Прекрасная мексиканка

Алекс Вуд, 2004

Мэттью Соммерс – молодой человек из весьма уважаемой и состоятельной семьи. Его жизнь расписана на много лет вперед. Он должен заниматься семейным бизнесом, найти хорошую девушку, жениться, завести детей – продолжателей дела Соммерсов. Но однажды все идет кувырком – и по воле своей взбалмошной бабушки он оказывается в самом сердце Мексики для того, чтобы понять, где его настоящее место и великая любовь. Роман выходил в серии «Панорама романов о любви».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прекрасная мексиканка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

3
5

4

Красавица Кэролайн сидела у окна в холле третьесортной гостиницы и проклинала свою судьбу. И зачем только она потащилась за Мэттью в эту дыру? Сидела бы дома, преспокойно дожидалась бы его. А все Элис виновата. Как же, уведут его здесь, конечно. Кто? Эти замызганные черномазые женщины, окруженные кучей детей, или тощие смуглые девицы, на которых даже смотреть противно? Никого другого они пока здесь не встретили…

До мексиканской границы Кэролайн и Мэттью добрались быстро и с комфортом. Кэрри впервые летела на самолете, немного боялась, но в целом была чрезвычайно довольна. Она чувствовала себя очень значимой персоной, без устали любовалась собой во всех отражающих поверхностях и беспрестанно обращала внимание жениха на то, как на нее смотрит тот или иной мужчина.

Одним словом, желать большего Кэролайн Фолкнер не могла. Разве чтобы Мэттью был эмоциональнее. Но она списывала его сдержанность на особенности воспитания и не переживала по этому поводу более пяти минут в день.

Но это восхитительное путешествие очень быстро закончилось. К сожалению, самолеты до Чихаутиля, города, где их ожидал Сол Барнет, не летали. Поезда туда не ходили тоже, и Мэттью решил взять напрокат машину и в ней добраться до города. Можно было, конечно, поехать на поезде до ближайшего к Чихаутилю пункта, а потом попытаться найти машину там, но Мэттью не хотел рисковать. Кто знает, ездят ли в той части страны на автомобилях. Судя по отзывам жителей пограничной полосы, Чихаутиль и его окрестности — дыра ужасная, и Мэттью не очень удивился бы, если бы цивилизация вообще не проникла в те области Мексики.

Вопрос о том, что же Соломон Барнет хочет от него, продолжал мучить Мэттью с новой силой. Почему разговор о таинственном наследстве бабушки должен обязательно произойти в этом городишке с непроизносимым названием? Неужели в этом какой-то подвох? Но Мэттью отметал все подозрения. Жажда приключений, дремавшая в нем до сих пор, пробудилась, как только он оказался вне досягаемости своей родни. Теперь никто не будет указывать ему, что делать и как жить. Он будет сам принимать решения, как и подобает двадцативосьмилетнему мужчине.

Кэрри оказалась не такой обузой, как он поначалу боялся. Хотя ее болтливость и самовлюбленность порой действовали на нервы, Мэттью не мог не признать, что в путешествии вдвоем есть определенные преимущества.

Во-первых, приятно было ощущать себя солидным мужчиной, под покровительством которого находится столь очаровательная девушка. Внимание, которым Кэролайн одаривали все встречавшиеся им мужчины, льстило Мэттью. Во-вторых, он был рад тому, что есть человек, с которым можно было просто поболтать, рассказать ему о своих планах. Конечно, Кэрри не была идеальной кандидатурой для подобного общения, но в целом все же лучше, чем ничего.

Однако Мэттью не пришлось долго радоваться по поводу того, что мисс Фолкнер соизволила разделить с ним тяготы путешествия. Неприятности начались, как только стало ясно, что поездка по Мексике отнюдь не будет полна тех удобств, что поездка по Америке. Деньги Мэттью Соммерса, естественно, играли свою роль, но даже они были не в состоянии провести горячую воду в отель, где поселилась Кэролайн.

К своему удивлению Мэттью обнаружил, что его милая Кэрри — редкостная брюзга.

— Сколько мы будем тут торчать? — с пафосом восклицала она каждое утро за завтраком. — Я не могу пить этот вонючий кофе и есть плесневелые булочки! Мне кажется, твоя невеста заслуживает большего!

— Кофе совсем не вонючий, — справедливо заметил однажды Мэттью.

Он относился к неудобствам их поездки с большим спокойствием. Он очень загорел за неделю пребывания в Мексике и был в какой-то степени благодарен Барнету за то, что он вызывал его сюда.

— Не спорь со мной! — возмутилась Кэролайн. — Мы торчим в этом городишке уже неделю, у меня вся кожа ссохлась от этой жары, я не могу ни поесть нормально, ни ванну принять, ни развлечься! А ведь мы еще не добрались до этого Чихнателя… Чихаля… тьфу, язык сломаешь.

— Чихаутиль, — поправил ее Мэттью. — Учила бы пока испанский, раз тебе нечем заняться. Вот я уже могу кое-как объясняться с жителями, а ты…

Кэролайн надулась. Упрек Мэттью был совершенно справедлив. Она просто не знала, чем себя занять, в то время как он пропадал где-то в городе.

