Страна Синих Ягод

Александр Абалихин, 2016

Наш современник едва не погибает под колёсами внедорожника на оживлённом перекрёстке. Неожиданно обрываются все звуки, застывают автомобили и люди. В этот миг он ощущает себя другим человеком – викингом, который в давние времена жил на берегу извилистого фьорда. Вместе со своими друзьями он участвует в морских походах. Викинги открывают далёкую землю, лежащую за океаном, становятся свидетелями мистических явлений, проникают в пещеры, населённые малорослым народцем, сражаются с туземцами, а после смерти попадают на пир Богов-асгардов. Историко-фантастический роман «Страна Синих Ягод» – первый из серии «Перекрёсток», в которую также вошли книги: «Озеро Веры», «Multi venerunt, или Многие пришли», «Бабочки на крутых ступенях», «Пылающие души Виньеруны».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Страна Синих Ягод предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4. Побережье Серых Валунов

Прошло несколько дней после возвращения Эйрика Рыжего в Братталид. За это время конунг не только успел поведать местным жителям о своих приключениях, но и рассказал норвежским друзьям о том, как он открыл Гринланд. Потом Эйрик проводил гостей до края великого необозримого ледника, простиравшегося вглубь Гринланда, показал им птичьи базары на скалистых берегах, и лежбища моржей.

Это был богатый край. Не только поселение, основанное Эйриком Рыжим, но и весь Гринланд процветал за счёт торговли. В Европу отсюда везли моржовые бивни, китовый ус, ворвань, тюлений жир, вяленую рыбу, шкуры оленей и белых медведей. На юге Гринланда размножились завезённые из Исландии козы и овцы. По зелёным пастбищам бродили стада коров. На побережье располагались лежбища моржей. Правда, высоких деревьев на этой земле не было, однако повсюду произрастали стелющиеся по земле берёзки с кривыми стволами.

Однажды пасмурным вечером Эйрик Рыжий со своими друзьями стоял на берегу холодного моря и всматривался вдаль.

— Там, за морем, лежат обширные земли, куда мы вскоре отправимся. А потом в тот край переселятся многие гринландцы. Земли викингов будут простираться от Скандинавии до неведомой земли на западе.

— А ведь здесь прекрасный край. Нет смысла искать более тучные пастбища и ещё более переполненные лежбища моржей, — сказал Ульвар. — На твоём месте я бы не отправлялся в неизвестные края.

— Вот этим я и отличаюсь от тебя, Ульвар! — воскликнул Эйрик. — Меня постоянно влечёт неизведанное.

— Этим и я заразился от тебя, Эйрик, — сказал Ингвар. — Если бы не твоя жажда приключений и умение уговаривать, я бы не стал ходить с тобой за добычей к южным берегам Европы и не поплыл бы в Гринланд. Если бы я не знал тебя, то, скорее всего, обучился бы кузнечному мастерству и, наверно стал бы подмастерьем у Бергтора. Но теперь мне самому интересно разведать новые земли.

— Тем более, та земля может оказаться намного богаче Гринланда, — кивнул Эйрик. — Мой сын, Лейв, давно мечтает снарядить корабли и отправиться на запад. Возможно, мы выйдем в море вместе с ним.

— Эйрик, тебе не кажется странным, что епископ Джереми куда-то постоянно пропадает, — вдруг заметил Ульвар. — Уж не задумал ли он чего?

— Задумал. И даже сделал. От меня ведь ничто не укроется. Джереми вчера освятил часовню в каменистой лощине, которую тут построили в моё отсутствие. Представьте, вернувшись домой, я столкнулся с бесстыдным предательством.

— Кто посмел предать тебя, Эйрик?! — закричал Ульвар, хватаясь за рукоять своего тяжёлого меча, висевшего в ножнах на поясе. Ульвар редко расставался с этим грозным оружием.

— Не выхватывай меч из ножен, друг! Ты не посмеешь рубить им предателей, — грустно сказал Эйрик.

— Это ещё почему? — нахмурился Ульвар.

— Предатели — моя любимая жена и мой родной сын Лейв.

— Клянусь Одином, ничто так не обескураживает, как предательство родных и друзей! — воскликнул Ульвар.

— И как же они тебя предали? — поинтересовался Ингвар.

— Когда я был далеко от Гринланда, Торхильда руководила постройкой деревянной часовни, которую недавно возвели в долине за холмами. Ещё хорошо, что часовню не видно из посёлка и с побережья, и она не мозолит людям глаза, — проворчал Эйрик. — Но что хуже всего для меня — так это деяния моего сына. Мой сын проникся постулатами новой веры, и теперь будет помогать пришлым проповедникам разрушать наши вековые устои. Думал, хоть в Гринланде сохранится возможность верить в древних Богов, да не получается. Наверняка теперь Торхильда и сын мой, Лейв, молятся в часовне. Они где-то прячут от меня проповедника, которого, как я слышал, Лейв привёз из Тронхейма. Так я и думал, что всё этим закончится! Теперь ещё и епископ Джереми присоединился к утверждению чужеземной веры в Гринланде. А ведь, это вы, Вегард и Ингвар, посоветовали мне взять с собой в поход изворотливого Джереми, который втёрся к нам в доверие, — возмущался Эйрик.

Он поднял увесистый камень и со злостью швырнул его в набегавшую на берег пенистую волну.

— Успокойся. Пусть у них будет другая вера, — сказал Вегард.

— Эйрик, что ты так накинулся на епископа? Всё-таки, он спас нам жизнь, когда мы попали в переделку в Иглстоуне, и выручил нас той ночью, когда мы плыли мимо вражеской флотилии. Он хороший человек. Пусть епископ поступает, как велит ему его вера и совесть, — рассудил Ингвар.

— Вот то-то и плохо, что этот хитрый епископ — хороший человек, — сказал Эйрик.

Из-за холмов донёсся колокольный звон. Эйрик встрепенулся. Звон повторился.

— Слышите? Это на колокольне часовни звонит колокол. Неужели они повесили тот самый колокол, который снял с часовни в Скогстрёме кузнец Бергтор? Теперь этот колокольный звон будет будить по утрам жителей Братталида, как уже давно будят людей колокола в стране франков и в Британии?! — вскричал Эйрик, развернулся и размашистым шагом зашагал в сторону зелёных холмов, из-за которых доносился колокольный звон.

— Не ходи туда! Ты сейчас натворишь бед! — крикнул ему вслед Ингвар.

Однако Эйрик не остановился.

— Конунга надо остановить, иначе он совершит непоправимое — ещё убьёт Джереми или отдубасит своих родных. Когда он в бешенстве, ему лучше не попадаться под руку. Именно из-за того, что в припадке ярости он и его отец убивали соседей, и его отца, и самого Эйрика ссылали всё дальше и дальше от берегов Норвегии, — напомнил Ингвар.

Ульвар побежал следом за Эйриком. Вегард что-то зашептал, глядя вслед конунгу.

И тут Эйрик споткнулся и упал. Ульвар подбежал к нему, а потом замахал рукой и закричал, призывая на помощь Ингвара и Вегарда, которые тут же поспешили на помощь конунгу.

Эйрик сидел на валуне и потирал правую ступню.

— Проклятие! Я не могу идти. Кажется, я вывихнул или сломал ногу, — проговорил Эйрик.

— Странно. Ты упал почти на ровном месте. С чего бы это? — задумался Ульвар и пятернёй почесал затылок. — Может, это знак высших сил?

— Какой ещё знак? — застонал Эйрик. — Просто я наступил на скользкий камень — вот и всё.

— Всё-таки, не просто так ты упал на ровном месте, — продолжал бормотать Ульвар.

