У Доддса и Маклуски ни одна неделя не обходится без приключений… В шестнадцатом томе «Брокингемской истории» прославленные детективы разыскивают утерянный вещдок, освобождают захваченный злоумышленниками игровой салон, пытаются угнаться за чересчур стремительным проверяющим и помогают бизнесмену улизнуть от вездесущих рэкетиров. Помимо всего прочего, они участвуют в расследовании загадочного убийства в нотариальной конторе — а их шальной визит в одну скромную юридическую консультацию привёл к разоблачению ещё одного злостного и неуловимого правонарушителя…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Брокингемская история. Том 16» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
CLIII. Форточка и тумблер
— Ну вот и всё! — произнёс следователь Центральной полиции Доддс, опуская телефонную трубку на рычаг, — Как мы и предвидели, Грэггерса сегодня опять нет ни в Гленвиче, ни в Бриндвиче. Таким образом, наш карт-бланш снова продлевается до завтрашнего дня…
— А чем вы собираетесь заниматься сегодня? — поинтересовался Джиллет, начальник полиции Клошби.
— Вот и давайте пошевелим мозгами на эту тему! — предложил ещё один следователь Центральной полиции Маклуски, — Например, мы можем ещё раз навестить вашу электроподстанцию и заново отпраздновать наши успехи вместе с Вудсом, её начальником… К сожалению, вчера он не смог продегустировать наш виски, поскольку весь день отсутствовал в Клошби. Но сегодня уже ничто не помешает ему составить нам компанию! Согласно дежурному графику, он обязан до завтрашнего утра находиться у себя на подстанции. Стало быть, он сможет провести дегустацию виски, не отходя от рабочего места…
— Интересная мысль! — согласился Джиллет, — В таком случае, я готов ещё раз прогуляться до электростанции и снова составить вам компанию! Похоже, вчера я не до конца продегустировал ваш виски…
— Подождите пока с вашей дегустацией! — прервал его Доддс, — Сперва мы обязаны окончательно прояснить ситуацию и уточнить планы всех заинтересованных сторон… Берд, ну а вы чем намерены сегодня заниматься? — обратился он к последнему из присутствующих в здании почты и полиции.
Начальник почтовой службы Клошби ненадолго задумался, а затем твёрдым уверенным голосом доложил:
— Сперва — смотря по обстановке; а дальше будет видно.
— Проще говоря, вы сегодня сильно заняты, и дегустацию виски нам придётся проводить без вас! — обрадовался Джиллет, — Ну а у меня, к счастью, никаких серьёзных дел не намечается… С Пэддоном я разобрался ещё вчера — он уже отбыл из Клошби со своей лопатой. (Это дело можно считать полностью закрытым.) В остальном обстановка вокруг — спокойная. Присутствие начальника полиции на рабочем месте не так уж и необходимо… Подождите, а это кто ещё такой заорал? — удивился он, заслышав чей-то истошный вопль откуда-то со стороны стола.
Лондонские детективы машинально пригнулись и схватились за свои табельные пистолеты. Тем временем Берд, давно привыкший к подобным неожиданностям, выдвинул нижний ящик стола и снял трубку со знаменитого кричащего телефонного аппарата, по которому совсем недавно разговаривал Доддс.
— Клошби, почта, — произнёс Берд, поднося трубку к уху, — Ах, вам нужна полиция? Джиллет, возьмите телефон!
— Клошби, полиция! — суровым голосом представился полицейский начальник, забирая трубку у почтенного почтаря, — Кинкейд, это — вы? Рад вас приветствовать! Да, я вас внимательно слушаю…
В здании почты и полиции на какое-то время повисла напряжённая вопросительная тишина. Джиллет молча сидел на табуретке, приложив телефонную трубку к уху; из неё доносилось едва слышное монотонное стрекотание его далёкого собеседника… Заинтригованные Доддс, Маклуски и Берд также хранили тактичное молчание, терпеливо дожидаясь окончания телефонного разговора. На протяжении минут пяти Джиллет сидел у телефона с каменным выражением на лице. Наконец, его прорвало, и он вдруг резко и пронзительно расхохотался.
— Да, я вас понял! — произнёс он в трубку, закончив хохотать и снова принимая официальный вид, — В интересную историю вы угодили, ничего не скажешь…! Конечно, я вам от всей души сочувствую — но ничем помочь, увы, не могу… Нет, подъехать к вам лично у меня не получится. (Служебным автомобилем я не располагаю.) Заезжать за мной вам тоже смысла нет. (К сожалению, сегодня я слишком занят, чтобы отвлекаться на всякие посторонние дела.) И даже порекомендовать вам каких-нибудь помощников я не в состоянии… В общем, придётся вам штурмовать эту электростанцию самостоятельно! Ну, желаю удачи!
Уложив трубку на аппарат, Джиллет задвинул его вместе с нижним ящиком обратно в стол. Взгляды троих его коллег с трёх разных сторон устремились на него в ожидании подробных объяснений.
