Криминальные каникулы – 1. Том второй. Под знаком орла

Александр Сиваков

1995 год. Двое англичан – профессор археологии и антиквар – приезжают в Россию, чтобы отыскать сокровища, оставленные немцами во время войны. Им помогают трое подростков. Второй том романа.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Криминальные каникулы – 1. Том второй. Под знаком орла предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 69

— У вас не было гостей? — Спросила Алиса, заходя в дом.

Даша протиснулась следом за ней и приветливо помахала кладоискателям ручкой. Файшер кивнул в ответ и стал смотреть куда-то в сторону, Брайтон же пожаловался:

— Алисонька, дорогая моя, ты каждое утро задаёшь один и тот же вопрос. Думаю, тебе не стоит беспокоиться по этому поводу. Я говорил об этом ни один раз и не раз ещё повторю: бандиты взяли ту карту, что ты нарисовала, и уехали отсюда. Теперь, если они и появятся здесь, то никак не раньше следующего лета.

— Хотелось бы в это верить, — вздохнула девочка. — Только мне кажется, что они появятся в тот момент, когда мы этого будем ожидать меньше всего.

— Бог с тобой, дорогая моя! — Испугался Брайтон. — С чего ты взяла?

— У вас нет ощущения, что за вами кто-то следит? — Осведомилась Алиса.

— Нет, — ответил Файшер, вопросительно взглянул на своего компаньона, и для покачал головой:

— Нет, Алиса, я уверен… мы уверены, что всё в порядке: за нами никто не следит.

— Н-да? — В голосе девочки прозвучало что-то такое, что заставило Брайтона заволноваться.

— А у тебя, милая моя девочка, такого подозрения нет? — Спросил археолог.

— Я тоже полагаю, что всё хорошо, — призналась маленькая американка. СЛИШКОМ, — она выделила голосом это слово, — хорошо. Но это ни о чём не говорит, я никогда не отличалась особенной интуицией… Ладно, господа, давайте оставим лирику, нам пора приступать к работе.

— Я тут поразмышлял на досуге, — значительно начал профессор, — и пришёл к выводу, что нам нужно снова посетить местную библиотеку. Вполне возможно, мы всё-таки сможем отыскать книги…

— Мистер Брайтон! — Взмолилась Алиса. — Только не это! Мы ведь уже сидели в библиотеке, целых три дня — это ничем не закончилось.

— У тебя есть ещё какие-нибудь предложения? — Кисло уточнил профессор.

— Да, вы правы… То есть предложение есть, но не совсем у меня. Вчера вечером в голову Даше пришла одна идея, и, чем больше я над ней раздумываю, тем больше уверена, что в ней что-то есть. Скажу даже больше: я не понимаю, как мы сами до этого не додумались.

Кладоискатели синхронно, словно по команде, повернулись в сторону рыжей хулиганки. Та, мило улыбнувшись, снова помахала им рукой.

— И что же предложила Даша? — Запинаясь, спросил Брайтон.

— Помните, когда мы были в музее, я вам показала фотографию, где на фоне недостроенного дома стоят рабочие с лопатами?

— Ну, — нахмурился профессор, — вроде что-то такое припоминаю… Дом, рабочие — это я помню… вот по поводу лопат — я не совсем уверен…

— А меж тем это принципиальная деталь, — вкрадчиво поведала маленькая американка. — И не просто принципиальная — для Даши именно лопаты стали поводом обратить внимание именно на эту фотографию.

Брайтон нахмурился и честно попытался сообразить, причём тут фотографии и лопаты на этой самой фотографии.

У него ничего не вышло.

Алиса со снисходительной улыбкой наблюдала за ним, потом смилостивилась и принялась пересказывать Дашины выкладки. Когда она закончила, профессор долго молчал, наконец, хмыкнул:

— Я, конечно, понимаю, что твоя подруга пытается быть нам полезной, но её история не кажется мне достаточно убедительной.

— Пока это единственная внятная версия и…, — она подняла указательный палец, — само собой, — она опустила палец, — её стоит проверить.

— Как ты предлагаешь это сделать?

— Нам нужно съездить в музей и ещё раз посмотреть на фотографию. Я попробую выпросить её у смотрительницы на какое-то время. Потом, с этой фотографией нам снова нужно обойти всех ветеранов…

— Опять?! — Пришёл в ужас Файшер.