— Не бубни, Ульвар! Лучше отнеси Эйрика домой, — попросил Ингвар.

Гигант легко подхватил здоровяка Эйрика и на руках понёс его в посёлок. Ингвар и Вегард последовали за ними.

— Возможно, Ульвар прав. Это был знак, — сказал Вегард. — Эйрику не следует плыть с нами на запад. Он уже не молод. И у него много дел здесь, в Братталиде.

— Есть дела и у меня, — сказал Ингвар.

— Свои дела ты быстро уладишь. Как я понял, вы с Хельгой собираетесь пожениться? Так в чём же дело? На днях справите свадьбу.

Вскоре состоялась свадьба Ингвара и Хельги, которую сыграли по языческому обряду, что вызвало неудовольствие Лейва и восторг его отца. Опираясь на посох, конунг пришёл на свадьбу, которую сыграли в доме его младшего сына Торстейна. На празднике Рагнейда познакомилась с ещё одним сыном Эйрика — Торвальдом.

Эйрик, как часто случалось с ним на пирах и праздниках, совершил очередной необдуманный поступок.

Лейв выпил вино за здоровье Ингвара и Хельги, поставил кубок на стол и попросил епископа Джереми благословить молодожёнов. Эйрик этого не стерпел. Он схватил свой пустой кубок и метнул его в Лейва. Тот подхватил на лету сосуд и насмешливо посмотрел на отца. Взбешённый Эйрик схватил дротик и запустил его в старшего сына. Плохо пришлось бы Лейву, а великий конунг Эйрик Рыжий, став сыноубийцей, до конца своих дней проклинал бы себя, если бы не Торвальд, который схватил огромное бронзовое блюдо и, сбросив с него остатки жареного мяса, успел выставить его перед Лейвом. Дротик стукнулся со звоном о блюдо и, отлетев, вонзился в деревянный стол перед Рагнейдой.

Наступила тишина. Епископ Джереми принялся перебирать чётки и шептать молитву. Эйрик тут же сник. Торстейн и Ингвар вывели его из дома.

Торвальд подошёл к Рагнейде и выдернул дротик из стола.

— Прошу простить моего отца. Он напугал тебя, прекрасная девушка, — произнёс Торвальд.

Рагнейда с интересом посмотрела на сына Эйрика Рыжего. Их взгляды встретились. Рыжеволосый сероглазый Торвальд лицом и своей статью больше своих синеглазых братьев был похож на Эйрика Рыжего. Однако он не обладал столь высоким ростом, как его старший брат — светловолосый Лейв и не был таким широкоплечим, как невысокий темноволосый Торстейн.

Торвальд был ладно сложен. Его мощные мышцы угадывались под его рубахой.

— А ты ловкий парень, — сказала Рагнейда.

Лейв похлопал по плечу брата и сказал:

— Благодарю тебя, Торвальд!

Свадебный пир после этого происшествия быстро закончился. Ингвар и Хельга остались на ночь в доме младшего сына Эйрика Рыжего — Торстейна, а остальные друзья Эйрика Рыжего переночевали у Торвальда.

На следующее утро Лейв объявил, что скоро семь кораблей направятся в поход к землям, которые лежат к западу от Гринланда.

На четвёртый день после свадьбы Ингвара и Хельги, в плавание в сторону неизвестной земли на западе отправился старший сын Эйрика — Лейв со своей супругой Торгунной. Вместе с ними и сотней гринландцев в морской поход отправились друзья Эйрика — Вегард, Ульвар, Ингвар с Хельгой, и другие норвежцы — воины и гребцы. Бергтор тоже решил плыть дальше на запад. Кузнец оставил в Братталиде своего помощника, который прибыл из Скогстрёма.

Норвежские мореплаватели отправились в путь на том же драккаре, на котором они совершили путешествие из Скогстрёма до Гринланда. Помимо этого драккара, в плавание отправились шесть кнорров во главе с кораблём Лейва.

Ингвар сожалел, что его дочь осталась на берегу. Рагнейда сама пожелала остаться в Братталиде. Ингвар понимал, что у неё были на то веские причины. В последнее время он стал замечать, что Рагнейда и Торвальд вечерами, обнявшись, сидели на берегу моря и беседовали, не обращая внимания на назойливых комаров. Тоска Ингвара по дочери уже не была столь глубокой, как раньше. Он понимал, что Рагнейда стала взрослой. К тому же, теперь рядом с ним была Хельга.

Многие викинги вышли в море со своими жёнами. Лейв ещё на берегу говорил, то ли шутя, то ли всерьёз, что женщин надо брать как можно больше, чтобы они рожали будущих поселенцев на новой земле. А ещё Лейв решил взять с собой епископа Джереми, чтобы он наставлял на путь истинный не только викингов, многие из которых уже приняли новую веру, но и жителей неведомой земли на западе, если таковые встретятся им в тех краях.

Священник в чёрном одеянии стоял на корме кнорра Лейва, который шёл впереди остальных кораблей. Джереми осенял крестным знамением корабли и остающихся на причале поселенцев.

Жители Братталида провожали корабли словно в обычное плавание. Не было восторженных криков и плача провожающих. Всё было так, словно викинги отплывали не в чужую неизведанную землю, а в Исландию или в Европу.

Эйрик долго размышлял, выходить ему прощаться с Лейвом или остаться дома. Но потом он всё же решился и направился к берегу. Конунг вышел на причал, когда корабли уже вышли в море. Эйрик помахал рукой им вслед и улыбнулся, что случалось с ним довольно редко. Лейв в ответ прокричал ему:

— Спасибо, что пришёл, отец! Я горжусь тобой!

Счастливый Эйрик повернулся и, опираясь на посох, направился к посёлку, сопровождаемый Торвальдом и Торстейном. Конунг вдруг споткнулся и едва не упал, но сыновья успели подхватить его под руки.

— Слишком часто я стал оступаться. Видно, скоро придёт моё время, и я отправлюсь на пир к Одину, — сказал Эйрик.

— Отец, ты ещё довольно молод! — успокоил конунга Торстейн.

— Нет. Я уже старик. Скоро придёт моя очередь, и ко мне в дом постучит своим огромным молотом великий Тор.

— Ты ещё крепок. Вот подлечишь ногу и снова возглавишь очередной поход в Европу или поплывёшь вслед за Лейвом к западной земле, — стараясь воодушевить Эйрика, бодро сказал Торвальд.

— Если бы вы только знали, как я мечтал отправиться на запад от Гринланда! Ещё несколько дней назад я был полон сил и надежд. А теперь я устал. Так что, вслед за Лейвом поплывёте вы, мои сыновья, — сказал конунг.

— Отец, тебе надо отдохнуть, — сказал Торстейн, почувствовав, как обмяк Эйрик.

Тем временем провожающие стали расходиться с причала.

Рагнейда долго смотрела вслед кораблям, пока они не скрылись из вида. Она ушла с причала последней.

По пути в поселение, Рагнейда догнала Эйрика Рыжего, которого его сыновья, поддерживая под руки, медленно вели по дороге. Вместе с ними она дошла до его жилища.

Конунга ввели в дом и уложили на кровать.

— Скажи честно, Эйрик, ты заболел из-за того, что увидел построенную часовню? — спросила Торхильда.

— Я заболел, потому что прошло моё время. Скоро мне предстоит уйти в Валхаллу. Там я встречу своих друзей и предков. Меня лишь волнует, что тебя и наших детей я там не увижу, потому что их заберёт к себе другой Бог. Впрочем, может, так вам будет лучше и легче жить после моей смерти.

— Что с тобой происходит? Подвернул ногу — и сразу заговорил о смерти? — возмутилась Торхильда.