— Звонил Кинкейд, начальник полиции Уайдбенча, — доложил Джиллет, едва удерживаясь от смеха, — Уайдбенч — небольшая деревушка по ту сторону Бриндвича. С её полицейским начальником я довольно близко знаком, — уточнил он для своих лондонских коллег, — Ну так вот: Сегодня этот Кинкейд влип в одну очень дурацкую историю: Один из его друзей открыл у него под боком какой-то азартный салон и установил там какой-то игральный автомат. Среди ночи в этот салон завалилась некая заезжая компания и выиграла у этого автомата несусветную сумму денег — а у хозяина салона не оказалось достаточно средств, чтобы выплатить им выигрыш… Забавная ситуация; не правда ли? — Джиллет жизнерадостно рассмеялся, — Азартные игроки требуют немедленно выдать им либо наличные деньги, либо расписку на всю сумму выигрыша. Они выгнали хозяина салона на улицу и отказываются впустить его обратно, пока он не выполнит все их требования… Самое смешное, что всё это происходит буквально в двух шагах от отделения полиции — но Кинкейд ничем не может помочь своему приятелю, поскольку является единственным представителем силовых структур на территории Уайдбенча. Бросаться водиночку на банду заезжих авантюристов он не рискует. (Их в игровом салоне засело целых пять штук, и все имеют с собой огнестрельное оружие.) Теперь этот бедолага обзванивает всех своих соседей и зовёт их к себе на подмогу… Судя по всему, на его призывы пока не откликнулась ни одна живая душа. Вот и я тоже вежливо отфутболил этого Кинкейда на все четыре стороны… Конечно, мне его искренне жаль — но лезть ради него под пули мне как-то неохота… О чём этот Кинкейд вообще думал, когда открывал игральный салон у себя под носом? Правильно говорят: Голова растёт на плечах не только для того, чтобы фуражку носить! — назидательно подытожил начальник полиции Клошби.
— Постойте! — поспешил вмешаться Доддс, — Стало быть, банда азартных игроков захватила игровой салон и не желает из него уходить?
— Именно так! — подтвердил Джиллет.
— А вы ничего не путаете? — проявил присущий ему скептицизм Маклуски, — Из вашего разговора с Кинкейдом мы поняли, что он собрался штурмовать какую-то электростанцию, а вовсе не игровой салон…
— Да, действительно! — Джиллет задумался и почесал себе затылок, — Он сказал, что ему требуется подмога для штурма электростанции — но захватчики вроде бы сидят в игровом салоне вокруг игрального автомата… Похоже, я не до конца вник в его рассуждения…
— Может быть, этот автомат установлен как раз на местной электростанции? — высказал очевидную догадку Берд.
— Нет-нет! — решительно опроверг Джиллет, — Электроподстанция Уайдбенча отстоит от отделения полиции почти на полкилометра — а игровой салон, насколько я понял, находится от него всего в нескольких метрах. Но тогда с какой стати Кинкейд собрался штурмовать электростанцию? (Вот ведь загадка-то!) Но если этот нюанс так сильно вас интересует, я сейчас перезвоню Кинкейду и всё у него уточню! — он опять протянул руку к нижнему ящику стола.
— Ну что ж, позвоните! — не стал возражать Доддс, — А заодно можете ему намекнуть, что вы уже нашли ему двоих добровольцев для штурма электростанции! (Я имею в виду себя и Маклуски.)
— Да, мы с радостью поможем ему в этом интересном деле! — поддержал коллегу Маклуски, — Кинкейду останется лишь заехать за нами в Клошби, а после окончания операции отвезти нас обратно… Освобождение захваченных помещений — наше с Доддсом любимое занятие. Такие задачки мы решаем быстро, легко и весело, как бы между делом… Сказать по правде, я с самого детства мечтал принять участие в освобождении какой-нибудь электроподстанции. С другой стороны, сегодня нам двоим откровенно нечем себя занять до самого вечера… Так что, Джиллет, смело звоните вашему приятелю и рекомендуйте ему нас с Доддсом!
— Да вы — просто отчаянные головы какие-то! — удивился Берд, — Что бы вокруг ни стряслось, вы всюду пытаетесь всунуть свои длинные носы… Ну неужели вам охота рисковать жизнью из-за какого-то дурацкого игрального автомата?
— Разумеется, мы не намерены перестреливаться с этими бандитами и силой вышибать их из игрового салона, — внёс необходимую ясность Доддс, — Силой пускай действует тот, у кого не хватает мозгов… К счастью, в природе существуют и другие методы борьбы с захватчиками, помимо прямого бесхитростного штурма лоб в лоб!
— Тогда я звоню Кинкейду! — объявил Джиллет, снимая трубку с телефона, — Я попрошу его немедленно подъехать и вас забрать — а потом, если вы останетесь живы, привезти вас обратно…
— Именно это мы и хотели вам предложить! — подтвердил Маклуски.
