываться в дорогу.

За мутными от дождя стёклами стало видно, что на обочине дороги стоит человек. Незнакомец поднял руку, голосуя совершенно интернациональным жестом. Когда машина подъехала ближе, то стало видно, что это ребёнок, даже, пожалуй, девочка.

— Такая маленькая и уже ездит автостопом? — Удивился Файшер.

Брайтон проехал чуть вперёд и притормозил.

Девочка вприпрыжку домчалась до машины.

— Приветик! — Запыхавшись от быстрого бега, сказала она, заглядывая в опущенное стекло. — А вы куда едете? Подбросите меня?

Её миловидное круглое личико, донельзя, насколько это было можно, покрытое веснушками, было совершенно мокрым от дождя, из-под розовой шапочки выбились локоны ослепительно-рыжих волос.

— What? (Что?) — Спросил профессор.

— What? — Эхом отозвался торговец антиквариатом.

Девочка мотнула головой:

— Я ничегошеньки не понимаю! Вы по-человечески можете сказать?

— I do not understand. — Сообщил Брайтон. — You speak English? (Я ничего не понимаю. Вы говорите по-английски?)

Девочка на минуту задумалась, потом, придя к каким-то своим выводам, кивнула.

— Да, само собой, как же без этого. Вы ведь иностранцы, да? Вот свезло мне!… В общем, мне нужно отсюда уехать. Не важно, куда, главное — отсюда. На этой дороге больше никто не останавливался, вы — первые, так что выбирать мне, как видите, не из чего.

Она решительно дёрнула на себя заднюю дверцу машины, та оказалась открытой, и скользнула в салон.

— Меня Даша зовут! — Сказала девочка, показав пальцем себе в грудь. — Можно — Дарья Витальевна. Так я даже немного удивлюсь, по отчеству меня ещё никто никогда не называл. А теперь — поехали!

И она хлопнула дверцей машины так громко, что британцы вздрогнули.

— Поехали! — Повторила девочка. — Если бы у вас была тачка с квадратными колёсами — тут у меня появились бы варианты — я бы чё-нибудь ещё подождала. А так: остановились — будьте добры обслужить. Да и болтаю я с вами уже добрый час — что я, зря вам мозги столько времени полоскаю? Тачка большая — уместимся.

Брайтон с каменным лицом слушал монолог.

— Как это понимать? — Наконец, холодно осведомился он.

— Поехали! — Кивнула девочка и спохватилась. — А, вы меня всё-таки не понимаете! Блин, как же с вами сложно… Ладно, попробую с вами, как с детсадовцами. Туда, — махнула она рукой. — Ту-ту! Вжик! Фьють!… — Девочка сделала вид, что крутит руль. — Даже так не понимаете? Господи, как же вам объяснить, что я хочу просто поехать с вами?!

В машине повисло напряжённое молчание.

— Альберто! — Наконец, сказал Брайтон. — Выясни, что ей нужно!

— Как? — Встрепенулся антиквар.

— Откуда я знаю! Жестами или как-нибудь ещё!

Файшер пятернёй всклокочил свои и без того всклокоченные волосы.

— We do not speak Russian, — сказал он. — We do not understand words in your language at all. Understand? (Мы не говорим по-русски. Мы вообще не понимаем ни слова на твоём языке. Понимаешь?)

Даша на всякий случай улыбнулась и даже хотела помахать неожиданным спутникам рукой, но передумала.

— Она ничего не понимает, — сообщил Файшер и без того очевидную вещь.

Компаньоны приуныли, зато русская девочка вдруг оживилась и принялась что-то быстро говорить, активно жестикулируя руками.

За десять минут на Земле рождается 200 человек, издаётся 850 книг, изнашивается 280 пар обуви, а, если включить телевизор, то вровень за шестьсот секунд пройдёт один выпуск «Ну, погоди!». Даша потратила это время на то, чтобы объяснить гостям великороссийских просторов, что ей нужен русско-английский словарик, не важно, какой, большой, маленький, можно даже самый завалящий.

В конце концов её усилия увенчались успехом.

Брайтон включил в салоне свет, девочка со скоростью машинки для счёта денег залистала страницы, быстро отыскала нужное слово и показала его англичанам, затем перелистала странички и ткнула пальцем во второе слово, вскоре отыскалось и третье, в заключении она нарисовала пальцем в воздухе большой знак вопроса.

КУДА ВЫ ЕХАТЬ?

Файшер оживился:

— We go to the city of Bryansk. (Мы направляемся в Брянск.)

— Уи гоу… ту зэ… сити, — запинаясь повторила Даша, — оф… Брайнск. И что это значит?

Более сообразительный Брайтон нашёл в конце словарика список географических названий и указал детям название города.