— Нога — не главное. И здоровье можно было бы поправить, если бы это было необходимо. Однако это не нужно, потому что я стал лишним в этом мире, — проговорил слабеющим голосом Эйрик.

— Ты, конунг Эйрик Рыжий, считаешь себя лишним?! — вскричала Торхильда.

— Так считают Боги. Я чувствую это, — сказал Эйрик и попробовал слабо улыбнуться. — Надеюсь, что скоро я отправлюсь на пир к Одину.

— Наши с тобой дочери и младшие сыновья ещё соблюдают обряды предков, — сказала Торхильда.

— Пока соблюдают. Соблюдать обряды и искренне верить — совершенно разные вещи, — грустно произнёс Эйрик. — Мои дети и внуки недолго будут сомневаться, какую веру им выбрать. Само время заставит их принять новое учение. Приходит время, и одну веру сменяет другая. Ничто не вечно в этом мире. Так должно быть. Мне об этом рассказывал Вегард.

— Твой друг — колдун. Священники говорят, что колдуны приносят зло, — сказала Торхильда.

— Вегард делал нам только добро. Десять лет назад был падёж скота по всему норвежскому побережью. Тогда повсюду вымерла вся скотина, а в Скогстрёме, после того, как Вегард обкурил дымом едких трав стадо, не сдохла ни одна корова. А сколько раз Вегард отпаивал отварами трав тяжелобольных?

— Почему же Вегард не спас Ингриду — первую жену Ингвара? — спросила Торхильда.

— Тогда Вегард был далеко от Скогстрёма, в северных землях, где лечил раненого конунга Холгера Бесстрашного. А вот недавно Вегард призвал с небес светящиеся шары. Они опустились на наш драккар, когда мы проходили мимо вражеской флотилии.

— Почему же Вегард, к примеру, не напустил туман?

— Он говорил, что напускать туман ему не всегда удаётся. К тому же, туман вряд ли бы нам помог. Даже в густом тумане враги нас обнаружили бы. Проскочить незаметно мимо флотилии саксов было невозможно. Мы прошли, почти касаясь бортов вражеских кораблей. Врага можно было лишь обмануть и запугать.

— Ты слишком много придумываешь небылиц про колдуна.

— Вегард ведает о многих вещах, которые недоступны простым людям. Я прошу тебя — не обижай ни Вегарда, ни остальных моих друзей, когда меня не станет, — попросил Эйрик.

— Да у меня и в мыслях такого нет!

— Торвальд и Торстейн! Во имя жизни наших потомков, не обращайте внимания на меня, старика. Примите новую веру, — посоветовал Эйрик. — Так будет лучше для всех вас.

— Новая вера учит смирению, отец, — сказал Торвальд.

— Учит смирению… Учит смирению, — повторил конунг и горько усмехнувшись, сказал:

— Я бунтарь, и смирение — не для меня.

Эйрик побледнел и закашлялся.

— Ты устал. Усни, — сказала Торхильда.

— Скажи отец, что нам сделать для тебя? — спросил Торстейн.

— Когда моё сердце перестанет биться, отправьте меня в Валхаллу на моём старом драккаре, на котором я несколько лет назад прибыл в Гринланд, — проговорил Эйрик.

— Тот драккар уже совсем древний. Парус на нём давно порвался, а борта сгнили, — сказал Торстейн.

— Вот потому-то я и прошу вас подлатать мой старый драккар, — попросил Эйрик.

— На это уйдёт не один месяц, — заметил Торстейн.

— А кто вам сказал, что я умру, не дождавшись, когда меня можно будет отправить в Валхаллу? — улыбнулся Эйрик и попросил:

— Налейте-ка мне кружку горячего вина — того самого, которое мы привезли из Генуи.

Торхильда вышла и вернулась с кружкой разогретого красного виноградного вина. Эйрик выпил вино одним залпом и повеселел, на его щёках проступил румянец.

— Ну вот, совсем другое дело! Возможно, я ещё сам буду руководить починкой своего старого драккара, — улыбнулся Эйрик.

Порыв ветра ударил в дверь.

— Поднимается ветер? — забеспокоился Эйрик.

— Да. Ветер сильный, и с моря на берег наползает чёрная туча, — взволнованно произнесла Рагнейда, приоткрыв дверь.

Над морем засверкали молнии, и раздались громовые раскаты. Зашумел ливень.

— Как-то сейчас в море нашим друзьям? Справится ли Лейв? — встревожилась Торхильда.

— Он толковый моряк и смелый воин. Мы с ним однажды попали в сильную бурю. Лейв знает, что надо делать в таких случаях. Меня печалит другое. Похоже, Вегард стареет. На этот раз он не предупредил о надвигающейся грозе, — сказал Эйрик.

— Может, им ещё не поздно возвратиться? — спросила Торхильда.

— Лейв настоящий викинг. Он не вернётся, — уверенно произнёс Эйрик.

— Но они все могут погибнуть! Всякий раз я, провожая в поход тебя, Эйрик, молю Бога, чтобы ты вернулся. Теперь мне придётся молиться за сына, а вскоре и за остальных наших детей. Ведь рано или поздно они тоже отправятся к дальним берегам, — вздохнула Торхильда.

— Не унывай! Такова доля всех матерей, жён и сестёр викингов. А сейчас возвращаться назад Лейв не станет хотя бы, чтобы не рисковать кораблями и людьми, которые волны могут разбить о скалы, выпирающие из воды перед входом в бухту. К тому же, с Лейвом плывут Ингвар, Вегард и Ульвар. Они всегда помогали мне выпутаться из самых серьёзных передряг. Всё будет хорошо, — уверил жену Эйрик.

— Но твои друзья находятся не на кнорре Лейва, а на драккаре, — напомнила Торхильда.

— Это, конечно, немного хуже, — сказал Эйрик.

— Зато Лейв взял на борт своего корабля епископа Джереми, — напомнил Торвальд.

— Хорошо ещё, что Лейв взял Джереми, а не легата Себастьяна, — произнёс Эйрик.

— Кто это такой? — спросил Торвальд.

— Был такой епископ в Иглстоуне. Мне о нём рассказывали Ингвар и Ульвар.

— Ты нам о нём не говорил, — сказал Торстейн.

— Я же говорю, что он был, — сказал Эйрик.

— Он умер? — спросила Торхильда.

— Да, он умер. Конечно, легат Себастьян не собирался умирать, но у нашего Ульвара оказались достаточно крепкие руки, а у легата была слишком хрупкая шея.

— Этот мужлан Ульвар посмел поднять руку на легата? — возмутилась Торхильда.

— Если бы Ульвар не сделал этого, и я, и все мои друзья, викинги, были бы поджарены на кострах, разложенных на центральной площади Иглстоуна, — хмуро сдвинув брови, сказал Эйрик. — А я, если и собираюсь сгореть в огне, то не живым на костре, а в очищающем душу пламени, которое охватит драккар, когда я отправлюсь на нём в свой последний путь. Я хочу, чтобы этот огонь заметил Великий Один и прислал за мной валькирий.

Снова прогрохотал гром.

— Тор негодует. Богу грома и молнии надо принести жертву. Поскорее заколите ягнёнка, — попросил Эйрик. — Сделайте это ради Лейва, его жены, моих друзей и всех викингов, которые сейчас в море.

— Торвальд, исполни волю отца! — тихо сказала Рагнейда.

— Я принесу жертву. Я сейчас же пойду в хлев, — пообещал Торвальд.

— Сын, заколи ягнёнка на плоском камне, что лежит на самом краю Лисьего мыса. Не бойся грома, молний и бушующих волн, которые сейчас обрушиваются на прибрежные камни, — подбодрил сына Эйрик.