Несколько десятков минут спустя два прославленных лондонских детектива уже двигались в сторону деревни Уайдбенч, сидя в салоне служебного полицейского автомобиля. Оба они вместе со своими знаменитыми саквояжами располагались на задних сидениях, а за рулём находился серьёзный решительный джентльмен в полицейской форме — уже упоминавшийся ранее начальник полиции Уайдбенча по фамилии Кинкейд.
— Ну и угораздило же меня сегодня! — продолжал сокрушаться он, попутно крутя баранку и нажимая ногами на педали, — Я прямо чувствовал, что с этим идиотским игральным ящиком мы угодим в очередную интересную историю…!
— Кинкейд, мы ждём от вас подробностей этого дела! — прозрачно намекнул Доддс с заднего сидения, — Джиллет уже ввёл нас вкратце в его суть — но его доклад содержал в себе кое-какие неясности и несуразности… Итак, что же у вас всё-таки сегодня стряслось?
— Для полной ясности мне придётся начать с предыстории, — приступил к изложению начальник полиции Уайдбенча, — Среди моих знакомых есть один тип по фамилии Хильярд. Он называет себя бизнесменом-одиночкой. Он немало поездил по всей стране и всюду пытался заниматься своим мелким бизнесом. Как говорится, дела его шли с переменным успехом, но всегда завершались одинаково; в последнее же время он увлёкся так называемыми игровыми автоматами… Вскоре после новогодних праздников он вернулся в Уайдбенч и первым делом заглянул ко мне в участок. Мы по старой дружбе немного посидели за столом и обсудили кое-какие жизненные проблемы… И тут этот Хильярд как бы между делом мне сказал: «Кинкейд, а почему бы нам не установить в Уайдбенче игровой автомат? Скажу вам по секрету: Это — очень прибыльная штука…» «Ну так ставьте!» — ответил я ему, — «Вот и посмотрим, сколько прибыли он вам принесёт…» «Именно так я и сделаю!» — сказал этот тип, — «Я уже подсмотрел для этого подходящее место — бесхозный сарай рядом с вашим полицейским участком. Нам осталось лишь слегка его подремонтировать, повесить над входом вывеску и затащить внутрь парочку автоматов — вот игровой салон и готов!» (Надо сказать, что возле нашего полицейского участка с незапамятных времён стоит какой-то заброшенный сарай непонятного назначения. У меня всё никак не доходили руки с ним разобраться и как-нибудь его использовать… Между прочим, он числится на балансе полиции Уайдбенча и является как бы её имуществом.) «Вы полагаете, что этот сарай лучше всего подойдёт для ваших целей?» — уточнил я. «Это — просто идеальное место для игрового салона!» — заверил меня Хильярд, — «Ваш участок расположен на обочине автомобильной дороги районного значения; по ней и днём, и ночью ездят туда-сюда всякие автомобили, мотоциклы и велосипеды, не говоря уже об обычных пешеходах. Яркая вывеска над входом в сарай привлечёт их внимание — они не смогут устоять перед искушением и обязательно заглянут в наш игровой салон. Стало быть, клиентурой мы будем обеспечены неплохо… С другой стороны, ваш полицейский участок находится в соседнем здании, в нескольких метрах поодаль. Значит, наши посетители остерегутся слишком часто нарушать общественный порядок под боком у полиции… Будет просто преступлением, если мы не разместим в этом сарае наш игровой салон!» Вот такими доводами он пытался меня убедить… И в конце концов это ему удалось! — вздохнул Кинкейд, — Окончательно меня добило его обещание провести в сарае полномасштабный ремонт. Я решил так: Даже если из этой затеи ничего путного не выйдет, у нашего отделения полиции, на худой конец, появится отремонтированный сарай… В общем, я дал Хильярду своё негласное согласие на переоборудование нашего сарая под его игровой салон. Мы договорились, что пользоваться этим зданием он сможет без оформления аренды и без уплаты арендной платы, но взамен будет уплачивать лично мне кое-какую часть от своих будущих доходов… Итак, Хильярд привёз с собой какую-то ремонтную бригаду — и она за одну неделю отделала сарай так, что я и сам его не узнал. Вскоре он сиял и блестел, как новенький, а над входной дверью весело мигали разноцветные лампочки и висела вывеска «Игра по-крупному». (Так Хильярд решил назвать своё азартное заведение.) Внутри сарая был установлен электронный игровой автомат — последнее слово техники в сфере игорного бизнеса… Кстати, вы представляете себе, как устроены игровые автоматы? — поинтересовался Кинкейд у своих лондонских коллег с заднего сидения.
— Разве что в общих чертах, — не стал преувеличивать Доддс, — В своё время мы наблюдали за работой трёх игровых автоматов в курортном городке Пантинктон…
— Насколько мне помнится, те автоматы имели безвыигрышную конструкцию, — уточнил Маклуски, — Азартные игроки могли сколько угодно опускать в них деньги и дёргать за ручки — никаких выигрышей они им всё равно не выдавали.