— Брянск? — Удивилась девочка. — Ничегошеньки себе! Чего это вы там забыли? Там же тайга — и ни одного человека вокруг! Говорят, там до сих пор партизаны не знают, что война закончилась и продолжают пускать электрички под откос. Вам это нужно? Впрочем, чего я спрашиваю, если вы туда едете, само собой, вам это нужно. В общем — хватит говорильни, совсем я тут с вами заболталась. Поехали, я опаздываю! — И она откинулась на спинку сиденья.

Британцы привычно переглянулись.

— У меня появились подозрения, — сформулировал осторожный Брайтон. — Что она хочет поехать с нами.

— С чего это вдруг?! — Взвился Файшер. — Высаживайте её — и забудьте! У нас впереди множество дел!

— И ты способен высадить ночью посреди пустынного шоссе маленькую русскую девочку? Альберто, друг мой, я был о тебе лучшего мнения.

— Вы не понимаете, зачем мы едем! Мы едем за сокровищами. Вы понимаете?! За сок-ро-ви-ща-ми! За деньгами! За очень большими деньгами! Это дело на сотни миллионов долларов!

— Я бы на твоём месте помолчал. Ещё не понятно, на самом ли деле она не понимает наш язык.

— Вот! — Обрадовался Файшер. — О чём я и говорю!

Профессор задумался.

— И что вы собираетесь делать? — Наконец спросил Альберто.

Вместо ответа Брайтон нажал на педаль газа. Вспыхнув фарами, «форд» медленно тронулся с места.

Оказавшись в тепле, Даша тут же принялась клевать носом. Файшер под мерный шум мотора тоже начал дремать.

Брайтон крутил баранку руля. Точнее, он просто держал её в одном положении, лишь изредка корректируя курс: дорога была на редкость прямой. Спать, как это ни странно, совсем не хотелось.

Он поправил зеркало заднего обзора, чтобы лучше видеть нежданную пассажирку. История её появления профессору сразу же не понравилась. Впрочем, здесь, в стране водки, медведей и балалаек можно было ожидать чего угодно, даже того, что в машину попросится совершенно незнакомый ребёнок с намерением куда-то поехать.

— Всё-таки Россия — очень необычная страна, — пробормотал Брайтон, опровергая свою же недавнюю сентенцию, что всё вокруг одинаково.

Он покосился в зеркало на мирно спящую девочку, лицо которой тонуло в капюшоне куртки. Происходящее было слишком необычным, чтобы не захотелось что-нибудь сделать.

Профессор откашлялся.

— Альберто, — сказал он, — я принял решение.

Даша что-то недовольно буркнула во сне.

— Какое решение? — Файшер, успевший задремать, вздрогнул и очнулся.

— Ты прав. Этот странный ребёнок не внушает мне особого доверия. Предлагаю девчонку убрать.

Файшер протёр заспанные глаза:

— Наконец-то! Вы хотите высадить её из машины?

Даша проснулась и с интересом принялась прислушиваться к разговору. Брайтон это заметил, но всё равно заговорил чуть громче, чем того требовали обстоятельства.

— Мы поступим более радикально. Нам предстоит слишком серьёзное дело, чтобы оставлять за спиной человека, который появился непонятно откуда и с неизвестными намерениями.

— Я так и не могу сообразить: к чему вы клоните?

— Ножом по горлу — и в кусты, — жёстко бросил профессор. — Вряд ли её быстро отыщут.

Файшер промычал что-то невразумительное.

— Мы разом избавимся всех проблем.

— Мистер Брайтон!… — Наконец смог прохрипеть Альберто

— Мы не знаем, кто эта девочка и что ей тут нужно, — мягким голосом продолжал убеждать Брайтон. — Вполне возможно, она появилась тут не случайно. У нас на кону стоят миллионы долларов. Я не готов жертвовать ими ради здоровья какого-то непонятного русского ребёнка. Короче, я сейчас приторможу и выведу её на улицу, чтобы не марать салон машины. У меня в правом кармане нож. Хороший, армейский, им очень удобно разделывать шкуры животных. Твоё дело — сидеть на месте и не мешать мне — большего я от тебя не требую. Да и вряд ли ты мне сможешь помочь в этом деле. Оно требует определённого хладнокровия, чего у тебя, как я заметил, не наблюдается.

Машина притормозила, съехала на обочину и мягко остановилась.

— Что там ещё? — Недовольным голосом осведомилась со своего места пассажирка.

— Repair! (Ремонт!) — Объявил Брайтон и вышел из машины.

Хлопнувшая дверь автомобиля вывела антиквара из оцепенения.

Подпрыгнув на месте, он повернулся назад.

— Он тебя убьёт! Ты понимаешь? — С жаром и отчаянием принялся объяснять он будущей жертве. — Это псих!! Самый натуральный! Как я раньше этого не сообразил!!

