Монография посвящена исследованию договора дарения на случай смерти в римском частном, русском дореволюционном, советском и современном российском гражданском праве. Кроме того, в работе рассматривается правовое регулирование mortis causa donatio в гражданском законодательстве Австрии, Германии, Франции и Швейцарии, а также в Модельных правилах европейского частного права. На основе применения исторического и сравнительно-правового методов научного анализа автором обосновывается вывод о том, что в отличие от современного российского гражданского права европейское законодательство в части регулирования такого рода сделок, в целом, уже не соответствует уровню развития современной цивилистической науки и потребностям имущественного оборота. Книга адресована как специалистам в области юриспруденции, истории и филологии, так и самому широкому кругу читателей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дарение на случай смерти: гражданско-правовое исследование предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
О здравом смысле и самостоятельности суждении при рассмотрении donatio post mortem
Монография А.В. Копылова «Дарение на случай смерти: гражданско-правовое исследование» посвящена рассмотрению одной из важнейших проблем римского частного и современного гражданского права — donatio post mortem.
При рассмотрении donatio post mortem в праве Древнего Рима автор основывается на текстах Дигест, Институций, Кодекса и Новелл Юстиниана. Во всех перечисленных случаях автор обнаруживает глубокое и непосредственное знакомство с первоисточниками, а в некоторых случаях дает и свой собственный перевод — например, Новелл Юстиниана, которые, насколько мне известно, на русский язык до сих пор не переводились. При этом А.В. Копылов по возможности старается не «изобретать велосипед», а использует также и уже существующие переводы, как это происходит в отношении Дигест Юстиниана, хотя во всех случаях проявляет и самостоятельность суждений, и прекрасный вкус, и здравый смысл.
Переводы с латинского языка (которые, как это было в случае с Новеллами, порой представляют собой переводы с древнегреческого и нередко требуют обращения к обоим классическим языкам) везде точны и выверены. Особенно хотелось бы похвалить автора за исследование Iustiniani Novellae, к которым современные ученые во всем мире обращаются крайне редко. Дело в том, что это очень трудные для адекватного перевода тексты. Именно поэтому издатели Новелл — прославленные немецкие филологи-классики Рудольф Шелль и Вильгельм Кролль сочли необходимым, в отличие от других томов Corpus Iuris Civilis, дополнительно перевести латинский язык Новелл на классический латинский для того, чтобы сделать их более понятными читателю. Надеюсь, что со временем и все Новеллы в целом найдут своего квалифицированного русского переводчика, однако для развития науки очень важно, что уже сейчас какая-то их часть подверглась профессионально выполненному анализу со стороны специалистов по гражданскому праву — цивилистов, к числу которых относится Александр Владимирович Копылов.
Книга А.В. Копылова написана вполне понятным и стилистически выдержанным русским языком и поэтому, я уверен, будет полезна и интересна не только цивилистам и правоведам в целом, но и самому широкому кругу читателей.
Заведующий кафедрой классической филологии филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, доктор филологических наук, профессор
Алексей Иванович Солопов
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дарение на случай смерти: гражданско-правовое исследование предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других