На другой стороне. Безымянная Луна. Часть вторая

Аделия Розенблюм, 2021

В 22 столетии интересы людей сводятся к поглощению ресурсов Солнечной системы. Им становится мало того, что могут дать выпотрошенные планеты, и устремляют свой взор на пылевое облако – аномалию, которая соединяет две звёздные системы. Пятеро друзей из Королевства Британии, оставшихся без своего корабля, соглашаются принять участие в программе по разработке планет другой звезды, которую предлагает надменный и высокомерный финансовый магнат и лидер на рынке переработки драгоценной руды. Они получают новейший звездолёт и лучшее оборудование и отправляются на другую сторону. Это чужой мир, это совершенно не изученный уголок Вселенной, это вероятность умереть, но это риск, на который друзья осознанно идут ради прибыли. Что же им предстоит пережить Там? И смогут ли они вернуться домой?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги На другой стороне. Безымянная Луна. Часть вторая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава третья, «ЮК-44»

Солнце жгло кожу и ослепляло глаза. Полуденный зной иссушивал воздух и тот, казалось, звенел от нараставшего напряжения. Нет, это стрекотал в высокой траве заплутавший кузнечик.

Отсюда и до самого горизонта раскинулось страждущее от засухи поле. Скошенное две недели назад сено иссохло и мягко шуршало под ногами. Редкие птицы пролетали низко над землёй, то ли в тщетных попытках поохотится, то ли надеясь почерпнуть кусочек влажной прохлады, что таилась в зарослях полевых цветов. Где-то вдалеке слышалось уставшее мычание трёх коров, посаженных на привязь. Они сжевали всю траву, до какой могли дотянуться, и, обессилев, легли погибать под лучами безжалостного солнца. В тишине знойного полдня разносилось назойливое жужжание мух, с охотой накинувшихся на тлеющие, источающие тепло и сладковатый запах навоза, тела коров.

Время, казалось, остановилось, обессилев от истязающей жары.

Тишину прорезал звонкий смех маленького мальчика. Он нёсся по узкой тропинке на электрическом моноколесе. В его ушах шелестел ветер, плечи оттягивал тяжёлый рюкзак, уставшая трава била его по выставленным ладоням, а в рот залетела мелкая мошка, вероятно решившая, что так она спасется от жары. Мальчик проглотил несчастное создание и рассмеялся ещё звонче.

Услышав приближение мальчика, и узнав его голос, коровы медленно поднялись, нетерпеливо мыча и взмахивая длинными хвостами. Мальчик, сделав крутой разворот, спрыгнул с моноколеса. Не снимая с плеч рюкзак, он взял в руки шланг и включил насос. Струя прохладной воды ударила в ближайшую корову. Та издала радостный стон и подошла ближе. Её подруги последовали примеру. Мальчик напоил своих питомцев, а остатками воды обрызгал их обожженные Солнцем спины.

— Вот так, мои хорошие! — воскликнул мальчик и радостно рассмеялся.

Он отвязал коров, запрыгнул на моноколесо и помчался вперёд.

— Давай, Битси! За мной! — кричал мальчик и хохотал. — Берри, Зельда! Вперёд!

Коровы послушно заторопились за мальчиком, радостно мыча и позвякивая колокольчиками на шее. А мальчик уносился вдаль, оглядывался на не поспевавших за ним животных, разворачивался и нёсся обратно к коровам, поглаживал их по мордочкам и снова устремлялся вперёд. Его простой радости не было предела, и он давал ей выход, всё время задорно хохоча.

— Джаред! — раздалось над ухом очень громко. — Ты смеёшься во сне. Прекрати! Это мерзко.

Финниган открыл глаза. Антарес едва ощутимо шлёпнула Джареда по щеке и вернулась в своё кресло.

— Что тебе снилось? — спросил Арджун с любопытством.

Джаред не отвечал. Он протёр лицо, которое, казалось, всё ещё ощущало жар от полуденного зноя.

— Яркие сны это способ нашего подсознания достучаться до нашего ума, — продолжал Арджун, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Это просто сон, — лениво произнёс Джаред.

— Да? А кто такая Битси? — спросил Резник и громко рассмеялся.

Смех подхватили все остальные члены команды.

— Заткнитесь, — прикрикнул на друзей Джаред, сквозь смех.

Стюард прошёл между рядами их кресел, попросил пристегнуть ремни и вести себя тише.

— Вы мешаете другим пассажирам, — мужчина осуждающе посмотрел на шумную компанию. — Через полчаса стыковка с марсианской орбитальной станцией. Там и посмеётесь.

Скорый пассажирский клипер доставил друзей с Земли на орбиту Марса за два дня. Здесь, на станции опоясывавшей планету, раскинулся целый город. Космопорт, гостиницы, зоны отдыха и развлечений и огромная стоянка космических кораблей, только что сошедших с производства. Господин Менингэм держал здесь гараж лучших космических кораблей.