— Хорошо, отец, — склонив голову, произнёс Торвальд и вышел из дома под проливной дождь.

Когда дверь захлопнулась за сыном, Эйрик едва слышно прошептал вслед сыну:

— Благодарю тебя, Торвальд!

Он перевёл взгляд на стоявшую возле кровати Торхильду и сказал:

— Спасибо тебя, Торхильда за то, что ты не запретила Торвальду исполнить обряд.

Эйрик закрыл глаза и уснул, дыша легко и спокойно, словно ребёнок…

Корабли викингов шли один за другим. За кнорром Лейва следовал драккар, старшим на котором был Ингвар. Раньше он никогда не командовал на корабле. Однако теперь, в отсутствие Эйрика Рыжего, выбор пал на него. Вскоре подул сильный ветер, и на небо наползла большая чёрная туча.

— Похоже, нас снова ожидает серьёзное испытание, — произнёс Вегард.

Заполыхали зарницы, вдали глухо пророкотал гром.

— Надвигается гроза. Гляди! Лейв уже опускает парус, и гребцы на первом корабле усаживаются на свои места, — сказал Вегард.

— Может, лучше вернуться? — задумался Ингвар.

— Вот-вот начнётся буря. Мы не успеем вернуться, а приблизившись к берегу, рискуем разбиться о прибрежные скалы. Поступай, как Лейв, — посоветовал Вегард. — Следующие за нами корабли повторят твои действия.

— Бергтор! Ульвар! Спускайте парус! — приказал Ингвар.

Вскоре на всех кораблях были спущены паруса.

— Теперь всё зависит от гребцов, — проговорил Ингвар, глядя на нависшую над морем зловещую тяжёлую чёрную тучу.

Полыхнули яркие белёсые молнии, озарившие потемневшее море. Раздались громкие раскаты грома. Поднялись волны.

Хельга села на скамью рядом с мужем и прижалась к его плечу.

— Как же я не обратил внимания на то, что у меня вчера вечером болели ноги? Это моя ошибка! — сокрушался Вегард.

— Я думал, ты обладаешь даром предвидения, — удивился Ингвар.

— Бывает, я предвижу, что случится в будущем, но на этот раз этого не произошло. Я даже не обратил внимания на то, что у меня ныли колени. Я, как и в прошлый раз Эйрик Рыжий, понадеялся на безоблачное небо и лёгкий ветерок. Вот и не предупредил Лейва. Видно, я старею, — вздохнул Вегард.

— Вы с Эйриком словно сговорились. Он в последнее время постоянно бубнит, что состарился и вот теперь ещё и ты затянул ту же песню, — сказал раздосадованный Ингвар.

— Вегард, говорят, что ты колдуешь. Может, остановишь бурю? — спросила Хельга.

— Такую бурю, вряд ли под силу остановить колдовством, — покачал головой Вегард. — Как и во время прошлого морского похода, нам предстоит бороться со стихией.

Над судном в очередной раз полыхнула молния, и прогрохотал гром. Хлынул ливень. Взревел ветер, и высокие пенящиеся волны обрушились на драккар. Казалось, ещё мгновение — и корабль поглотит морская пучина. Однако буря внезапно стихла, дождь прекратился и море успокоилось.

— Гроза закончилась. Все корабли уцелели, только буря разметала их по морю. Тор смилостивился над нами! — радовался Ингвар.

— Не просто так мы спаслись, — сказал Вегард. — Я уверен, что ради нашего спасения кто-то принёс жертву нашим Богам.

— Наверняка это сделал Эйрик Рыжий. Думаю, что Рагнейда и все викинги, оставшиеся на берегу, молили Богов за нас, — сказал Ингвар.

— Подул попутный ветер. Можно снова поднять парус, — сказал Вегард.

Корабли снова выстроились один за другим и продолжили плавание под парусами. Чёрная туча рассеялась, и вскоре ничто не напоминало о недавно бушевавшей стихии. По небу плыли тёмно-серые рваные облака. Спокойные волны лениво перекатывались по поверхности успокоившегося моря.

Стоявший на корме кнорра Лейв приветствуя Ингвара, помахал ему рукой.

— У вас всё в порядке? — крикнул Лейв.

— Да. Боги пощадили нас, — отозвался Ингвар.

— Мы пережили бурю. Теперь удача будет с нами, — уверенно сказал Вегард.

Все воспрянули духом. Бергтор шутил, рассказывая смешные истории. Над шутками кузнеца смеялась Хельга и хохотали гребцы. Ингвар сдержанно улыбался. Лишь Вегард был серьёзен. Обратившись к Бергтору, он произнёс:

— Всё веселишься, кузнец? А ведь ты так и не исполнил свою мечту — не встретил свою невесту в Гринланде.

— У меня ещё вся жизнь впереди, — перестав улыбаться, сказал Бергтор.

— Конечно, — кивнул Вегард. — Ты надеешься, что найдёшь себе невесту в новых землях.

— Вот именно, — поджав губы, сказал кузнец.

— Но мы не знаем, какие люди там живут. Возможно, твоя невеста будет похожа на мавританку или на сыроедку с северного побережья Гринланда, — сказал Вегард.

— Ты издеваешься? Почему бы тебе самому не поискать там невесту? — разозлился Бергтор.

— Вегард уже староват для женитьбы, — вступил в разговор Ульвар. — А вот мы с тобой как раз можем приударить за местными девчонками.

— А если тамошние люди с головы до пят будут покрыты длинными коричневыми волосами? Многие из вас наверняка помнят дикого лесного человека, которого мы с вами видели сидящим в клетке. Это было на Мальте. Говорят, его поймали в южных странах. Впрочем, местные невесты, даже если они окажутся мохнатыми, могут не согласиться стать жёнами угрюмых бородатых громил, одетых в куртки из медвежьих и волчьих шкур, которые пропахли морской солью и рыбой. Вы не задумывались, как мы выглядим со стороны? — спросил Ингвар.

— Ты это всё придумал. Таких волосатых людей не существует, — обиженно произнёс Бергтор.

— Ингвар сказал правду. Я видел того косматого дикаря в клетке. Всё же он больше был похож на зверя, чем на человека. Он скакал по клетке, строил гримасы и бил себя кулаками в грудь. Вот так! — показал Ульвар на себе.

При этом он выпучил глаза и издал ухающие звуки. Тут же последовал взрыв хохота.

— Похож! Честное слово, похож! — воскликнул Вегард.

— Вы зря смеётесь. Ведь, кроме Ингвара, никто из нас не обзавёлся женой, — напомнил Бергтор. — Между прочим, на остальных кораблях многие гринландцы, в отличие от нас, плывут вместе со своими жёнами.

После его слов все замолчали.

— Да что вы так расстроились? Если в новых землях не окажется достойных невест, мы надолго там не задержимся, и осенью отправимся назад, — попытался воодушевить гребцов Ингвар.

— Я надеюсь, что в тех землях живут люди, похожие на нас, — предположил Ульвар.

— Возможно в тех краях, куда мы направляемся, люди вообще не живут, — сказала Хельга.

— Тогда что мы там забыли? — проговорил Бергтор, который становился всё мрачнее и мрачнее.

— Если в тех краях нет людей, мы будем охотиться на моржей, оленей, волков и медведей. Их там должно быть много, — сказал Ингвар.

— Никогда охота, как, впрочем, земледелие, разведение скота и ремёсла не приносили настоящего богатства, — заметил Бергтор. — Я порой жалею, что обучился кузнечному делу. Признаюсь, я всегда завидовал тем, кто отправлялся в боевые походы. Ведь воины возвращались с богатой добычей.

