Миссия «Завета» – самое амбициозное мероприятие в истории «Вейланд-Ютани». Корабль, направляющийся к Оригаэ-6 и несущий две тысячи колонистов за пределы известного людям космоса, способен изменить судьбу Корпорации – и будущее всего человечества. Тем не менее есть те, кто готов умереть, лишь бы сорвать миссию. В то время, как «Завет» парит на околоземной орбите, несколько случаев насилия вскрывают ужасный заговор, направленный на саботаж запуска. К счастью, пока капитан Джейкоб Бренсон и его жена Дэниелс завершают приготовления к старту, начальник службы безопасности Дэниел Лопе вербует еще одного, ключевого для своей команды члена экипажа. Вместе они стремятся остановить преступников до того, как звездолет и его пассажиры могут быть уничтожены. Новый роман прославленного Алана Дина Фостера не только раскрывает перед читателями мир, остающийся за спиной отважных колонистов. Это официальная хроника событий, которые привели к происходящему в новейшей главе любимой миллионами киносерии «ЧУЖОЙтм».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чужой: Завет. Начало предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
1
Корабль ни за что не смог бы подняться с поверхности планеты. Но на земной орбите, где он дрейфовал, его масса не представляла собой проблемы — он был подобен спящему киту в бескрайнем темном океане.
Его двигателям не было равных в глубоком космосе, его автоматика была самой современной, его системы жизнеобеспечения имели резервные копии, а его предназначение… его предназначение было благородным. Основать колонию. Распространить семена племени человеческого за пределами одного маленького бело-голубого шарика, на котором люди когда-то обрели разум.
Также это позволяло избранным для путешествия к новому миру сбежать от коррупции, потребления, злоупотреблений и крайней степени загрязнения, что заполнили их дом, совершенно запущенный преступно-безразличными и беспечными предшественниками.
Устроившись в кресле для гиперпрыжка на борту шаттла и глядя в иллюминатор, Джейкоб Брендон продолжал восхищаться обводами «Завета». Он был его капитаном и это был его корабль. Его будущее. У него будет не слишком много возможностей помочь Матери — замечательному всезнающему и всевидящему корабельному ИИ — ибо Джейкоб будет находиться в состоянии анабиоза — в глубоком сне — до тех пор, пока они не достигнут далекого мира Оригаэ-6.
На протяжении маршрута они будут сбрасывать сверхсветовое ускорение несколько раз, чтобы перезарядить корабль — это было запланировано и являлось рутиной. Он предвкушал, что согласно приказу — если все пойдет так, как должно — он с командой будет вмешиваться в управление кораблем насколько мало, насколько возможно.
Он знал, что Индри Митхун за ним наблюдает. Сидящий напротив тощий и темнокожий человек постоянно притворялся, что подстраивает вычислительную линзу, присоединенную к его левому глазу. На самом же деле он изучал капитана. Он начал этим заниматься еще перед взлетом, прервался во время подъема, но продолжил в течение последующего полета — постоянный испытующий взгляд начал утомлять Джейкоба.
— Слушай, Митхун, если ты хочешь о чем-то спросить, если у тебя что-то на уме — ну, давай уже. Я не собираюсь тебя провоцировать.
В иллюминаторе позади представителя «Вейланд-Ютани» было видно, как изогнутая кромка сияющей Земли поворачивается в ритме движения шаттла, пока компактный кораблик готовился к стыковке. Притворяясь безразличным, Индри изо всех сил старался казаться авторитетным, но в итоге его голос прозвучал весьма смущенно:
— Я не просил о назначении за тобой следить.
Джейкоб поджал нижнюю губу и глубокомысленно кивнул.
— А я не просил наблюдателя, так что мы на равных, — когда Митхун никак не отреагировал, раздраженный Джейкоб навязал тому продолжение разговора. — Итак, сказал наблюдаемый своему наблюдателю — если ты не против того, что твой подопечный тебя спросит — что именно ты во мне высматриваешь?
Представитель компании сглотнул, без нужды подстроил оборудование на глазу, поправил воротник рубашки под форменным пиджаком. Было похоже, что он не знает, чем занять руки. А взгляд суженных глаз Джейкоба только заставлял его суетиться еще больше. Снаружи, за иллюминатором, вращался завораживающий космос, словно пейзаж с колеса обозрения.
— Ты должен понять, капитан, что как бы сведущи ни были наши люди и машины в определении достоинств и ограничивающих параметров, но подбор команды для столь важного предприятия[1] неизбежно повлечет множество критики.
Джейкоб ласково улыбнулся.
— Мне бы хотелось, чтобы ты не использовал слово «предприятие», когда говоришь о миссии.
На этот раз Митхун потянулся к глазной линзе не наигранно. Выражение его лица изменилось, когда он сообразил, в чем дело, и осознал сказанное. Но Джейкоб остался разочарован. Он надеялся на реакцию в виде смешка или хотя бы улыбки. Впрочем, он уже понял, что рассмешить представителя компании нелегко.