Капсула такси быстро доставила команду к нужному ангару. Резник ввел пароль на кодовом замке, и ребята вошли внутрь, оказавшись в коридорчике перед большим смотровым стеклом. За ним виднелась громадная стрела звездолёта на фоне мрачной пустоты. Корабль крепился к посадочному модулю орбитальной станции, его шлюз был открыт, и погрузчики заносили на борт оборудование для бурения и добычи.

— Он бесподобен! — выдохнул Макс, прижавшись носом к стеклу и разглядывая звездолёт.

Ожил коммутатор и на стекле возникло лицо мисс Люки. Яркий и аккуратный макияж никак не вязался с её растрепанными волосами. Джаред готов был поспорить, что она и сейчас стоит в своём офисе без обуви.

— Вы прибыли, это хорошо, — равнодушно произнесла женщина. — Корабль пятого поколения «ЮК-44» прошёл все необходимые испытания и гарантирует выживаемость в девяносто восемь процентов.

— Это должно нас приободрить? — усмехнулся Резник.

Женщина вздёрнула бровь, подавляя своё негодование.

— Прошу меня не перебивать, — процедила мисс Люка. — На звездолёт установлен ионный двигатель с тахионным ускорителем, что позволяет развивать скорость до восьмидесяти процентов от скорости света и создавать на борту стабильное гравитационное поле. «ЮК-44» может совершать посадку на спутники и карликовые планеты, где сила тяжести не превышает трёх с половиной же. Для посадки на поверхность космического тела используются посадочные двигатели. Инструкцию по их использованию найдете в бортовом компьютере. Советую в этом случае использовать автопилот, — мисс Люка почесала длинным ногтем за ухом, стараясь не испортить прически. — На борту размещается капитанский мостик, жилой комплекс, миниатюрная кислородная ферма, лаборатория для исследований, изолятор, хранилище для оборудования и огромный грузовой трюм. Сейчас рабочие станции грузят на борт оборудование, которое вам может понадобиться. Запасов продовольствия должно хватить на два года. Все продукты будут храниться во фризере в кухонном цеху. И ещё на шесть месяца рассчитаны пакеты с сухим пайком. «ЮК-44» оснащён спасательным модулем «Стрекоза». Это спейсбот ближнего действия на троих человек, включая пилота, со своей собственной системой очистки воздуха, с запасом продовольствия и топлива.

Женщина опустила взгляд вниз, словно ища подсказку.

— Готовьтесь к отлёту. Перед погружением в пылевое облако я свяжусь с вами ещё. Да, вот ещё. Все необходимые карты уже загружены в ваш главный компьютер. Я слышала, среди вас есть компьютерный гений.

Арджун со смущенной улыбкой выступил вперёд.

— Да, это я, — с гордостью доложил он.

— Мне плевать. Я только хотела сказать, чтоб вы не совались в программу, которая делает для вас расчет траектории полёта. Вы все разбираетесь в том, что делаете, с этим никто не спорит. Но умением читать звёздные карты никто из вас не обзавёлся.

— Вообще-то мы десять лет… — возразил Резник, но был остановлен.

— Да-да, я читала ваши отчеты о полётах. Смех да и только. В общем, — женщина наклонилась ближе к камере и вкрадчиво произнесла, — если хотите вернуться оттуда домой, а я думаю, вы этого хотите, — она отстранилась от камеры и закончила тоном, не терпящим возражений. — Не суйте свой нос в программу, которая производит расчет!

— Да, мэм, — растерянно ответил Арджун.

— Отлично, это мы уладили. И самое главное. Господин Менингэм принял решение отправиться в полёт вместе с вами.

Команда удивленно переглянулась.

— Мисс Люка, наверно, мы вас не расслышали… — промямлил Резник.

Женщина закатила глаза и выставила перед собой раскрытую ладонь. Резник сник, и мисс Люка продолжила голосом родителя, терпеливо разъясняющему своему чаду устройство Вселенной.

— Находясь на встрече с господином Менингэмом неделю назад, вы, вероятно, не так поняли. Господин Менингэм не человек. Больше нет.

— Правда? — взвизгнул Арджун.

— Около пятнадцати лет назад господину Менингэму поставили неутешительный диагноз. Лечения не было. Тогда его сознание, его разум и его эмоции были помещены в квантовый суперкомпьютер. Тело поместили в криокапсулу, и с тех пор господин Менингэм управляет своей компанией виртуально.

— И зачем ему отправляться в экспедицию с нами, если он всего лишь… — Резник замялся в нерешительности. — Всего лишь компьютер. Зачем ему это?

