1. книги
  2. Энциклопедии
  3. Александр Нефёдкин

Военное дело древних персов

Александр Нефёдкин (2022)
Обложка книги

Во второй половине VI века до н.э. персидскими царями из династии Ахеменидов была создана одна из величайших империй в мировой истории. В ходе завоеваний Кира II Великого (558−530 гг. до н.э.) и его наследников в течение всего лишь около сорока лет персы завоевали государства и племена на огромном пространстве от Малой Азии до Индии. Непокорные местное население уничтожалось, увечилось или переселялось в другие районы Персидской империи. Войско персов являлось наиболее передовым во всей ойкумене, а после завоевания Мидии и Вавилонии впитало в себя военные достижения мидийцев и ассирийцев. Царская гвардия Ахеменидов носила наименование «бессмертных», поскольку ее численность всегда оставалась постоянной (10 тысяч воинов) — выбывшего гвардейца тут же сменял новобранец. Персы умели штурмом брать укрепленные города, используя осадные машины, насыпи и подкопы. Морской флот помогал им в проведении наземных наступательных операций, доставляя воинов и провизию. Персы тщательно планировали свои военные кампании, собирая сведения о противнике с помощью разведслужб («царево око» и «царево ухо»). НОВАЯ КНИГА известного специалиста по военной истории древних народов, доктора исторических наук А.К. Нефёдкина впервые в отечественной литературе во всех подробностях освещает организацию армии иранцев ранней эпохи, персов Ахеменидской (VI–IV вв. до н.э.) и Сасанидской (III–VII вв.) эпох: рода войск и их тактика, осада и оборона, разведка, методы ведения кампаний как на суше, так и на море, обычаи, связанные с войной, а также ряд аспектов военной идеологии. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Военное дело древних персов» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Условные обозначения

[] — вставка переводчика или издателя в надписи либо вставка, поясняющая предыдущее слово в переводе.

[] — в библиографическом описании восстановление по другим источникам года издания, фамилии или инициалов автора.

< > — вставка издателя в античном тексте.

Курсив

— вставка переводчика в текст источника для лучшего понимания смысла читателем.

*** — лакуна источника.

Если переводчик фрагмента античного автора специально не указан, то перевод принадлежит автору этой книги.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я