— Ну а вы как хотели! — усмехнулся Кинкейд, — Разумеется, игровые автоматы имеют безвыигрышную конструкцию… Неужели мы ещё должны выплачивать выигрыши каким-то проходимцам? (Между прочим, наш игровой салон является заведением коммерческим, а не благотворительным! Его цель — извлечение максимальной прибыли.) Но та конструкция, которую вы только что описали, давно устарела. В нашем автомате никакие ручки дёргать уже не требуется; опускать в него деньги тем более нет нужды — игроки покупают в кассе специальные игровые жетоны и уже их запихивают в специальные игровые щели на передней панели автомата. На электронном табло тут же начинают крутиться цифирки, а игроку требуется в нужный момент нажать на кнопочку и их остановить… Если повезёт, на табло высвечивается размер выигрыша в фунтах стерлингов. Получить его можно в той же самой кассе, которая продаёт игровые жетоны. (Вывеска над ней так и гласит: «Продажа жетонов и выдача выигрышей». Но поскольку автомат имеет безвыигрышную конструкцию, никаких выигрышей клиентам не выпадает, и получать что-то в кассе им необходимости нет.) Короче говоря, Хильярд установил один такой безвыигрышный автомат в наш отремонтированный сарай, и дело начало понемножку раскручиваться… Игровой салон «Игра по-крупному» официально открылся на прошлой неделе. До вчерашнего дня в него заглянуло всего-навсего три посетителя, которые купили у Хильярда в общей сложности два игровых жетона. (Как вы уже догадались, роль кассира в игровом салоне тоже исполняет мой приятель, поскольку других штатных сотрудников в его шаражкиной конторе пока не числится.) Два жетона за десять дней — вроде бы негусто… Но Хильярд и не думал унывать. «Самое главное в бизнесе — начать дело», — сказал он мне, — «Сперва оно пойдёт туговато, но потом обязательно раскочегарится — помяните моё слово!» И он оказался прав: Этой ночью его дело наконец раскочегарилось — да ещё как! Вскоре после полуночи к нашему салону подкатил какой-то бронированный автомобиль с пятью мордоворотами на борту. Увидев вывеску «Игра по-крупному», они преисполнились азартом и решили немного поиграть… Хильярд в это время безмятежно храпел у себя в кассе. Проснувшись от стука в окошко, он продал ночным клиентам один игровой жетон и улёгся обратно. Он был уверен, что клиенты быстро проиграют свой жетон и уберутся восвояси… Но не тут-то было: Минут через десять стук в окошко повторился. Когда Хильярд высунул нос из кассы, он увидел перед собой пятерых здоровенных мордоворотов — они в четырёхэтажных выражениях сообщили ему, что автомат показывает выигрыш. Тут уж Хильярд окончательно проснулся… Протерев очки, он нацепил их на нос и вышел в игровой зал. Посмотрел он на свой автомат — и у него едва очки не треснули пополам от изумления: На игровом табло во всех шести выигрышных полях горели девятки! Таким образом, выигрыш клиентов составил девятьсот девяносто девять тысяч девятьсот девяносто девять фунтов стерлингов…
— Вот это номер! — только и смог сказать потрясённый Доддс.
— Ну кто бы мог подумать…! — в задумчивости произнёс озадаченный Маклуски.
— Вы можете легко представить себе состояние Хильярда, — продолжал Кинкейд свой рассказ, — Пять мордоворотов дёргают его за рукава и кричат: «Эй ты, давай нам скорей выигрыш! Мы сильно торопимся! Ты нам — миллион, мы тебе — один фунт сдачи!» «Подождите!» — сказал Хильярд, — «Похоже, в нашем автомате что-то замкнуло… Таких больших выигрышей в нём быть не может! Произошла досадная ошибка!» (Конечно, он не решился им признаться, что в его автомате безвыигрышной конструкции вообще не предусмотрено никаких выигрышей.) Он протянул было руку к кнопке сброса, чтобы выключить табло выигрышей и убрать с него все девятки… Но клиенты тоже оказались не лыком шиты! Дотянуться до кнопки Хильярд не успел: Мордовороты схватили его за шиворот и в один момент выпихнули из игрового салона на улицу. «Пока не принесёшь деньги, чтоб мы тебя здесь больше не видели!» — сказали они ему. И пришлось Хильярду обращаться за помощью в полицию — благо, что наш участок расположен в соседнем здании… Этой ночью я как раз находился на рабочем месте в очередном ночном дежурстве. Хильярд разбудил меня и сообщил о случившемся… Спросонок я не сразу вник в суть дела. Сперва я вообразил, будто Хильярд сам выиграл у автомата миллион и теперь спешит поделиться со мной радостью. Но вскоре я понял, что радоваться ему пока рановато… Уяснив картину событий, я в сопровождении Хильярда сам наведался к его салону. К моменту нашего прибытия пятеро мордоворотов уже успели основательно забаррикадироваться в сарае. Свой бронированный автомобиль они пригнали прямо ко входной двери и поставили его поперёк, загородив тем самым вход в салон. Сами они со всеми удобствами устроились внутри сарая. (Мы смогли разглядеть, как они раскладывают матрасы вокруг игрового автомата и располагаются там на отдых.) Разумеется, меня они тоже в салон не пропустили. Они прокричали нам издали, что мы должны заплатить им миллион фунтов, иначе они из сарая не уйдут… Из их разговоров друг с другом мне удалось выяснить их фамилии — Фэйри, Кванн, Ноткер, Гиффорд и Ньювендайк. (Последний является главарём всей этой банды.) Все пятеро хорошо вооружены и имеют при себе мобильную радиостанцию. Похоже, они заблаговременно и всесторонне подготовились к захвату нашего салона. Выбить их оттуда водиночку мне было явно не под силу… Впрочем, Хильярд подсказал мне другой способ избавиться от их присутствия: Нам было бы достаточно хотя бы на пару секунд отключить от сети этот злосчастный игровой автомат. (Очевидно, что эти ребята засели в сарае лишь с целью охраны автомата со своим выигрышем. Стоит нам вырубить автомат и сбросить с его экрана все девятки — и пребывание этих ребят в игровом салоне лишится последнего смысла.) К сожалению, единственный рубильник электропитания расположен внутри игрового зала. Пробраться к нему при противодействии пятерых вооружённых противников не так-то просто… И пришлось нам с Хильярдом изрядно почесать у себя в затылках…