Он так бурно жестикулировал, что девочка на всякий случай отодвинулась от него подальше.

— Ты только не подумай, что я с ним! — На смеси английского и иврита объяснял Альберто! — Мы — сами по себе! Вообще не понимаю, что на меня нашло, когда…

В зеркале заднего обзора мелькнула фигура Брайтона, который обходил автомобиль сзади.

Антиквар взвыл от ужаса и начал дёргать дверцу со своей стороны, но та оказалась закрытой. Он даже не сообразил поднять кнопку стопора.

— Убирайся отсюда!! Немедленно!! — И тут же поменял план. — Нет, сиди тут!! Не выходи из машины!! Ни в коем случае!!

Когда Брайтон отворил заднюю дверцу, девочка вихрем вылетела наружу.

— По-моему, ваш друг тронулся, — заявила она профессору, — причём так, что его вряд ли можно догнать. С ним ничего такого раньше не было?

Брайтон нажал какую-то кнопку на пульте, и задняя часть машины медленно поднялась, закрывая от продавца антиквариата картину происходящих событий. Альберто ещё раз дёрнул дверь и обречённо затих.

— Офигеть! — Присвистнула девочка. — Крутотень! Никогда не видела, чтобы багажники так открывались. Раз — и вверх! Точнее, видела только один раз — в кино — но это не считается…

— Мне нужно, чтобы ты помогла мне кое-что тут настроить, — сказал профессор.

— Неужели до вас никак не дойдёт, что я вас не понимаю? — Кротко удивилась девочка. — Впрочем, и вы меня тоже. Как-то печально у нас всё выходит…

Даша всё-таки попыталась сообразить, что от неё требуется: подчиняясь указующему жесту профессора, она наклонилась и внимательно осмотрела более чем вместительный багажник, доверху набитый скарбом.

— И что я тут должна увидеть?

Профессор демонстративно опустил правую руку в карман и промолчал.

Девочка огорчённо покачал головой.

— Не понимаю, чего вы от меня хотите. Тут темно, как у дяди Тома в этой… как её… в хижине, — сообщила она результаты своих наблюдений и обернулась. — Дедуля, хоть ЭТО-ТО вы понимаете?

Свободной рукой Брайтон указал в какую-то, только ему известную точку:

— You need to press that button, and I will press this lever so far. (Вам нужно нажать на во-он ту кнопочку, а я пока нажму на вот этот рычажок.)

Даша снова тщательно обследовала указанный сектор багажника. Потом приобрела вертикальное положение.

— Вы оба психи! — Сказала она. — Вот ведь угораздило меня с вами связаться! Если бы я не нагрела место на заднем сиденье — утопала бы сейчас в закат — только вы меня и видели.

Брайтон впервые улыбнулся, глядя на неё.

— Мы поедем дальше! — В его голосе послышалось явное облегчение. — Всё в порядке. Залезай на своё прежнее место!

Профессор гостеприимно распахнул дверцу машины.

Даша медлила.

— Может вы сначала…, — замялась она, — того… психического изолируете? Я понимаю, что он ваш кореш и всякое такое, но он меня реально чуть не убил, пока вас там не было! Вы тоже, конечно, немного того, но хоть на людей не бросаетесь — и то ладно.

— Ты не хочешь ехать? — С некоторой надеждой уточнил Брайтон.

Несмотря на полное непонимание иностранной речи, девочка, словно что-то почувствовала и рыбкой нырнула в салон.

Она устроилась так, чтобы находится как можно дальше от сидящего на переднем сиденье Альберто. Даже в свете наддверного фонарика было видно, что лицо почтенного антиквара белее мела.

От Брайтона он шарахнулся словно монашка от разбойника.

— Всё в порядке, — как ни в чём ни бывало отрапортовал профессор, заводя двигатель. — Она не понимает по-английски ни слова.

— А убивать-то её зачем? — Едва смог просипеть Альберто. — И почему она до сих пор жива?

— Неужели ты не понял? — Расхохотался Брайтон. — Я её проверял! Просто-напросто проверял! Теперь я абсолютно уверен, что наш язык ей не знаком.

— Так Вы шутили? — Всё ещё не верил недоверчивый еврей.

— Можно сказать и так. Но вообще-то: проверял. Это будет точнее.

Файшер долго молчал, затем медленно качнул головой:

— Ну и шуточки у Вас!

— Иногда моё чувство юмора не совсем понятно окружающим, — сухо отозвался Брайтон. — Сам бы мог догадаться, что не в моём имидже носить с собой холодное оружие.

— Я не такой догадливый, чтобы на ходу разгадывать ваши шарады.

— Ладно, давай отложим ненужные разговоры. — Брайтон, придерживая руль повернулся к девочке. — Ну, маленькая мисс, давайте знакомиться! Альберто, возьми словарик и переводи!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я