Убить дракона

Александр Иванович Фурсов, 2023

Эта книга о юном, но очень отважном короле, вступившем в смертельную схватку с семиглавым драконом.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Убить дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Бой

Сэр Чарльз торопился. Он мчался на сером скакуне во главе своего войска, пытаясь к утру достичь Вестона. За ним, сохраняя дистанцию, мелкой рысью скакала кавалерия. Пытаясь не отставать от кавалерии, звеня доспехами, трусцой бежала пехота. А замыкал колонну обоз с провиантом. Длинной змеей растянувшись по дороге, королевская армия приближалась к неприятелю. От шума движущейся по дороге армейской колонны в окрестных деревнях просыпались крестьяне, испуганно выбегали из домов и растерянными взглядами провожали солдат. Они молились за них и надеялись, что армия их защитит. Летом рассвет наступает рано. Еще не взошло солнце, а небо уже быстро начало проясняться, меняя свой темно-синий, почти черный цвет сначала на светло-синий, потом на ярко-голубой. Армия спешила. А в это время испуганные горожане Вестона начали осторожно выходить из своих домов, чтобы принести воды и раздобыть у ближайшего булочника немного хлеба. Жители осторожно обходили спящих солдат, боясь разбудить их. Сон ящероголовых при свете был беспокойным, они дергали ногами и что-то неразборчиво верещали. На самой вершине холма начал просыпаться Карфакс. Сначала медленно поднялась и открыла глаза его первая голова, затем вторая, потом по очереди все остальные. Но как только поднялась последняя, седьмая голова и, открыв глаза, со свистом выпустила из пасти столб пламени, сразу же проснулись и все ящероголовые подданные дракона. Проснулись и, как один, повернули свои уродливые головы в сторону своего царя. Карфакс шумно захлопал крыльями и взлетел. Паря в воздухе, он придирчиво озирал свои новые владения. Поднявшись еще выше в небо, дракон увидел приближающуюся королевскую армию и тут же выпустил огненные языки из всех своих семи пастей. Это был условный сигнал его солдатам. Ящероголовые тут же повскакивали и, подгоняемые своими командирами, начали строиться в походные колонны, разворачивающиеся в сторону, указанную их царем. Многотысячная армия ящероголовых покидала город, двигаясь навстречу небольшому, но храброму королевскому войску. Увидев приближающегося неприятеля, сэр Чарльз остановил коня и поднял руку. Выполняя команду маршала, войсковая колонна остановилась.

— К бою! — крикнул командующий.

Пехота покинула дорогу, и ее полки начали выстраиваться на ближайшем поле, которое из обычного пастбища вскоре должно было превратиться в поле боя. Первые три шеренги заняли копьеносцы. Они сжимали в руках свои копья, пока направленные вверх и внимательно следили за приближающимся противником. В последних шеренгах выстроились лучники. А основная сила пехоты, вооруженная мечами, заняла середину боевых порядков. Кавалерия же разделилась на три отряда, два из которых заняли фланги, а третий отряд остался в резерве командующего, спрятавшись неподалеку от поля боя в небольшой дубовой роще. В ожидании схватки воины смолкли и замерли. Над их рядами повисла гнетущая тишина. Слышен был только топот сапог приближающейся армии ящероголовых и верещанье их офицеров, отдававших команды. Маршал со своим штабом занял позицию на небольшом холме, с которого прекрасно было видно все поле боя, и хладнокровно ждал, когда неприятельская армия приблизится на расстояние полета стрелы.

— Лучники! Огонь! — скомандовал сэр Чарльз, когда ящероголовые подошли достаточно близко.

Адъютант командующего поднял флаг с изображением двух стрел, и сразу тысячи настоящих стрел, готовых поразить врага, вырвались из луков на свободу. Взлетев над землей, стрелы образовали грозную черную тучу, на мгновение заслонившую солнце и превратившую день в ночь, но уже в следующее мгновение это падающее на землю облако, разлетелось на тысячу черных молний, каждая из которых устремилась во врага. Стрелы начали вонзаться в шеи, руки, ноги и неприкрытые доспехами животы ящероголовых, но чаще всего протыкали насквозь их мерзкие головы. Пораженные стрелами солдаты Карфакса, громко верещали от боли, падали на землю, катались по ней в судорогах и мучительно умирали. На смену упавшим катилась новая волна ящероголовых, и тут же следующее облако из стрел снова обрушивалось на врага сверху. Опять раздавались визги пробитых стрелами ящероголовых солдат. Они корчились от боли, падали на землю и умирали. И снова все новые и новые волны атакующих неслись по телам убитых собратьев вперед и вперед, подгоняемые командами своих офицеров. Наконец две армии столкнулись лицом к лицу. Авангард ящероголовых бросился на первый ряд солдат королевской армии и… наткнулся на резко опущенные пики. Солдаты дракона, налетая на острые пики, сами насаживали себя на них и потом трепетали в воздухе, как проколотые иголками бабочки. Ящероголовые пищали и дергали всеми частями тела, но очень быстро сникали и висели на пиках, как паруса на мачтах корабля в безветренную погоду. А в это время королевская кавалерия ударила по флангам вражеской армии. Начался решающий этап сражения. Королевская пехота рубила ящероголовых в центре, а кавалерия зажимала неприятеля в клещи, пытаясь его окружить и уничтожить. Кружащий над войсками дракон, увидел, что его армия проигрывает и решил, что пора ему самому вступить в сражение. Сложив крылья, он ринулся вниз и, подлетев к солдатам короля, начал жечь их огнем всех своих семи пастей. На воинах плавились доспехи, обугливалась кожа на лице и руках. Они пытались дотянуться до голов дракона, чтобы поразить их, но все их попытки были безуспешными. И там и здесь горящие солдаты падали замертво один за другим. Горели солдаты, пылали лошади, и уже, казалось, проигравшие бой ящероголовые вдруг начали его выигрывать. Видя критическую ситуацию, в бой вступил сэр Генри. Держа в одной руке копье, а в другой — меч, он поскакал на Карфакса и вонзил копье в первую попавшуюся из голов дракона, а затем, размахнувшись мечом, отрубил ее. Голова зарычала, выпустила последний сноп огня и упала, заливая все вокруг черной кровью. Маршал вытащил из нее копье, чтобы поразить им вторую голову Карфакса, но в это время все остальные головы дракона повернулись и огненными языками, вырвавшимися из их пастей, обожгли сэра Чарльза. Его вмиг ослепший конь упал на колени. На маршале вспыхнула одежда, и последнее, что он видел, как вместо отрубленной головы у царя ящероголовых появилась новая, открыла пасть и тоже выпустила в него еще одно огненное облако. Победив командующего, Карфакс с удвоенной силой начал летать над королевским войском и жечь его пламенем всех своих семи драконьих голов. Силы зла и добра были явно не равны, поэтому вскоре ящероголовые солдаты сомкнули кольцо, смяв остатки обожженной королевской пехоты. Яростно билась кавалерия, но против огнедышащего дракона и она была бессильна. Карфакс безжалостно жег и людей и лошадей.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Убить дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я