— Я уже заранее предвкушаю картину сражения в игровом зале за право повернуть рубильник электропитания, — дал волю фантазии Доддс, — Вот в ваш сарай под прикрытием пулемётного огня врывается специальная бригада; бойцы по одному устремляются в сторону электрощитка, на ходу разбрасывая во все стороны мины и гранаты; противники, укрывшись за игровым автоматом, встречают их ответным огнём. Несколько бойцов, сражённые вражескими пулями, падают на пол, не успев добежать до рубильника… Но вот последний боец спецбригады, истекая кровью, всё-таки доползает до щитка и, вцепившись зубами в рубильник, поворачивает его в нужном направлении. Всё вокруг погружается в темноту. Шесть роковых девяток окончательно исчезают с игрового табло, а его защитники понуро поднимают руки кверху… Много лет спустя на этом месте будет установлена монументальная композиция из гранита под названием «Бой с пулемётами, гранатами и автоматами вокруг автомата», к которой будут толпами стекаться любопытные туристы со всех концов света…
— Так вот оно в чём дело! — сообразил внезапно Маклуски, — Наконец-то до меня дошло, почему вы собрались штурмовать электростанцию, а не игровой салон!
— Вы верно уловили суть проблемы, — подтвердил Кинкейд, — Мы с Хильярдом быстро поняли, что уговаривать этих типов разойтись по-хорошему бесполезно; бросаться на штурм сарая вдвоём — тоже выглядело безнадёжной затеей… И тогда я предложил: «А давайте позвоним на электростанцию и попросим временно отключить наш сарай от электроснабжения!» И вот подходим мы к нашему отделению полиции… Вдруг мы замечаем, что на крыльце сидит какой-то тип в телогрейке. Это оказался Чемберс, начальник нашей электростанции… Он поведал нам ещё одну интересную историю: В эту ночь он дежурил на своей электростанции как бы в ночную смену. Ближе к утру кто-то позвонил в дверной звонок и его разбудил… С трудом проснувшись, он накинул на себя телогрейку, открыл входную дверь и осторожно высунулся наружу. Там стояли два каких-то незнакомых мордоворота. Он опомниться не успел, как они его схватили, вытащили на улицу и дали пинка под зад — а сами зашли на электростанцию и заперлись там изнутри… При них было огнестрельное оружие и мобильная радиостанция. Они тут же принялись кому-то по этой радиостанции звонить и докладывать о проделанной работе… Судя по всему, эти двое были членами всё той же банды Ньювендайка. Чемберс даже сообщил мне их фамилии — Невилл и Хадсон. (Именно так они называли друг друга.) Поняв, что обратно на рабочее место его вряд ли пропустят, Чемберс отправился ко мне в отделении полиции… (Он мог только порадоваться тому, что догадался надеть на себя телогрейку. Бродить по морозу в одном нижнем белье было бы удовольствием небольшим…) Итак, Чемберс явился в полицейский участок и сообщил мне о захвате электростанции. Я смекнул, что это — явно неспроста… Похоже, наши мордовороты заранее продумали свои манёвры и для пущей верности вместе с игровым салоном взяли под свой контроль ещё и источник бесперебойного электроснабжения. Теперь мы с Хильярдом уже не имеем возможности отключить им этот дурацкий автомат… Вот в такую идиотскую историю мы сегодня угодили! — со вздохом подытожил Кинкейд, — Дождавшись начала рабочего дня, я принялся обзванивать соседские полицейские участки и просить о помощи… (К сожалению, других работников полиции у нас в Уайдбенче нет, а бороться водиночку со всеми этими мордоворотами я просто не в состоянии.) К счастью, двое на мои призывы уже откликнулись! — он с удовлетворением посмотрел на заднее сидение, — Итого нас — уже трое! Теперь нам можно задуматься и о кое-каких силовых действиях… Конечно, против тех пятерых, что сидят в сарае, нам втроём выступать бесполезно; но перед теми двумя, что засели на электростанции, мы уже имеем небольшой численный перевес…
— Специалисты утверждают, что обычно потери нападающей стороны примерно в пять раз превышают потери защищающейся, — заметил к слову Доддс, — Стало быть, при штурме электростанции нас должно быть никак не меньше десяти штук…
— А для пущей верности не помешало бы и двадцать, — предался мечтаниям Кинкейд, — В этом случае мы могли бы применить против этих ребят какую-нибудь военную хитрость… — (Доддс и Маклуски с интересом повернули головы в его сторону), — Например, десять человек могли бы начать штурм электростанции. Те двое, что на ней сидят, оказались бы в сложном положении; им пришлось бы срочно вызывать себе на подмогу одного-двух мордоворотов из сарая — но тогда остальные наши десять бойцов без проблем захватили бы игровой зал, оставшийся без должной защиты… Да, это был бы неплохой план! — отметил он с видом бывалого стратега и непревзойдённого тактика.