— Мне не к чему забивать голову ерундой, — высокомерно заявила она, а Мэттью с трудом сдержал раздражение. Кажется, эта поездка, вместо того, чтобы сблизить их, лишь отдаляет друг от друга.

Мэттью не планировал так долго задерживаться в этом городе. В это время он рассчитывал уже приехать в Чихаутиль и побеседовать с Солом Барнетом. Но не всегда все идет по плану. Арендованная машина оказалась настоящим хламом и бессовестно заглохла на полпути. Хорошо хоть неподалеку от населенного пункта, где имелась захудалая мастерская. И теперь почти всю неделю Мэттью и несколько механиков пытались разобраться, в чем дело. Он сильно подозревал, что эти так называемые специалисты понимают в ремонте машин не больше чем он, выпускник Гарварда, но делать было нечего, и ему пришлось им довериться. Механики, как истые мексиканцы, подолгу рассуждали, размахивая руками, давали противоречивые советы, но фактически ничего не делали. Вначале Мэттью был вне себя от ярости. Он с трудом объяснялся с ними, ужасно злился и кричал. Но буквально дня через два его гнев как рукой сняло. Он понял, что криками ничего не добьешься, к тому же, может быть, поломка в машине настолько серьезная, что механики просто не знают, что делать. Остается лишь полагаться на судьбу и надеяться, что ему подвернется какое-нибудь другое транспортное средство.

В конце недели Мэттью понял, что ждать больше нельзя. Если он хочет поспеть к назначенному сроку, ему необходимо выезжать немедленно. Хоть на хромой корове. На ужасающей смеси испанского и английского он попытался донести эту мысль до сознания работников мастерской, но встретил единодушное непонимание. Мэттью был озадачен. Раньше они без труда улавливали, что он хочет сказать.

В отчаянии Мэттью обратился к синьору Торесу, хозяину той гостиницы, в которой они остановились. По правде говоря, Мэттью совсем не нравился этот круглый маленький человечек с маслянистыми глазами, но Торес сносно говорил по-английски и мог найти для него какой-нибудь транспорт. Мэттью удивлялся, почему он не обратился к хозяину раньше. Неужели похотливые взгляды, которые тот время от времени бросал на скучающую Кэролайн, послужили этому причиной?

— Мистер Торес, — твердо обратился он к дремавшему за конторкой хозяину. — Нам необходимо скоро уехать, не подскажете мне, кто может продать мне машину? Какой-нибудь внедорожник очень подошел бы, ведь нам предстоит ехать по пескам…

Мэттью замолчал и выжидательно посмотрел на Тореса. Он не сомневался, что тот знает английский в достаточной мере, чтобы понять его.

— Ну, такую машину достать здесь невозможно, — покачал головой Торес. — Что-нибудь попроще. Неужели ваша настолько плоха?

— Кажется, да. — Мэттью не сумел скрыть досаду. — Ребята попытались что-то сделать, но она безнадежно сломана… Я даже не думал, что мне подсунули такую развалюху…

Торес сочувственно причмокнул языком.

— Вы знаете, у меня такое впечатление, — Торес наклонился к Мэттью и понизил голос, — что если бы вы собрались на этой машине сейчас ехать домой, то с ней все стало бы в порядке…

— То есть? — нахмурился Мэттью. — Вы хотите сказать, что она сломана только для поездки в Чихаутиль?

Торес поморщился.

— Не надо столь резких выражений, молодой человек. — Мэттью заметил, что акцент в его речи куда-то пропал. — Я всего лишь говорю о моих личных впечатлениях.

— Мистер Торес, я предпочел бы, чтобы вы высказались более определенно, — жестко сказал Мэттью.

Хозяин вздохнул.

— Я только хотел сказать, что прелестная сеньорита очень скучает. Ей не нравится у нас. Здесь для нее слишком… — Торес неопределенно махнул рукой в воздухе. — Не шикарно. Возвращайтесь домой, мистер Соммерс. Нечего вам делать в Чихаутиле.

Мэттью на мгновение потерял дар речи. Он не ослышался? Милейший господин Торес осмелился давать ему советы? Указания?

— Я поеду туда, куда мне надо, — ледяным голосом сказал Мэттью. — И вас это ни в коей мере не касается. А прелестная сеньорита поедет со мной, хочется ей этого или нет!

— Ну вот, обиделся, — нарочито громко вздохнул Торес и словно обратился к неведомому собеседнику. — А разве я говорил не из лучших побуждений?

Мэттью в недоумении слушал этот монолог.

— Послушайте, мы желаем вам добра, — наконец заговорил Торес. — Не надо вам в Чихаутиль. Это проклятое место.

Мэттью ожидал чего угодно, только не этого.

— Что? — воскликнул он. — Что за бред!

Конечно, он был невежлив. Кому понравится, когда его слова называют бредом? Маленький мексиканец не был исключением.

— Может быть, это и бред, — с достоинством заявил он, — да вот только, некоторые слишком поздно поняли, что не всякий бред — ложь!