— Только в том случае, если их не убивали враги, — нахмурившись, сказал Вегард.

— А я, наоборот, часто желал оказаться у домашнего очага в тепле и уюте, а не плыть на драккаре при пронизывающем солёном ветре, — признался Ингвар.

— И как только тебя умудрились выбрать старшим на этом корабле? — сердито произнёс Бергтор.

— Как ты можешь так говорить, кузнец? Лейв знает Ингвара, как одного из лучших и преданных друзей своего отца. Ведь Эйрик Рыжий, возвращаясь домой из походов, часто вспоминал об Ингваре. Сколько раз он выручал Эйрика и всех нас! — заступился за друга Вегард.

— Бергтор, ведь ты знаешь, что Ингвара прозвал Хитрым сам Эйрик Рыжий. Ингвар — друг конунга, — напомнила Хельга.

— Что можешь знать ты, дочь старого Свенельда, проигравшего бой саксам?! — вскричал Бергтор.

— Как ты можешь так говорить о Свенельде Храбром? Он погиб, как герой, а за свою жизнь он прикончил несколько десятков врагов. Он попал в Валхаллу и сейчас сидит на пиру у Одина, а вот куда попадёшь после смерти ты, большой вопрос! — раскипятился Вегард. — А ведь мы с Ингваром ещё уговаривали Эйрика взять тебя с собой.

— Что вы всё вспоминаете про Эйрика? Все знают, что на свадьбе Ингвара и Хельги Эйрик Рыжий хотел убить Лейва. А теперь Лейв ведёт нас за собой. Он наш конунг! — выкрикнул Бергтор.

— Наш конунг — Эйрик Рыжий! — твёрдо сказал Ингвар и уже собирался наброситься с кулаками на кузнеца, однако его удержал Ульвар, обхватив своими могучими руками.

— Успокойся, Ингвар! — сказал Вегард.

— Я скажу Лейву, что ты его не уважаешь, — пообещал Бергтор.

— Тебе бы родиться торговцем во Фламандии или пастухом в Валахии, а не кузнецом в Норвегии. Ты подлец и доносчик! — с негодованием вскричал Ингвар.

— Хорошо, что тебя удержал Ульвар, а то я бы тебе показал! — кричал в ответ Бергтор. — Я слышал, в рукопашном бою ты мало, на что способен!

— Заткнись, Бергтор! — прикрикнул на кузнеца Вегард. — Не тебе судить героев. А Ингвар Хитрый и Эйрик Рыжий — герои! Я был свидетелем бесчисленного числа их подвигов. И запомни: не только умение драться врукопашную делает воинов героями.

Бергтор встал со скамьи и перешёл на корму.

— Никто не смеет оскорблять тебя, Ингвар. Все знают про твою доблесть, — сказала Хельга.

— Бергтор сейчас раскрыл свою суть. Я давно подозревал, что мысли кузнеца не чисты, — сказал Вегард.

— Раньше ты мне так о нём не говорил, — заметил Ингвар.

— Душа иного человека бывает закрыта для меня, и я не всегда могу распознать его сущность, — вздохнул Вегард. — Но лучше это сделать поздно, чем никогда.

Прошло три дня. Однообразное серое море успело наскучить даже бывалым морякам. На их пути стали попадаться огромные плавающие льдины. Лейв умело обходил их. Следовавшие за его кнорром суда также избегали столкновения с льдинами.

Ингвар часто просиживал на носу драккара, глядя на море. Однажды хмурым серым утром Ингвар занял место на носу драккара и с хмурым видом стал созерцать бескрайнюю морскую гладь, не обращая внимания на обжигающий холодный ветер и едкие солёные брызги, саднившие кожу на обветренном лице.

К Игвару подошла Хельга и спросила:

— Неужели тебя так задели слова кузнеца, произнесённые несколько дней назад, что ты стал таким угрюмым?

— Как много гигантских плавающих льдин! Здесь очень холодное море, — проговорил Ингвар.

— Ты не слушаешь меня? — обиделась Хельга.

— Земля! — прошептал Ингвар.

— Что ты сказал? — спросила Хельга.

— Впереди земля. Странно. Почему никто на кнорре, который идёт впереди, её не заметил?

И тут Лейв, стоявший на палубе кнорра, закричал:

— Суша! Впереди суша!

Услышав эти слова, гребцы на всех кораблях налегли на вёсла. Укрытый серым туманом берег приближался. Из воды повсюду выступали крупные серые валуны. Такими же огромными валунами было усеяно всё побережье.

— Этот берег можно назвать Побережьем Серых Валунов, — сказал Ингвар.

Драккары встали на мелководье. Лейв приказал бросить якоря. Затем он сошёл на большой серый валун, выступающий из воды, и, перепрыгивая с камня на камень, добрался до берега.

На кораблях раздались торжествующие крики. Епископ Джереми, вознеся руки к небу, принялся читать молитву.

— Впервые викинг ступил на новую землю! — торжественно произнёс Вегард.

— Возможно, это всего лишь остров, — предположила Хельга.

— Если это и остров, то очень большой. Сегодня мы повторили подвиг Эйрика Рыжего, открывшего Гринланд. Мы стали первооткрывателями этой земли, — сказал Вегард.

Вскоре к Лейву присоединились рослые широкоплечие юноши, которые плыли с ним на кнорре — братья Харальд и Сигурд. Юноши были похожи друг на друга и отличались только цветом волос и глаз. Темноволосый сероглазый Харальд и светлокудрый синеглазый Сигурд были всегда рядом — и в схватке с врагом, и на охоте, и на пиру.

Вооружённые мечами Харальд и Сигурд вместе с Лейвом направились к подножию высокого холма, вершина которого была укрыта туманом.

— Жаль, что это побережье пустынно. Здесь не видно лежбищ моржей и не слышно птичьего гомона. Берег усеян большими серыми валунами, а по морю плавают льдины. Туман окутал вершины лежащих перед нами холмов. Пока ничего интересного я здесь не вижу, — отметил Ингвар, когда прошёл первый восторг.

— Наверно это необитаемая земля, — предположил Ульвар.

— Вы слишком практичны и торопитесь видеть во всём только плохое. Не расстраивайтесь. Всё ещё впереди. Ведь мы добрались до северного побережья огромной земли, — заметил Вегард. — Возможно, к югу мы увидим цветущий край, где растут густые леса, в которых водится много дичи.

— Вегард, так ты всё-таки уверен, что это не остров? — спросила Хельга.

— Викинги уже плавали вдоль этих берегов, не высаживаясь на сушу. Это очень большая земля. И она вовсе не пустынна, как вам кажется. Вы многое не видите и не слышите. А, между тем, здесь есть то, что я чувствую. Это происходит, когда я закрываю глаза. Тогда я начинаю слышать голоса людей, населяющих эту землю, вижу неясные силуэты туземцев. Они живут намного южнее. Нам надо следовать вдоль побережья на юг, — сказал Вегард.

— Не ошибись. По крайней мере, лучше не высказывай свои предположения Лейву. Неизвестно, как сын Эйрика отнесётся к твоему предложению, — предупредил Ингвар. — Ведь мы не знаем, что он думает предпринять в дальнейшем.

Тем временем Лейв, Харальд и Сигурд, поднимавшиеся по склону холма, скрылись в тумане. Вскоре издалека донёсся голос старшего сына конунга:

— Возьмите с собой оружие и выбирайтесь на берег! Только оставьте на каждом корабле по шесть человек.

— Сойдёмте же скорее на берег! Мне не терпится ступить на эту землю! — воскликнул Ингвар.