— Вот уж действительно великая военная хитрость! — скептически покачал головой Маклуски.
— На худой конец, мы можем взять наш сарай измором, — продолжил свои теоретические рассуждения Кинкейд, — Если перекрыть этим ребятам подвоз продовольствия из ближайших пивных, им и самим быстро наскучит торчать в игровом зале…
— Кинкейд, мы хотим задать вам один каверзный вопрос! — снова взял слово Доддс, — Как вы можете объяснить, что ваш автомат безвыигрышной конструкции вдруг показал на табло такой большой выигрыш? Это был случайный технический сбой или злонамеренная хитрость со стороны играющих?
— Я уверен, что эти ребята не стояли вокруг автомата, сложа руки, — высказал убеждённость Кинкейд, — Все новейшие игровые системы крайне ненадёжны. Залезть в них со стороны и что-то подкрутить — для знающих людей просто пара пустяков! Недавно в одном молодёжном журнале даже публиковались советы знатоков с подробными схемами — там очень доходчиво объяснялось, какую детальку следует поддеть отвёрткой и сколько раз какой контактик требуется отжать, чтобы на табло появились нужные вам цифирки. По-моему, как раз этот журнал я видел сегодня в руках одного из этих пяти мордоворотов… Дело ясное: Наши ребята наткнулись на эту статью и решили воспользоваться ценными советами! (Готов биться об заклад: Те два клиента, которые на прошлой неделе покупали у Хильярда игровые жетоны, как пить дать состоят в той же самой банде Ньювендайка! Сперва они пару раз наведались в наш салон поодиночке как бы на разведку, а сегодня нагрянули к нам уже в полном составе и вовсеоружии.) Между прочим, я как-то пытался указать Хильярду на ненадёжность его игрового ящика — а он в ответ назвал меня отсталым ретроградом. До вчерашнего дня он был уверен, что его автомат является настоящим чудом техники. Но за минувшую ночь его уверенность сильно поколебалась…
— Погодите! — прервал его рассуждения Маклуски, — Кинкейд, а почему бы вам не доложить о своих неприятностях в Бриндвич или Гленвич своему полицейскому начальству? Майор Грэггерс охотно пришлёт вам на подмогу и двадцать, и тридцать, и пятьдесят своих подчинённых — а заодно и сам приедет сюда вместе с ними…
— К сожалению, этот вариант меня не устраивает, — вздохнул начальник полиции Уайдбенча, — В Бриндвиче ещё не знают, что я устроил у себя под боком игровой салон. И я бы, честно говоря, не хотел, чтобы там об этом узнали…
— Ах, вот оно что! — догадался Доддс, — То есть, ваш Хильярд не имеет лицензии на занятие игорным бизнесом? Он занимается этим делом как бы незаконно, а вы его как бы покрываете?
— Главное — даже не в этом, — уклонился от прямого ответа Кинкейд, — Лицензию он может получить и потом, когда наш салон окончательно раскочегарится. Но в нашем деле и помимо лицензии хватает всяких подводных тонкостей… Например, контролирующим органам может не понравиться, каким образом используется этот сарай. А он, между прочим, состоит на балансе нашего отделения полиции… Электроэнергия, которую потребляет игровой автомат, поступает в сарай как бы на нужды полиции и оплачивается из бюджета за счёт налогоплательщиков. В Бриндвиче это могут расценить как злоупотребление с моей стороны…
— А куда, в таком случае, смотрит ваш начальник электростанции? — поинтересовался Маклуски, — Или он тоже состоит с вами в доле?
— В какой-то мере состоит, — признал Кинкейд, — Да, мы с Хильярдом пообещали Чемберсу кое-какую долю от нашей прибыли… Правда, пока эта прибыль невелика. До сегодняшнего дня Хильярд сумел продать только два своих дурацких игровых жетона…
— Кинкейд, не прибедняйтесь! — подбодрил его Доддс, — Этой ночью ему удалось продать ещё один жетон — уже третий по счёту!