— Шутка. Я понимаю, — ответил Митхун, так ничего и не поняв. — Полагаю, мне следовало воспользоваться другим термином, чтобы…
— Давай уже к делу, Митхун, — если поднять голову, то впереди перед шаттлом можно было разглядеть невероятный корпус «Завета» — все ближе. Представитель компании кивнул — было похоже, что ему полегчало, когда он избавился от необходимости изображать тактичность.
— Говоря напрямик: есть те, кто не уверен, что компания выбрала подходящую пару для того, чтобы возглавить миссию.
Теперь взгляд второго мужчины стал уверенным — Джейкоб встретил его, даже не моргнув.
— Миссию возглавляет Мать. Я — всего лишь человеческий капитан, а моя жена — суперкарго. Второй после меня — Орам, а не она.
— Мы не так обеспокоены на счет Дэниелс, — твердо ответил представитель, — как встревожены относительно тебя.
— Ясно. И что же во мне так тревожит твоих беспристрастных «мы»?
Теперь Митхун улыбнулся, хотя и слабо.
— Есть те, кто считает, что ты слишком «взбалмошный». Недостаточно серьезный, чтобы тебе доверили командование таким большим и сложным делом.
Приблизившись к главному причальному ангару, шаттл замедлился. Легкая дрожь пробежала по телу Джейкоба, когда кораблик попал под влияние искусственного гравитационного поля «Завета», куда большего по размеру.
— На основании чего они пришли к научному заключению о том, что я — «взбалмошный»?
— На основании переписки, — Митхун отвел взгляд, снова ощущая себя не в своей тарелке. — Между тобой и другими. Она отражает чрезмерно восторженное отношение к вещам, не связанным с проектом. В компании есть те, кто считают, что твой энтузиазм — например, в отношении командного спорта, — может отвлекать твое внимание от обязанностей.
— Спорт, — Джейкоб наклонился к представителю компании так резко, что тот отшатнулся. — Слушай, одна из причин, по которым меня назначили командовать «Заветом», — это моя способность к эмпатии, умение понимать интересы спутников. Когда мы доберемся до Оригаэ-6, я должен буду заведовать основанием колонии. И для этого нужен совершенно другой набор навыков, чем требуется капитану космического корабля, — он откинулся обратно в своем кресле. — Компании был нужен некто, сочетающий в себе качества обоих специалистов. И они выбрали меня. Так что безымянные «те, кто считают» могут удавиться.
Когда шаттл опустился в ангар, пассажиры почувствовали мягкий удар. Джейкоб был рад возвращению полной гравитации. Пинать в невесомости было бы сложно, а ему все больше и больше хотелось передать именно такое послание заднице представителя компании.
«Расслабься, — сказал он себе. — Может, Митхун и зарабатывает за неделю больше, чем ты за год, но он всего лишь приодетый мальчик на побегушках. А ты, ты — капитан. Возвысься над мелочностью. Ты знаешь, на что способен и что ждет впереди. Будь уверен в своих возможностях, в своих знаниях, в своих навыках.
Будь уверен в том, что уже почти наверняка слишком поздно для “Вейланд-Ютани” заменять тебя кем-то другим».
— Просто возникло некоторое недовольство среди руководства, — Митхун продолжал говорить даже во время высадки. — Большинство довольно твоим назначением. Как, например, лично Хидео Ютани. Но среди руководства «Вейланд» есть те, кто считают необходимым заявить о себе.
— Ты шутишь, — ответил Джейкоб. — Это же теперь одна компания, «Вейланд-Ютани», — он прошел в главный коридор. — Я думал, что с этой чепухой уже покончено.
— Слияние компаний никогда не протекает легко, — пояснил Митхун. — Большинство тех, кто переживает объединение, быстро подчиняются новым обстоятельствам. Однако некоторые могут испытывать по этому поводу негативные чувства.
Джейкоб начал ощущать некоторую жалость к собеседнику и смягчил тон.
— Так что, эти несколько в правлении компании — они подвергают сомнению мою компетентность в управлении кораблем?
Ответ Митхуна прозвучал угрюмо:
— Они подвергают сомнению все.
— И потому тебя прислали ходить за мной хвостом, чтобы поглядеть, не взорвусь ли я под давлением эмоций до отправления.
— Что-то вроде того, — впервые с тех пор, как шаттл взлетел, на узком лице представителя компании показалась искренняя улыбка. В этот момент два стивидора, сопровождавших самоходный паллет с припасами, вынудили их прижаться к одной из стен коридора. После чего вновь прибывшие смогли продолжить путь. Освещение на «Завете» было ярким, но одновременно мягким — не резало глаз, но и не оставляло затемненных участков.
— Если не возражаешь, я спрошу — и как я справляюсь? — поинтересовался Джейкоб, когда они пошли дальше.
— За исключением определенной склонности к сарказму, — ответил Митхун, — я счастлив признать, что довольно хорошо.
— Отлично. Я бы очень не хотел быть уволенным прямо перед отправлением. Разумеется, когда я упакуюсь в гиперсон, это не будет иметь значения. Кроме как в случае непредвиденных обстоятельств незаконно будить колониста до того, как корабль достигнет пункта назначения, — он ухмыльнулся представителю компании. — Не думаю, что компания успеет оформить полномочия вовремя.