Несколько гребцов остались на кораблях, а остальные викинги добрались до суши. Мужчины и женщины прихватили с собой мечи, луки и колчаны со стрелами. Несколько викингов сошли на берег, вооружившись копьями.

На каменистом побережье было намного холоднее, чем в Братталиде. Возле некоторых валунов белел снег. У полосы прибоя на камнях лежали выброшенные на берег зелёные и бурые высохшие водные растения. Некоторые валуны были покрыты зелёным и серым мхом. Немного в стороне, среди гладких серых камней, к морю бежал ручей с прозрачной водой.

Вскоре туман рассеялся, и викинги увидели стоявших на вершине пустынного холма Лейва, Харальда и Сигурда. Остальные викинги тоже поднялись на высокий холм и оттуда увидели большую бухту с лежбищем моржей на её берегу. До викингов донеслось фырканье самок и грозное рычание самцов, к которым добавлялся гомон птичьего базара. Тысячи птиц облюбовали скалы, окружавшие бухту.

— Пожалуй, моржей здесь даже больше, чем на лежбищах в Гринланде, — заметил Ульвар.

— Думаю. Лейв не удержится, и сейчас начнётся большая охота, — предположил Ингвар.

— Хорошо, что я прихватил копьё! — радовался Ульвар. — Им можно поразить секача. Копьём я наверняка пробью толстую кожу моржа. При такой охоте, копьё надёжнее стрел.

— Ты забываешь, что самцы моржей обладают страшными клыками. А если их разозлить, они становятся очень опасными. Поэтому не стоит приближаться к секачу, — предупредил Вегард.

— Да и своих самок секачи бросятся защищать, как только начнётся охота, — добавил Ингвар.

Тем временем Бергтор подошёл к Лейву и спросил:

— Ну, что, начнём охоту?

— Я видел, как секачи бросаются на охотников. Но когда их мало, это не так опасно. А здесь слишком много секачей. Они придут в ярость, увидев, что мы убиваем их сородичей, — сказал Лейв.

Бергтор недовольно посмотрел на сына конунга. Лейв перехватил его взгляд и сказал:

— Если тебе не терпится поохотиться, возьми с собой несколько человек. Ступайте в сторону от бухты, где за скалой на самом берегу расположилась на отдых семья моржей — самец, самка и два детёныша. Остальные звери не сразу сообразят, что на их сородичей началась охота.

Бергтор и ещё пятеро викингов, вооружённые копьями, стали спускаться с холма.

— Пожалуй, я пойду следом за ними. Давно мечтал поохотиться на моржей, — сказал Ульвар.

Охотники направились к участку берега, отделённому скалой от лежбища моржей.

Тем временем Лейв стал обсуждать с Харальдом, Сигурдом и со своей молодой женой — русоволосой темноглазой Торгунной дальнейшие действия. Харальд предлагал обосноваться на этом побережье и здесь зазимовать. Однако Лейв решил иначе.

— Если среди лета тут в море плавают огромные льдины, а местами на берегу лежит нетающий снег, что же здесь будет зимой? — спросил Лейв.

— Мы привыкли к морозным зимам, но холодное лето — слишком серьёзное испытание. Успеем ли мы построить дома до осени? Есть ли здесь лес или хотя бы плавник для постройки жилищ? — задумалась Торгунна.

— Я не вижу плавника. Тут не проходит течение, подобное тому, которое пригоняет деревья к побережью Гринланда. И вода в здешнем море ледяная, — добавил Лейв.

— На побережье нет даже травы. Здесь нельзя разводить скот, — отметила Торгунна.

— Можно попробовать пройти вглубь этой земли, — предложил Сигурд. — Возможно, там есть лес, и не так холодно.

— Мы не можем долго находиться в этом холодном краю. Нам следует провести здесь всего несколько дней. Исследуем окрестности, добудем несколько моржей и пополним запасы мяса и жира. Наберём в ручье воду. Если не встретим людей и не найдём леса, то отправимся в плавание вдоль побережья на юг, — сказал Лейв.

Тут раздался рёв секачей и отчаянные крики, донёсшиеся с побережья.

— Там уже началась охота? — всматриваясь вдаль, спросил Лейв.

— Похоже, один из наших охотников отступает от моржа, — сказал Харальд.

— Кто же этот смельчак, который испугался моржа? — усмехнулся Лейв.

— Я не знаком с ним. Кажется, это один из тех викингов, которые прибыли в Братталид вместе с твоим отцом, — сказал Харальд.

Охотник, пятясь, отступал от надвигавшегося на него секача. Викинг метнул в моржа копьё, которое вонзилось животному в бок. Раненый секач взревел и продолжил наступление на своего обидчика. Охотник зацепился ногой за камень и упал на спину. Самец навис над ним, угрожая пронзить его своими мощными клыками. Но тут перед разъярённым моржом возник рослый викинг и вонзил копьё в грудь животного, а затем некоторое время удерживал мёртвого секача, не позволяя массивной туше придавить незадачливого охотника.

Лишь когда упавший человек приподнялся и на четвереньках отполз в сторону, гигант выдернул копьё из груди секача и отскочил в сторону. Затем он выдернул второе копьё из бока моржа и протянул его спасённому им человеку.

Самка моржа и два детёныша поспешили скрыться в море, однако не успели добраться до воды. Потеряв своего заступника, они стали лёгкой добычей остальных охотников.

Охота закончилась. На каменистом берегу остались лежать туши убитых моржей, которые охотники принялись свежевать. Могучий викинг, сразивший секача копьём, вместе с неловким охотником поднялись на холм.

Все викинги, находившиеся на вершине холма, с уважением смотрели на Ульвара и отпускали насмешки в адрес Бергтора, который едва не стал жертвой разъярённого моржа.

— Так кто же этот ловкий охотник, которого едва не придавил морж? Он ваш земляк, норвежцы? — глядя на подошедших Ульвара и Бергтора, с усмешкой снова спросил Лейв,.

— Да, он из наших мест. Это Бергтор-кузнец, — сказал Ингвар. — Но и второй охотник, сразивший секача, тоже наш земляк.

— Да. Я норвежец! — с гордостью произнёс Ульвар.

— Ульвар, ты настоящий викинг — храбрый и сильный! — похвалил его Лейв.

В это время кузнец поспешил затеряться среди викингов.

— А где же тот доблестный викинг, который с задором уговаривал меня заняться истреблением моржей? — с усмешкой спросил Лейв. — Я его потерял из вида.

— Похоже, он сильно перепугался, когда на него напал секач, — сказал Ульвар.

— Кажется, тебя зовут Ульваром Могучим? — спросил Лейв.

— Да, — ответил широкоплечий гигант.

— Я рад, что ты, Ульвар, и твои друзья отправились вместе со мной в дальнее плавание. Я много слышал от отца о ваших подвигах, — сказал Лейв.

— Лейв, рядом с нами сейчас стоят великие викинги. Ингвар не случайно прозван Хитрым, а Вегард — Всевидящим, — напомнила Торгунна. — Они были опорой твоему отцу, они будут верны и тебе.

— Я уважаю друзей моего отца, — сказал Лейв. — Я буду полагаться на силу Ульвара и прислушиваться к мудрым советам Ингвара и Вегарда.

— Вот и спроси у друзей совета, что нам делать дальше, — предложила Торгунна.

— Я готов выслушать вас, норвежцы, — сказал Лейв.

— Надо остаться здесь. Будем охотиться на моржей, пока их всех не перебьём. Вот это будет охота! — выпалил Ульвар, да так громко, что стоявшая рядом Хельга вздрогнула.