— Теперь у нас хотя бы есть, о чём их спрашивать, — успокоила его Алиса. — Если раньше мы даже не могли сформулировать, что нам нужно, то теперь у нас есть конкретный вопрос: «Где именно располагалось здание, которое изображено на снимке?»

— Ты, как всегда, права, Алиса, — похвалил её профессор.

— Это Дашина идея.

Брайтон не скупился на похвалы:

— Даша тоже молодец. Вы обе молодцы.

— Почему, когда они смотрят на меня, то говорят «Дороти», «Дороти»? — Заинтересовалась рыжая хулиганка. — Что это значит?

— Дороти — это англоязычный вариант твоего имени, — объяснила маленькая американка. — Если бы ты приехала в Америку, там тебя звали бы именно так.

— Фу, гадость какая! — Передёрнулась Даша.

— Между прочим, по-английски я тоже не совсем Алиса, а Элис, — сказала Алиса.

— Элис — это ещё куда ни шло. Красиво даже. А Дороти — полная жуть! Я бы с таким именем и минуты не прожила — себя бы загрызла и умерла бы в страшных мучениях.

Алиса хмыкнула. Имя «Дороти» не казалось ей сильно уж противным.

В музей решили ехать сразу, не откладывая дело в долгий ящик, тем более Алиса очень вовремя вспомнила, что дядя Миша пригласил компанию кладоискателей на обед…

— Чё — правда?! — Изумилась Даша, услышав перевод. Ей казалось, что всё случилось как-то не так.

— Ну-у, немножко да-а… Точечнее, не то, чтобы «да» — Смутилась Алиса, — скорее, не совсем «да». То есть, не очень «совсем». А на самом деле — нет! Совсем — нет!! — Решительно оборвала свои излияния маленькая американка. — Всё было совсем по-другому!

Даша удивлённо захлопала ресницами. Впервые в жизни она почувствовала себя чрезмерно строгой учительницей, которой посчастливилось вызвать к доске, ну, совсем уж неподготовленного ребятёнка.

— Как это?

— Ты сама это слышала. Пригласить мистера Брайтона и мистера Файшера — это была моя идея, а дядя Миша просто согласился на это.

— Да уж, — глубокомысленно изрекла Даша, — устроила ты им развлечение — они этого долго не забудут.

Алиса пропустила слова своей подруги мимо ушей; уже привыкла, что чувство юмора у Даши иногда переходит все возможные пределы. Оказалось, что она ошиблась: нынешние родители Алисы отнеслись к предстоящему обеду настолько серьёзно, насколько это возможно было сделать. Но это стало ясно чуть позже.

Теперь же маленькая американка горела желанием посетить музей, и компания кладоискателей не стала ей в этом препятствовать; напротив, почтенный археолог был готов исполнить любые мыслимые и немыслимые желания Алисы, лишь последняя не оказалась участвовать в их безнадёжной затее.

До города добрались быстро. Сегодняшние пейзажи Фокино уже не внушали такого ужаса, как это было в первые несколько раз. Может быть Алиса уже начала привыкать, а, может быть, всё дело было в недавнем дожде, который смыл с асфальта и с зелени всю грязь.

Брайтон проехал уже привычным маршрутом, и вскоре автомобиль притормозил около одноэтажного деревянного дома на окраине улицы — там располагался музей.

Как Алиса и ожидала, дверь была закрыта. В прошлый раз девочке посчастливилось встретить соседку смотрительницы, и та позвала музейного работника. Теперь же улица была пустынной, и маленькая американка снова понадеялась на свою удачу. Она выбралась из машины.

— Я скоро вернусь, — сказала она и пошла по дороге.

Идти ей пришлось довольно долго, пока она не добралась до дома с высокой свежевыкрашенной зелёной краской оградой, за которой копалась на грядке женщина в цветастом платке.

— Добрый день! — Поздоровалась Алиса. — Вы не подскажете, где мне можно отыскать смотрительницу здешнего музея?

Женщина подняла голову, и девочка поняла, что это и есть тот самый человек, которого она ищет.

— Простите, я вас не узнала, — смутилась девочка.

— Здравствуй, Алиса, — улыбнулась та. — Вы опять ко мне?

Девочке снова стало неловко: имени своей собеседницы она не помнила, а вот Алисино имя та вспомнила сразу.

— Да. К вам. Только мы ненадолго. У нас появились новые обстоятельства, и сейчас нам нужна ваша помощь.

— Подожди, девочка моя, я сейчас.

Через четверть часа женщина, одетая уже в нормальную одежду, а не для работы на огороде, торопливо открыла калитку.

