Арчена из высшей индийской касты браминов вступает в противостояние с социумом и со своей семьей за свободу. Становится звездой модельного бизнеса и получает титул «Мисс Южная Индия». Но посещение Гоа переворачивает весь ее привычный мир. Арчена погружается в уникальную среду транс-культуры Гоа. Из сотен своих поклонников она выбирает одного – русского по имени Александр, и именно он становится героем ее романа. Об Арчене, о современной Индии, об эпохе транса в Гоа, о любви эта книга.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невероятная история миссис Индия в Гоа предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Языковая мозаика
В Индии существует не один, а два официальных государственных языка: хинди и английский. Их обязаны знать все государственные служащие, включая деревенских полицейских и почтальонов. Оба языка изучают с первого класса школы. Но в моей семье и в общине никто не говорил на хинди, в Бангалоре хинди не в ходу.
Дело в том, что Индия — многоязыковое государство, во всех тридцати штатах существуют свои языки и наречия. Хинди был утвержден в качестве государственного языка в Индии всего пятьдесят лет назад, в 1965 году. Но на бытовом уровне жители многих штатов по-прежнему используют свои древние языки, порой отличающиеся от хинди примерно также, как русский от монгольского.
На хинди говорит, в основном, север страны. На юге люди общаются между собой на местных языках. Разговорным языком штата Карнатака, в котором я родилась и выросла, является каннада. На каннаде говорила моя семья и все вокруг. Именно каннада стал первым языком, на котором я заговорила.
В школе нас обучали трем языкам. Причем выбирать языки нам предложили самостоятельно. Первый по значимости обучения предстояло выбрать из двух языков: каннада или английский. За ними, в качестве второстепенных языков надо было выбрать между хинди или санскритом. Интересно, что выбор второстепенного языка предлагалось сделать между общенациональным хинди и мертвым вот уже две тысячи лет санскритом, на котором не говорит ни одна народность в Индии.
Я выбрала главным языком английский, другим основным языком — свой родной каннада и второстепенным — общенациональный хинди. Выезжать куда-либо за пределы Бангалора я тогда не планировала, полагая, что всю жизнь проведу в родном городе в привычном социуме. Поэтому первый общенациональный язык Индии я так никогда и не выучила, по хинди у меня был «неуд» в школьном журнале.
В высших слоях индийского общества принято говорить по-английски. Именно английский является языком образованной, богатой и культурной Индии. На английском уважаемые семейства говорят между собой и в кругу семьи. Но даже образованные и богатые индийцы говорят на английском с жутким акцентом, непонятном носителям языка. Я же мечтала говорить чисто. Квалифицированные учителя в христианском колледже Бангалора совместно с родителями подарили мне такую возможность.
Я была счастлива. Я читала книги на английском, смотрела фильмы на английском и даже с друзьями общалась на английском языке. Я чувствовала, что таким образом приближаю себя к мечте. Тогда я еще не знала, что это за мечта, главным для меня была свобода.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невероятная история миссис Индия в Гоа предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других