— Лейв, я слышал, что ты намеревался плыть на юг. Я согласен, — сказал Ингвар. — Запасёмся провиантом и водой, а через пару дней покинем побережье серых валунов.

— Надо плыть на юг, — уверенно произнёс Вегард.

— Большинство за то, чтобы плыть на юг. Что ж, тогда вскоре мы отправимся вдоль побережья на юг. А эту землю мы так и назовём: Побережье Серых Валунов. Я поручу своему помощнику Торгильсу нанести это название на карту, — решил Лейв.

Когда Лейв и Торгунна вместе с Харальдом и Сигурдом спустились с холма и удалились, Ульвар спросил:

— Как думаете, Лейв всё же частично прислушается к моему совету? Мы поохотимся на моржей?

— Обязательно прислушается, только не сейчас, — уверил друга Ингвар. — Пока нам хватит мяса и жира тех моржей, которых только что прикончили. У нас достаточно провизии. На обратном пути мы снова поохотимся на моржей, и ты сможешь показать свою удаль. Только всех моржей не надо истреблять.

День близился к концу. Туман сполз в низины. Небо прояснилось. Бледно-жёлтое солнце, так и не согревшее за весь день землю, скрылось за горами с заснеженными вершинами.

Викинги вернулись на корабли. Охотники принесли с собой добычу — моржовое мясо, жир, шкуры и бивни.

Путешественники провели холодную ночь на кораблях, а утром многие викинги снова сошли на сушу. Вегард собрал большой ворох выброшенных прибоем на берег сухих водных растений и разжёг костёр. На огне закоптили моржовое мясо.

Пятеро юношей отправились к скалам, и принесли оттуда яйца крачек, которые запекли в горячей золе.

После завтрака Лейв решил исследовать окрестности и во главе отряда вооружённых викингов направился вглубь неведомой земли. Женщины, юноши-гринландцы и все норвежцы, за исключением Ульвара и Вегарда, которые ушли с Лейвом, остались на берегу возле кораблей.

Ингвар и Хельга решили пройтись по пустынному побережью. Ингвар взял с собой лук и колчан со стрелами.

Они шли, поглядывая на шипящие пенистые волны, накатывающие на прибрежные валуны. Вскоре стоявшие на якорях корабли скрылись за выступающей в море скалой.

— Какое унылое побережье! И моржей тут нет. Все они собрались в бухте. Жаль… Нам столько пришлось плыть, чтобы попасть в этот тоскливый мир серых камней, — сказала Хельга.

— Правильно я назвал этот край Побережьем Серых Валунов. Здесь мало камней другого цвета. Только кое-где лежат бурые валуны, — отметил Ингвар.

— И, всё-таки, даже здесь можно увидеть некоторые красивые камни. Взгляни на белые разводы на этом сером валуне! — воскликнула Хельга и взобралась на плоский валун.

— Ты уверена, что это просто разводы? — спросил Ингвар.

— Конечно. А что же это может быть? — удивилась Хельга.

— Это похоже на рисунки. Хельга, спустись с камня, — попросил Ингвар. — Ты стоишь на рунах.

— Разве? — удивилась Хельга.

— Да. Это руны, но только многие из них отличаются от наших рун.

— Верно. Некоторые знаки очень похожи на руны, — присмотревшись, отметила Хельга. — Кстати, поблизости лежат и другие большие плоские валуны с рунами.

— Надо привести сюда Вегарда, — предложил Ингвар. — Может, он догадается, что означают эти рисунки, и кто их нанёс на камни.

Она подошли к омываемому прибоем большому серому валуну, на котором тоже были нанесены странные знаки.

— Посреди этого валуна углубление, похожее на ложе, покрытое синим густым мхом, — сказала Хельга. — Может, немного отдохнём?

Она прилегла на мягкий синий мох. Положив на землю лук и колчан со стрелами, Ингвар устроился рядом с Хельгой. Откуда-то появились птицы, которые с пронзительными криками стали кружить над ними.

Ингвару и Хельге стало жарко, и они сбросили одежду на прибрежные камни.

— Это камень такой горячий или же ты, милый? — прошептала Хельга, прижимаясь к Ингвару —

Лаская её упругое стройное тело, Ингвар испытывал странное чувство. Казалось, будто и они с Хельгой, и валун, и море, и каменистый берег стали единым целым. Мелкие брызги, летевшие от разбивающихся о камень волн, приятно покалывали Ингвару спину. Влюблённые забыли обо всём на свете и не замечали ни пронизывающего холодного ветра, ни гомонивших над ними птиц.

Потом они долго лежали на спине и смотрели в серое небо, которое заполонили крачки. Вскоре к крикам птиц добавилось громкое фырканье и рычание.

— Моржи. Их много! — взглянув на берег, сказал Ингвар.

— Но ведь большая бухта, где находится их лежбище, далеко отсюда, — растерянно проговорила Хельга.

— Моржи выбрались из воды и расположились на берегу неподалёку от нас.

Хельга вскрикнула — ледяная вода стала заливать валун. Ингвар и Хельга встали. Валун уже скрылся под водой, которая уже доходила им до колен. Обнаглевшие птицы стали налетать на людей, которые старались прикрыть глаза руками и уклониться от клювов и когтей крачек.

— Эти птицы словно сошли с ума. Они кричат и низко летают над нами! — воскликнула Хельга.

— Никогда не видел разъярённых крачек, — признался Ингвар.

— Начинается прилив. Спасай нашу одежду!

— Это не прилив. Море не затопило берег, и оставшаяся на берегу одежда не намокла. Похоже, сам камень уходит под воду, — растерянно проговорил Ингвар.

Хельга вскрикнула от прикосновения к её ноге небольшой льдины. Взявшись за руки, Ингвар и Хельга вышли на берег. Немного обсохнув, они оделись.

— Валун ушёл под воду, — сказала Хельга, отрешённо глядя на серое холодное море.

— Этот камень мог нас погубить, — сердито произнёс Ингвар. — Надо быстрее возвращаться. Согреемся возле костра, который развели наши друзья. Видишь, за скалой, выступающей в море, поднимается дым?

— Почему моржи именно в этом месте выбрались на берег? Между прочим, они отрезали нам путь назад, — заволновалась Хельга.

Перекрывая гомон птиц, грозно проревели моржи, которые заполонили этот ещё недавно пустынный берег. Несколько самцов, несмотря на их кажущуюся нерасторопность, громко хлопая ластами по камням, быстро приближались к людям. Ингвар поднял лук и быстро собрал в колчан рассыпавшиеся стрелы. Один из секачей приблизился и издал угрожающий рёв. Ингвар натянул тетиву, прицелился и выпустил стрелу, которая вонзилась в маслянисто-тёмный глаз моржа. Секач захрипел и рухнул на камни. Остальные огромные животные взревели и ринулись на Ингвара и Хельгу.

— Давай доберёмся до нашей стоянки по мелководью, — предложила Хельга.

— Нет! Вода ледяная, — остановил её Ингвар. — К тому же, в море тоже полно моржей.

— Гляди, с холмов спускаются белые медведи. Их не меньше десятка. Они направляются к нам! — вскричала Хельга.

— В море, недалеко от берега, показались плавники касаток. Словно все животные ополчились на нас, — проговорил Ингвар.

— Мы с тобой оказались в заколдованном месте. Камень, поросший синим мхом, решил нас погубить.

— Возможно, мы осквернили чью-то святыню, — предположил Ингвар.

Моржи и белые медведи, не обращая друг на друга внимания, окружили людей. Животные остановились перед плоскими валунами со странными белёсыми знаками, которые лежали вокруг Ингвара и Хельги. Медведи злобно рычали, моржи грозно ревели. Однако ни те, ни другие не приближались к людям, словно перед ними стояла невидимая преграда.