— Что за обстоятельства? — Спросила она, беря Алису под локоть. Они пошли по улице, словно старые добрые приятельницы.

— Простите, мэм, я пока не могу вам об этом сказать. Если у нас получиться, что мы задумали, вы об этом прознаете первой, если нет — я предпочту промолчать, чтобы не смешить вас.

Смотрительница не особенно расстроилась:

— Как хочешь. Надеюсь, ваши исследования завершаться успехом.

— Мы тоже на это надеемся, — вздохнула в ответ девочка.

Ей стало немножко спокойнее: всё-таки она отыскала возможность сказать, что они занимаются не только поисками могилы, которую они вообще-то и не искали. А то, если сокровища всё-таки найдутся, само собой, об этом узнает и смотрительница музея, тогда, когда она поймёт, что Алиса не говорила ей всей правды, получится очень нехорошо.

Увидев своих старых знакомых, женщина обрадовалась:

— Как ваша новая книга? — Спросил она у Брайтона.

Алиса послушно перевела.

— Новая книга? — Удивился профессор.

— В прошлый раз я сказала, что вы пишете книгу о войне, — объяснила девочка. — Вы что — забыли?

— Ну-у, да-а, — засмущался Брайтон. — Я не очень запоминаю, что говорю другим людям.

— Мистер Брайтон сказал, что написание книги идёт успешно, — соврала Алиса.

Как только дверь отворилась, англичане резво, словно школьники с перемены, бросились к тому месту, где на стене висела нужная фотография.

— Куда это они? — Удивилась женщина.

Алиса поняла, что сейчас самое время объяснить причину визита.

— Дело в том, — начала она, осторожно подбирая слова, — что я хотела бы попросить вас об одном одалживании. Нам на время нужно взять один ваш…, — она запнулась, потому что напрочь забыла нужное слово. В голову упорно лезло «персонаж»

— Один наш экспонат? — Нахмурилась женщина.

— Точняк — «экспонат»! — Обрадовалась Алиса. — Само собой, не бесплатно — мы оставим залог — зуб даю. Не знаю, насколько сильно ценным он является для вас, но для нашей миссии он чрезвычайно важен.

— Можешь показать, что именно вам нужно?

Англичане расступились, и смотрительница с удивлением увидела, что они собрались около небольшой фотографии, висящей на стене.

— Вам нужен этот фотоснимок?

— Да, — виновато потупилась Алиса.

— Можете его, конечно взять, даже без всякого залога. Это не столь ценное приобретение для нашего музея.

— Спасибо, мэм! — Ещё больше обрадовалась девочка. — Вы нам очень помогли.

Женщина пожала плечами:

— Теперь мне в самом деле интересно, что за дело у вас вдруг появилось.

— Простите, не скажу; я вам уже об этом говорила. Но если у нас всё получится, я вам обязательно об этом сообщу.

Собеседница Алисы поскучнела:

— Ладно.

— Могу только намекнуть. Помните, я вам рассказывала, что мистер Файшер ищет могилу своего отца?

Смотрительница кивнула.

— У нас есть только один ориентир. Нам известно, что эта могила находится неподалёку от знака орла. А этот орёл — это пока единственное, что нам пока встретилось.

— И ты уверена, что это и есть тот самый орёл?

— Совсем не уверена. Но проверить эту версию в любом случае стоит.

— Ты права.

Брайтон осторожно, как это умеют делать только археологи, снял фотографию со стены и завертел головой, пытаясь отыскать, куда именно можно поместить артефакт.

Отыскалась большущая картонная папка, и профессор со всей тщательностью, на которую был способен, поместил фотографию внутрь.

— Вы не помните, откуда у вас это фотография? — Спросила Алиса. — Что на ней изображено? Где находился этот дом?

Смотрительница задумалась.

— Я не помню, откуда здесь появилась эта фотография, — наконец сказала она. — По-моему, кто-то из старушек оставил, ей она всё равно была без надобности. А что тут изображено…, — она надолго задумалась, потом мотнула головой, — даже не представляю. Рабочие какие-то стоят, разве нет?

Алиса вздохнула: то, что там стоят какие-то рабочие — это она и так понимала.

Они распрощались, и вскоре компания кладоискателей уже ехала в машине по направлению к выходу из города.

— Снова ветераны? — Спросил Файшер.

Алиса кивнула.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Криминальные каникулы – 1. Том второй. Под знаком орла предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я