На этот раз Митхун не улыбнулся.
— Ты мне почти нравишься, капитан, — проговорил он, — так что я скажу тебе кое-что. Если в «Вейланд-Ютани» сочтут, что их инвестиции в каком-либо проекте — большом или малом — находятся под угрозой, нет границ тому, на что они могут пойти или пойдут, чтобы защитить свой интерес.
Резко остановившись, Джейкоб нахмурился и взглянул на собеседника.
— Ты говоришь, что они могут выдернуть меня из гиперсна и заменить даже на столь поздней стадии?
Митхун выпрямился, расправив все свои шестьдесят пять килограммов.
— Я говорю, что лучше бы тебе идеально исполнять обязанности капитана «Завета» и не делать ничего, что может вызвать неуверенность в твоей компетентности. Хотя бы до тех пор, пока корабль не пройдет орбиту Нептуна.
— Спасибо, — Джейкоб кое-как улыбнулся. — Я постараюсь действовать строго по правилам, пока мы не наберем полный ход.
— Я это ценю, — ответил Митхун, — поскольку это не только лучше для тебя, но и сильно упростит мой отчет.
— Чей отчет?
Оба мужчины повернулись, когда к ним подошла Дэниелс. Несмотря на то, что она была немного ошеломлена последними приготовлениями к отправке, вид у жены Джейкоба — суперкарго «Завета» и заведующей терраформированием — был спокойный и сосредоточенный. Именно этой сосредоточенностью она произвела впечатление на персонал «Вейланд-Ютани». Хотя она была ниже обоих мужчин, Дэниелс умудрялась выглядеть куда выше, чем была на самом деле. Ее окружала аура компетентности — того, чего, согласно словам Митхуна, не хватало ее мужу.
Там, где Джейкоб боролся за получение должности капитана, продираясь сквозь разнообразные проверки, Дэниелс проходила куда легче. Правда, его это никогда не беспокоило. Как бы то ни было, поскольку для корабля колонистов предпочтение отдавали парам, он вполне мог проскользнуть на место капитана благодаря непревзойденным способностям своей жены. Он знал, что они оба были основательно подготовлены. Разница между ними двумя была незначительна, разве что Дэниелс не была настолько… ну, «легкомысленной», как муж.
На глазах Митхуна они не стали целоваться. Нежности между членами команды откладывались до момента уединения. К тому же сейчас на это не было времени.
— Мой отчет, — голос представителя компании звучал извинительно.
Джейкоб ухмыльнулся жене и кивнул на собеседника.
— Мистера Митхуна назначили немного побыть моей тенью. Чтобы убедиться, что я не совершу никаких безумств, когда мы ляжем на курс. Или, что хуже — ничего легкомысленного.
Переведя взгляд темных глаз на представителя «Вейланд-Ютани», Дэниелс не упустила ничего. Она заговорила с той спокойной энергичностью, благодаря которой ее уже хорошо знали и члены корабельной команды, и армия рабочих, занятых подготовкой корабля к миссии.
— Получше за ним приглядывайте, — искренне сказала она. — Он безумно легкомысленный. Или легкомысленно безумный. Мне годами приходится с этим справляться, — прежде чем Митхун смог ответить, она добавила: — Также он лучший капитан колонизаторского корабля, какого только «Вейланд-Ютани» смогут найти. Можете мне поверить.
Джейкоб с любовью улыбнулся жене.
— Ты предвзята.
— Я права, будь я проклята. Компании повезло тебя заполучить. Мне повезло тебя заполучить. А тебе повезло заполучить меня.
— А если повезет мне, — добавил Митхун, изо всех сил стараясь расслабиться, — через пару дней я вернусь на твердую землю, подальше от этой угнетающей, хотя и ярко освещенной обстановки. Буду уверен в стабильности поверхности под моими ногами и в атмосфере, не обновляемой искусственным способом.
Джейкоб сочувствующе кивнул, тоже чуть расслабившись.
— Ну, ладно. Давай протащим тебя через назначенные проверки. Если будем двигаться быстро, то, может быть, даже успеем пристроить тебя на пустой грузовой шаттл, который уйдет следующим обратно к планете.
Готовность представителя компании была столь тверда, что казалось, ее можно было пощупать руками.
— Я буду счастлив улететь в качестве груза. Если необходимо, вы даже можете посадить меня в контейнер. Я с легкостью сознаюсь, что мне не нравится космос. Он темный, смертоносный и полностью лишает присутствия духа.
Дэниелс сдержала гримасу, когда ответила:
— Паршивый колонист из вас бы получился.
— «Колонист»… — Митхун содрогнулся от одной подобной мысли.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чужой: Завет. Начало предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
1
Здесь в оригинале явная игра слов: помимо смыслов «дело», «предприятие», слово undertaking имеет значения «похоронное бюро», «лавка гробовщика». Увы, адекватно передать это на русском языке не удастся — в таком виде ассоциация скорее с торговлей, что, в принципе, тоже могло бы расстроить капитана, радеющего о величии миссии. Примеч. переводчиков.