Ингвар приготовился выпустить стрелу в крупного медведя, который стоял перед ним.

— Не надо его убивать, — попросила Хельга.

— Если мы не прикончим зверей, они нас растерзают, — сказал Ингвар.

— У тебя не хватит стрел.

— Это верно, — Ингвар опустил лук.

— Птицы перестали носиться над нами, — сказала Хельга. — Камень, покрытый синеватым мхом, едва не погубил нас, а лежащие вокруг нас плоские валуны со странными рисунками, похоже, защищают нас от разъярённых животных.

И тут Ингвар и Хельга увидели бегущих к ним людей. Впереди, потрясая копьём, мчался Ульвар. За ним бежали Лейв, Харальд, Сигурд и другие викинги. Секачи и белые медведи, окружившие Ингвара и Хельгу, развернулись и ринулись на бежавших викингов.

— Стойте! — послышался громкий голос Вегарда, перекрывший рёв моржей и рычание медведей.

Викинги остановились и расступились. Вегард вышел вперёд и стал произносить заклинание. Звери застыли на месте, а кружившие над побережьем птицы взмыли ввысь и словно растворились в сером небе. Затем моржи вошли в море, а медведи удалились, перевалив через холмы.

Ингвара и Хельгу окружили викинги.

— Вас не поранили звери? — спросили Ульвар.

— Нет. На нас нет ни единой царапины, — ответил Ингвар.

— Почему вы дрожите и у вас мокрые волосы? — удивился Ульвар.

— Волосы намокли, когда мы купались, — сказал Ингвар.

— Вы купались?! — изумился Ульвар. — Но ведь вода ледяная!

— Так получилось, — сухо ответил Ингвар, и поспешил перевести разговор на другую тему:

— Вы вовремя подоспели и спасли нас. Как вы догадались, что мы с Хельгой попали в переделку?

— Сначала Вегард почувствовал, что вы с Хельгой в опасности, а потом мы все услышали птичий гомон и звериный рёв, — рассказал Ульвар.

— Зачем вы ушли так далеко и разозлили диких зверей? — спросил Лейв.

— Просто решили прогуляться, — ответил Ингвар.

— Всё обошлось. Хорошо, я вовремя вспомнил древнее заклинание, усмиряющее разъярённых животных, — сказал Вегард.

— Интересно, из-за чего звери и птицы так разозлились? — недоумевал Лейв.

— Это произошло не на пустом месте, — сказал Вегард, внимательно посмотрев на Ингвара и Хельгу. — Подобное может случиться из-за осквернения святыни.

— Возможно, Ингвар и Хельга забрели на чьё-то капище? — предположил Лейв.

— А теперь мы все совершаем святотатство, находясь здесь! — забеспокоился Ульвар. — Отсюда надо быстрее сматываться.

— На этих валунах есть знаки, похожие на руны, — сказал Ингвар.

Вегард приблизился к одному из валунов и стал рассматривать рисунки.

— Один из знаков в центре валуна мне знаком — это руна защиты, — признал Вегард. — Благодаря этой руне вас не разорвали звери.

— А что означают остальные знаки? — спросил Ингвар.

— Не знаю. Они мне незнакомы, — признался Вегард. — Среди них есть надпись на незнакомом мне языке.

— Любопытно, каким образом эти знаки появились на камнях? — задумался Лейв. — Они не выбиты на камне и не нанесены краской.

— Мне кажется, будто эти валуны живые, — прижимаясь к плечу Ингвара, проговорила Хельга.

— Ты говоришь глупости, — сказал Ульвар.

— В её словах есть доля истины, — поддержал Хельгу Вегард. — Эти надписи созданы самими камнями.

— Всевидящий, ты сможешь расшифровать надпись? — спросил Лейв.

— Вы зря называете меня Всевидящим. Я не могу всё видеть и знать. Всевидящий ещё не значит — всезнающий. Людская молва преувеличивает мои возможности. Мне не всё и не всегда бывает открыто. К примеру, я не знаю письменность других народов.

— Торгильс, подойди сюда! — позвал Лейв.

К валуну приблизился Торгильс, который во время морских походов не только составлял карты, но и изучал языки разных народов.

— Ты сможешь прочитать эту надпись? — спросил Лейв.

Торгильс долго рассматривал мелкую надпись, а потом сказал:

— Эта надпись сделана латинскими буквами на кельтском языке.

— Читай же быстрее! — потребовал Лейв.

— Здесь написано следующее: «Заняв ложе, где плещет море, забудешь всё, предавшись неге. Уйдёт под воду каменное ложе и звери злые придут на берег. Чужак умрёт, не приведя друзей на хладный берег, усеянный камнями тьмы и валунами света».

Когда Торгильс закончил читать текст на камне, воцарилось молчание. Слышался лишь плеск ледяных волн, набегавших на камни.

— Этот валун словно обращается к людям, посетившим этот унылый мёртвый берег, — прервав молчание, проговорил Лейв.

— Как и люди, камни бывают разными. Этот валун предупреждает и защищает пришельцев, но поблизости есть и другие камни, которые не столь рады появлению здесь людей, — объяснил Вегард. — Такие камни несут людям зло.

— Интересно, где они? — поинтересовался Лейв.

— Возможно, один из них недавно скрылся в морской пучине, — предположила Хельга.

На её слова никто не обратил внимания, кроме Ингвара и Вегарда, который вскинул брови и пристально посмотрел на неё.

— Неужели камни могут соображать? — удивился Ульвар.

— Выходит, могут. Хотя в этом я всё же сомневаюсь, — сказал Лейв. — Интересно, почему на валуне надпись сделана на кельтском языке?

— Возможно, камень ошибся и принял нас за кельтов? — предположил Вегард.

— Ты смеёшься?! — воскликнул Лейв.

— Я говорю искренне. Некоторые камни способны общаться с людьми, — сказал Вегард.

— Хотелось бы знать, каким образом появляются эти надписи на местных валунах, — проговорил Лейв.

— Жизнь полна тайн, — уклончиво ответил Вегард. — Я уже говорил, что я не всё знаю.

— И всё же ты можешь совершать невероятные поступки. Я до сих пор потрясён тем, как ты спас Ингвара и Хельгу и смог отогнать разъярённых зверей без единой выпущенной стрелы и без удара копья, — похвалил ведуна Лейв.

— Я очень устал. Думаю, что и вы все тоже утомились. Пора отдохнуть, — сказал Вегард.

— Вернёмся к кораблям, — решил Лейв. — Хотя мы сегодня и не добыли мяса, но зато обследовали местность вдали от побережья.

— И что вы там обнаружили? — поинтересовался Ингвар.

— Ничего. Там такая же каменистая почва, как и возле берега, но есть поросшие зелёной травой лужайки, а кое-где растут низкорослые деревца.

Викинги направились назад. Обойдя выступающую в море скалу, они услышали женские крики и ругательства мужчин. Оставшиеся на стоянке люди столпились на берегу и наблюдали за стоявшем на якоре кнорром, который оказался зажат между двумя огромными валунами, выступающими из воды. Борта корабля громко трещали.

— Валуны ожили! Камни стали давить наши корабли! Это колдовство! — кричали женщины.

Епископ Джереми выступил вперёд и принялся читать молитву.

— Валуны не могут ожить. Это льдины сдавили корабль, — пытаясь успокоить людей, кричала Торгунна.

— Нет. Это сделали серые валуны. Правда, издалека они немного похожи на плавающие в море льдины, — сказал подошедший к ней Лейв.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Страна Синих Ягод предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я