Мисс Люка не ответила, а только лишь пожала плечами.

— Его данные скопировали и уже загрузили в квантовый компьютер, который был специально установлен на мостике корабля «ЮК-44».

— И что прикажете нам с ним делать? — воскликнул Макс.

Мисс Люка усмехнулась.

— Тоже, что и с любым другим компьютером. У вас остались ещё вопросы?

Команда, растеряно глядя на экран, отрицательно покачала головой.

— Конец связи, — кинула мисс Люка и отключилась.

Друзья поднялись на мостик звездолёта. Они столпились в дверях, не решаясь пройти дальше. Пульт управления размещался в центре помещения. По кругу громоздкого стола располагались кресла для команды. Над столом пульсировала голограмма с названием серии звездолёта «ЮК-44».

— И что нам теперь делать? — спрашивал Макс, таращась на пульт управления. — Я прям чувствую, как он смотрит на нас.

— Не неси чушь, Резник, — сказал Финниган. — Это консоль для навигации и пилотирования. А Менингэм всего лишь компьютер, — Джаред взял Макс за шею и направил его взгляд в дальний угол, где стоял сервер с отдельным компьютером. — Мы можем его просто не включать.

— Это выход, — согласно кивнул Резник. — Название тоже никуда не годится. Под таким названием корабли не совершают открытия.

Джаред решительно подошёл к пульту, подключился к системе и ввёл своё название. В воздухе над столом вспыхнуло, переливаясь перламутром «Лингана».

— Так уже лучше, — заключила Антарес и уселась в своё кресло. — Займусь проверкой двигателей.

Приготовления шли полным ходом. Погрузка оборудования и продовольствия была завершена. Работники станции отрапортовали на мостик и покинули платформу.

Макс связался с центром управления полётами космопорта на орбитальной станции и подтвердил готовность.

— Лингана, — ответил центр управления, — для вашего корабля поступил звонок с Земли. Связь сможем продержать открытой в течение двух минут. Готовы принять?

Макс удивился, но подтвердил готовность.

— Джаред, — раздался в динамиках натянутый женский голос. — Джаред? Ты меня слышишь?

Финниган тяжело вздохнул и придвинулся к микрофону.

— Я здесь, Мишель, — ответил он.

— Ты снова улетаешь? Почему ты мне ничего не сказал?

— Просто всё так закрутилось… Я не думал, что всё сложиться так легко. Но мне надо лететь.

— Но почему? — воскликнула женщина с надрывом. — Почему тебе всегда надо лететь? Почему ты не можешь остаться на Земле со мной и сыном?

— Детка, это работа… — Джаред зажмурил глаза, представляя перед глазами заплаканное лицо жены. — Я должен работать.

— Работать можно и здесь. Ты просто не любишь нас, но тебе не хватает смелости сказать мне в лицо, что жизнь на задворках космоса тебе важнее собственной семьи.

— Нет, Мишель, это не так! Ты же знаешь…

— Я знаю… — девушка тяжело вздохнула. — Ты принимаешь свои таблетки?

Джаред нащупал карман с нераспечатанным флакончиком.

— Да, — выдохнул он, солгав.

Девушка на том конце тяжело вздохнула.

— Ты врёшь мне. Опять. Иначе бы ты вернулся домой. Твой сын уже почти не помнит, как ты выглядишь.

Джаред посмотрел на экран. До конца прямой связи с Землёй осталось меньше двадцати секунд.

— Детка, ты знаешь, что я делаю это всё ради тебя и ради Натана. Я вернусь, и привезу кучу денег. И больше не оставлю вас.

— Да… — вымученно вздохнула Мишель. — Только это ложь, и ты это знаешь.

— Родная, я люблю вас. Передай Натану, что папа любит его и вернётся через год. Я обещаю.

Ответа не последовало.

— Детка, ты же передашь мои слова сыну?

Джаред посмотрел на экран. Сигнал с Землёй был потерян.

Молчание на мостике прервал мягкий голос.

— Да, вышло как-то не очень красиво.

Над пультом парила голографическая голова, мерзко ухмылявшаяся всем присутствующим.

— Привет! — продолжала цифровая копия господина Менингэма. — Забавно было, ребята, когда вы решили, что меня можно «не включать».

Голова рассмеялась троящимся металлическим звуком.

— Кстати, мне нравится название. Что-то классическое… — голова нахмурилась. — ЛИН-ГА-НА. Не могу вспомнить, где я это слышал.

Команда единогласно, не сговариваясь, приняла решение игнорировать посторонний голос на мостике. Образ компьютерного человека можно было бы принять за простой сбой в системе. А раз так, то когда ему наскучит полное отсутствие внимания со стороны экипажа, программа отключиться. Наверно…

На консоли возник сигнал из центра управления.