— Уж лучше бы он его не продавал! — в сердцах ответил Кинкейд, — Да, на текущий момент у нас в активе — только три проданных жетона; зато в пассиве — целый миллион фунтов, который с нас требуют эти здоровые ребята. Так что прибыльностью наш бизнес пока не отличается… Кстати, мы уже подъезжаем к Уайдбенчу! — сообщил он, выруливая с асфальтового шоссе на просёлочную дорогу местного значения, — Вон там, вдалеке, слева, виднеется наша электростанция! А отделение полиции вы скоро увидите справа по ходу на обочине дороги…
— Уже видим! — сообщил Маклуски пару минут спустя, — Да, неплохое здание вы себе отгрохали… Надо полагать, ваше отделение полиции тоже совмещено с почтой, как у Джиллета в Клошби?
— К счастью, своей почты у нас в Уайдбенче нет, — опроверг Кинкейд, — Весь этот домик целиком принадлежит нашей полиции… Ага, Хильярд и Чемберс уже дожидаются нас на крылечке! Интересно, появились ли у них какие-либо новости?
Полицейский автомобиль затормозил у крыльца небольшого одноэтажного деревянного строения. (Несмотря на всю свою миниатюрность, оно выглядело раза в полтора внушительнее, чем здание почты и полиции в Клошби.) Трое новоприбывших решительно выбрались из машины и поднялись на крыльцо — а там их уже поджидало двое других, немного продрогших на морозе джентльменов… Судя по очкам на носу, один из них был бизнесменом Хильярдом. Очевидно, начальником электростанции Чемберсом был другой, одетый в синюю телогрейку.
— Ну, как наши дела? — поинтересовался у ожидающих Кинкейд, — Есть какие-то новости?
— Есть! — ответил Хильярд; его голос прозвучал настолько мрачно, что новоприбывшие невольно содрогнулись от недоброго предчувствия.
Кинкейд отпер входную дверь. Все пятеро вошли в дом и без лишних слов расселись по стульям в небольшом приёмном холле. (Свои большие саквояжи Доддс и Маклуски предусмотрительно поставили на пол у своих стульев, дабы они всегда находились на виду и в пределах прямой досягаемости.) Кинкейд вопросительно повернул голову к руководителю игорного салона…
— Плохи наши дела! — упавшим голосом сообщил тот, — Только что мы с Чемберсом попытались провести переговоры с этими ребятами. Они поставили нас в известность, что через час всё будет закончено…
— В каком смысле закончено? — не понял Кинкейд.
— В самом паршивом! — воскликнул в отчаянии Хильярд, — Они вызвали сюда по мобильной радиостанции из Лондона бригаду адвокатов, журналистов и правозащитников — а с ними заодно и съёмочную группу телевидения!
— Да чёрт бы их побрал! — вскричал в ужасе Кинкейд.
— Через час вся эта орава появится у нас в Уайдбенче, — продолжал Хильярд, — Они снимут на телекамеру наш несчастный игровой автомат и на всю страну покажут это выигрышное табло с шестью девятками. После этого нам с вами уже не отвертеться от материальной ответственности…
— Похоже на то, — мужественно признал Кинкейд, — Да, за этот час мы не успеем набрать достаточно сил для штурма электростанции! (А взять игровой зал измором тем более не успеем.) Если мы допустим к автомату телевидение, наша история неминуемо получит огласку. Я схлопочу большой нагоняй от своего полицейского начальства, а вы загремите под суд…
— Не я один, — уточнил Хильярд.
— Вы правы: Мы все загремим под суд, — согласился Кинкейд.