Мэттью поморщился.

— И что же там такого страшного? — спросил он, стараясь убрать иронию из голоса. Похоже, этот господин Торес совсем не то, чем кажется…

— Вы мне не верите, — покачал головой хозяин. — Вы мне не верите.

Мэттью разозлился.

— Послушайте, но как я могу вам верить? Мне необходимо в Чихаутиль, потому что меня ждет там старый друг семьи по вопросу, связанному с наследством. Я хочу туда попасть и попаду!

Мэттью прикусил язык, сообразив, что рассказал любознательному хозяину слишком многое. А что если это всего лишь ловкая попытка выведать у него о цели его поездки? В любом случае, раскаиваться слишком поздно. Можно только ругать себя за несдержанность…

— Какой сомнительный предлог, — покачал головой мексиканец. — В наше время подделать можно все, что угодно…

Мэттью в недоумении уставился на хозяина. Что он хочет этим сказать?

— Да, молодой человек, не смотрите на меня, словно я ожившее изваяние, — наставительно произнес Торес. — Ваша невеста, слава Мадонне, благоразумная девушка и…

— Черт бы побрал эту болтушку! — выругался Мэттью. Теперь понятно, откуда Торес осведомлен о его личных делах. Кэролайн не удержалась и пожаловалась внимательному хозяину на жениха.

— По крайне мере, у нее хватает здравого смысла понять, что вам не стоит туда соваться, — резко сказал Торес.

Это было уже слишком.

— Я благодарю вас за участие, которое вы принимаете в моих делах, — холодно произнес Мэттью, — но надеюсь, что дальше никому не нужных советов это участие не зайдет.

Он развернулся и быстро побежал по ступенькам наверх, намереваясь как следует проучить Кэрри за излишнюю болтливость. Он был очень недоволен собой. В беседе с Торесом он вел себя как неразумный мальчишка, выдал себя с головой. С этим мексиканцем дело нечисто, и нужно как можно скорее покинуть этот притон.

Мэттью постучался в дверь номера Кэролайн (они занимали отдельные комнаты, хотя она была бы не прочь поселиться с Мэттью).

— Войдите, — послышался ее томный голос.

Мэттью почувствовал, что ярость овладевает им. Все с самого начала пошло не так, как только эта изнеженная девица собралась с ним в дорогу!

— Ах, Мэттью, дорогой, я так рада, что ты пришел.

В глазах Кэрри, устремленных на него, Мэттью прочитал неподдельный испуг. Ему внезапно стало стыдно. Он оглядел убогий номер, скрипучую кровать, мутное, давно не мытое окно, кустик чахлого растения на подоконнике, и сердце его сдавила жалость. Какое право он имеет обвинять Кэролайн в чем-либо… Он наслаждается свободой и приключениями, пусть незначительными, а она вынуждена сидеть в этой грязи целый день и предаваться мрачным размышлениям.

— Мне не следовало брать тебя с собой, Кэрри, — произнес он с раскаянием. — Какой же я дурак!

Она подбежала к нему, обвила руками его шею и уткнулась лбом в плечо.

— Тебе тоже не следовало приезжать сюда, — сдавленно пробормотала она. — Это ужасно…

В интонациях невесты Мэттью почудилось нечто знакомое.

— Что тебе наговорил Торес? — спросил он, отстраняясь от нее. — Неужели ты веришь всей этой ерунде? Кэролайн, голубушка, на дворе двадцатый век!

— А здесь — пятнадцатый, — обиженно сказала она. — Здесь нет ни водопровода, ни спутникового телевидения, ни одной приличной парикмахерской или кинотеатра! Да они до сих пор на лошадях ездят!

Губы Кэролайн искривились. Это могло означать только одно — она готовилась основательно поплакать. Это нужно было предотвратить.

— Немедленно перестань, — сурово сказал Мэттью. — Если здесь нет удобств, к которым ты привыкла, то еще не значит, что наступил конец света. Если бы ты обращала меньше внимания на комфорт…

— Если бы ты обеспечил мне условия получше! — прервала она его запальчиво.

— Если бы ты не потащилась за мной! — выкрикнул Мэттью и замолчал.

Огромные глаза Кэролайн наполнились слезами. Кажется, он только спровоцировал ее.

— Ты безжалостный, бессердечный тип, — выпалила она. — Ты мизинца моего не стоишь!

Это было что-то новенькое. Обычно Кэрри никогда не позволяла себе настолько переходить на личности.

— Вот и отлично. — Мэттью удивлялся тому, что его совершенно не волнует мнение Кэролайн, да и вообще ее отношение к нему. — Раз ты так считаешь, то не смею больше навязывать тебе свое общество!

Он громко хлопнул дверью и выскочил в коридор. Кэрри сразу сообразила, чем ей грозит эта размолвка. Элис рядом не было, но она и без подруги поняла, что блистательный Мэттью Соммерс никогда еще не был настолько близко к окончательному разрыву с ней.

— Мэттью, подожди меня! — в отчаянии закричала Кэролайн и бросилась за ним.

5
3

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прекрасная мексиканка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я