— Лингана на старт. Приготовьтесь к сбросу через пять минут.

Платформа под звездолётом мягко раздвинулась. Магнитные стопора отпустили корабль и «Лингана», запустив двигатели, плавно вылетела в открытый космос.

— Сброс прошёл успешно, — произнёс Резник. — Центр управления, как слышите меня?

— Подтверждаем. Сброс произведён успешно. В добрый путь, Лингана.

Звездолёт встал на курс, набрал скорость и поплыл в вечной темноте космоса.

— Шеф, — обратился Макс к Беринхарту. — Мой желудок уже сводит от голода. Что сегодня на ужин?

— Порция хороших манер, я полагаю, — парировал Беринхарт.

— Ты не в духе, — констатировал Резник. — Но это не значит, что команда должна остаться голодной.

Беринхарт поднялся с места.

— Я позову команду, когда всё будет готово. Но капитан корабля, — австриец сверкнул глазами в сторону Макса, — неотрывно должен следить за курсом. Поэтому ужин ему достанется в последнюю очередь.

И не дожидаясь ответа, Беринхарт скрылся за дверью.

Джаред покинул мостик вслед за австрийцем. Ему до боли в костях хотелось остаться одному. Он спустился на нижнюю палубу и остановился у крошечного иллюминатора. Ржавеющий Марс заговорщицки подмигивал своей освещенной стороной. Земли отсюда видно не было вовсе. От этого Джареду почему-то стало легче. Сковывающая сердце боль на мгновение отступила. Ведь он не бросал свою семью. Он лишь работает на её благо. Но было ли это правдой, или Финниган старательно убеждал себя в этом, чтобы скрыть свои истинные эгоистичные мотивы.

На прошлой неделе Финниган был в Лондоне, но даже не вспомнил о семье, не подумал заехать к ним повидаться и объясниться. О чём это может говорить?..

— Вот ты где, — прошептала за спиной Антарес. — Беринхарт зовёт на ужин.

Джаред оглянулся на подругу. Её глаза с подозрением изучали его.

— Это не то, что ты хотела мне сказать, — заметил Финниган.

Брови девушки удивлённо подпрыгнули, после чего Антарес наигранно рассмеялась.

— Не понимаю, о чём ты, — ответила она.

— Тогда пойдём ужинать, — Джаред приобнял девушку за плечо и повёл к лестнице.

— Нет, стой, — Антарес остановила Джареда и повернулась к нему лицом. — Ты прав. Я хотела поговорить о другом.

Её глаза взволновано дрожали, зрачки сузились и на радужке стал заметен рисунок звёздочки — дефект, из-за которого Антарес получила своё имя.

— Мы поэтому оказались здесь? — спросила девушка. — Потому что ты бросил принимать лекарства?

— Хмм… — протянул Джаред. — А я думал, мы все здесь, потому что хотим заработать.

— Это говоришь ты, или твоя мания?

Джаред стиснул зубы.

— Может, я и есть моя мания?! Почему всем так важно, чтобы я был нормальным? Может, благодаря моей мании у тебя и твоего мужа есть работа?!

— Не говори глупости! — взвизгнула Антарес.

— Ты такая же, как Мишель. И как моя мать. Как все, — обиженно произнёс Финниган. — Ты винишь меня за то, что должна тащиться вслед за мужем, за то, что вынуждена болтаться в космосе, вместо того, чтобы обустраивать уютное гнёздышко в какой-нибудь деревушке под Лондоном и плодить детей.

Антарес разозлилась и звонко шлёпнула Джареда по щеке. Он усмехнулся и продолжил:

— Тебя задели мои слова. Вероятно потому, что дело не во мне, и даже не в Максе. Дело в тебе, верно? Тебе здесь нравится. Тебе нравиться быть не такой, как все. Иначе ты бы не связалась с нами. Но тебе стыдно за свои интересы и свой выбор. Ты хочешь думать, что это всё лишь временно, и пройдёт, когда ты решишь остепениться. Ты хочешь думать, что ты нормальная. И поэтому так отчаянно стремишься сделать нормальным и меня.

Джаред вынул из кармана флакон с лекарством и протянул девушке.

— Они превращают меня в овощ. Если для тебя это нормально, то принимай их сама.

— Ладно, я больше не скажу тебе ни слова, — сдалась Антарес.

— Спасибо, — улыбнулся Джаред.

— Но таблетки я сохраню. Потому что пройдёт какое-то время и на смену твоей мании придёт депрессия. Возможно, тогда ты сам попросишь их у меня.

Антарес спрятала флакон в нагрудный карман костюма.

— Пойдём есть, — сказала она. — Беринхарт приготовил что-то аппетитное.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги На другой стороне. Безымянная Луна. Часть вторая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я