— Пожалуйста, не надо приплетать меня к своей компании! — нервно вскрикнул Чемберс, — Я в ваших тёмных делишках не участвовал! Опасаться мне теперь нечего, — выразил надежду он; впрочем, для человека, которому нечего опасаться, он выглядел слишком уж беспокойно, — Мне можно поставить в упрёк разве что неправильное подключение вашего сарая к общей электрической сети — но я всегда смогу свалить все грехи на пьяных электромонтёров и выйти сухим из воды. Даже в худшем случае я отделаюсь лишь небольшим штрафом…
— А вот я небольшим штрафом вряд ли отделаюсь, — попытался заглянуть в будущее Хильярд, — А вдруг суд действительно обяжет меня выплатить этим мордоворотам полную сумму выигрыша? И где же я тогда найду им миллион фунтов? — он схватился за голову, — Да я и за сто лет столько не заработаю… Ну кто бы мог подумать, что обычный игровой автомат (да ещё безвыигрышной конструкции) способен так начудить? Я первый раз слышу, чтобы автомат этой модели выдавал сразу шесть девяток! По-моему, таких случаев в истории ещё не было…
— Будем считать, что вы установили своеобразный мировой рекорд, — нашёл повод порадоваться Доддс, — Как только журналисты снимут выигрышное табло на телекамеру, никто уже не сможет поставить под сомнение ваше сегодняшнее достижение — а вы получите право обратиться в книгу рекордов Гинесса, чтобы они зафиксировали его в своих официальных реестрах…
— Ну и что толку? — ответил безутешный Хильярд, — По-моему, книга рекордов Гинесса — абсолютно бесполезное издание…
— По этому поводу мне припоминается одна любопытная история, — ударился в воспоминания Маклуски, — В своё время один толстый журнал заказал у одного популярного журналиста статью по дискредитации книги рекордов Гинесса. Журналист серьёзно отнёсся к полученному заданию и глубоко вник в суть темы — в итоге его статья превратилась в своеобразную научную монографию. Журналу пришлось отвести под его изыскания сразу несколько своих выпусков… Как и следовало ожидать, статья не нашла отклика у читателей и никак не повлияла на их отношение к книге рекордов Гинесса. Однако некоторые эксперты подметили, что до сих пор таких длинных статей в истории мировой журналистики ещё никто не писал — ни на данную тему, ни на какую другую… Узнав об этом, автор статьи о бесполезности книги рекордов Гинесса немедленно подал заявку в эту самую книгу, чтобы там зафиксировали его рекордное достижение…
— Давайте не будем удаляться от главного! — спохватился Кинкейд, — У нас в запасе остаётся ещё около часа времени… Может быть, нам удастся придумать какой-нибудь выход из ситуации? — он без особой надежды посмотрел на Хильярда и Чемберса, а затем перевёл взгляд на своих лондонских коллег, — Есть ли у кого-то из нас хоть какие-то ценные идеи?
В полицейском участке воцарилось напряжённое молчание. Некоторые из присутствующих пытались всесторонне проанализировать сложившуюся ситуацию; некоторые другие просто собирались с мыслями — а кое-кто ещё, судя по всему, вообще ни о чём не думал.
— Есть ли у нас идеи? — в задумчивости переспросил Маклуски пару минут спустя, — А почему бы, собственно, и нет?
— Хильярд, мы давно хотели задать вам один важный вопрос, — взял слово Доддс, — Почему вы выбрали для своего игрового салона автомат с электронным табло? Давайте рассуждать логически: Если бы в зале стоял автомат старой конструкции, работающий с наличными деньгами, вы бы никогда не угодили в историю типа сегодняшней. Даже в самом худшем случае эти ребята смогли бы выиграть только те деньги, которые в начале игры находились внутри автомата…
— Эта модель давно признана устаревшей, — возразил Хильярд, — Любой специалист по игровым автоматам вам скажет, что с наличными деньгами лучше не связываться… Если внутри автомата будут находиться реальные деньги, это только привлечёт к нему внимание всяких хулиганов. Они будут без конца взламывать ваш ящик и выгребать из него всю наличность…
— Но ведь автомату безвыигрышной конструкции это грозить не должно! — обратил внимание Маклуски, — Все опущенные в него монетки вы будете оперативно извлекать, чтобы они не попали в чужие руки. Даже если хулиган и вскроет подобный автомат, он обнаружит внутри лишь те деньги, которые сам же опустил в него в начале игры, — резонно заметил он.
— Но мне-то от этого не легче! — ответил Хильярд, — Хулиганы ведь не знают, что автомат имеет безвыигрышную конструкцию! Они по привычке будут надеяться, что внутри него лежит огромная куча денег, и будут каждый день взламывать этот ящик — а я замучаюсь его ремонтировать… Всё это — уже давно пройденный этап в истории игровых автоматов! Теперь в ходу другой тип, с игровыми жетонами. Практика показывает, что он намного практичнее и безопаснее предыдущего типа…
— Сегодня даже я наконец понял, насколько ваш ящик практичен и безопасен! — дал волю сарказму Кинкейд.
— Ну хорошо! Допустим, что в нынешних игровых автоматах нельзя обойтись без электронного табло, — продолжил рассуждения коллеги Доддс, — Но в таком случае, вам в целях безопасности следовало бы уменьшить количество выигрышных разрядов… Вы изучали в школе арифметику? Чем меньше цифр в числе, тем меньше максимальное значение, которого оно может достичь. (Эту премудрость школьники проходят едва ли не в первом классе.) Например, если бы на вашем дисплее загоралась только одна цифра, ни один бандит на свете не смог бы выиграть у вас более девяти фунтов стерлингов…
— Девять фунтов? — усмехнулся Хильярд, — Но много ли найдётся желающих играть в азартные игры ради такого выигрыша? Между прочим, в нашей рекламе указано, что в салоне «Игра по-крупному» можно выиграть до ста тысяч фунтов стерлингов… Этой сумме соответствует как раз шесть разрядов выигрышного табло. Если бы на моём автомате оказалось меньше шести цифр, некоторые горячие головы могли бы обвинить меня в рекламных преувеличениях… К слову, специалистами уже давно доказано: Чем больше разрядов имеет выигрышное табло, тем больший азарт оно вызывает у клиентов. С этой точки зрения мой автомат соответствует всем научным канонам…
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Брокингемская история. Том 16» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других