Круг Героев

Адам Джей Эпштейн, 2012

Знаете, что общего между котом Элдвином без роду без племени, сойкой-всезнайкой Скайлар и лягухом-недотепой Гилбертом? Все трое – фамильяры, то есть животные, владеющие магией, верные друзья и помощники волшебников-людей. А еще Элдвин, Скайлар и Гилберт – Трое из Пророчества. Звезды предначертали им спасти королевство от злой ведьмы-зайчихи Паксахары. Началась война. Легионы Паксахары сеют по всему королевству ужас и разрушения. Ведьма почти неуязвима, ведь в ее лапах Скитающаяся Цитадель. Есть лишь один способ справиться с Паксахарой – собрать Круг Героев. Семеро наследников тех животных, что правили Огромией восемьсот лет назад, должны встать вокруг древнего камня с письменами и призвать Скитающуюся Цитадель. Однако этих семерых наследников нужно еще отыскать, а волшебникам-людям, по-прежнему лишенным магии, это не по силам. Зато по силам Троим из Пророчества! Элдвин, Скайлар и Гилберт снова отправляются в опасный поход. Времени, чтобы найти наследников и доставить их к камню, у фамильяров совсем немного. И все усложняется тем, что, похоже, в их сплоченную команду проник предатель… Впервые на русском языке!

Оглавление

Из серии: Фамильяры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Круг Героев предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2

За алебастровой стеной

— Надо держаться подальше от большой дороги, — рассуждал Далтон. Перед ним была разложена карта Писаруса, и мальчик водил пальцем от Бриджтауэра к Сплит-Риверу.

Элдвин краем глаза видел, что Скайлар неодобрительно качает головой и топорщит перышки.

— Далтон прав, — поддержала мальчика Марианна. — Мы можем все время идти вдоль Эбса. Судя по письмам, Галлеон и Банши живут в каком-то трактире под названием «Золотая чаша».

Больше сдерживаться Скайлар не могла.

— Нет, — решительно произнесла она. — Это слишком далеко и слишком опасно. Без магии вам в этом походе делать нечего. Сама королева Лоранелла так сказала. Она отпустила вас только в Бриджтауэр. И то лишь в сопровождении воинов.

— Мы в состоянии о себе позаботиться, — возразил Далтон.

— Вы же видели, что сталось с теми воинами, — настаивала сойка.

— И с Гримслейдом, — добавил Элдвин.

— Предлагаешь нам вернуться в Бронзхэвен? — спросил Далтон.

— Нет, — покачала головой Скайлар, — туда вам самим не добраться.

— Меня так просто не возьмешь, — не сдавался мальчик. — Даже без магии.

Скайлар окинула выразительным взглядом окровавленную повязку на ноге своего верного. Далтон хоть и держался молодцом, все же кривился от боли.

— Отсюда несколько часов пути до Каменного Ручья, — сказала сойка. — Вы сможете укрыться в погребе Кальстаффа. Тамошние алебастровые стены защитят вас от врагов.

Как обычно, возражать Скайлар было трудно, поэтому Далтон в конце концов уступил. Было решено, что фамильяры проводят своих верных до Каменного Ручья и только потом отправятся на поиски семерых наследников Первых Столпов.

Они шагали через Аридифийские равнины. Элдвин смотрел на ночное небо и вспоминал, как три звезды кружились и приплясывали над верхушками деревьев, предвещая, что трое из Каменного Ручья станут спасителями Огромии. Сначала он отказывался верить: как это так, он, обычный бродячий кот, — и вдруг один из Троих? Но со временем он принял Пророчество и научился верить в собственные волшебные силы.

Элдвин шел бок о бок с Джеком, и кошачий хвост то и дело терся о ногу мальчика. Рядом с верным всегда так хорошо, так спокойно. Иногда ужасно хочется, чтобы Джек взял его на руки, хочется быть к верному близко-близко. Но Элдвин понимал: сейчас не Джек должен о нем заботиться. Фамильяр и верный поменялись ролями, и теперь мальчик нуждается в его, Элдвина, поддержке и защите.

— Ты не переживай, — сказал Элдвин верному. Мальчик, похоже, никак не мог отойти от приключений в клоаке Бриджтауэра. — Скоро вся эта ерунда закончится. И мы снова полетаем с палочками!

— У нас ведь так здорово начало получаться. — Джек расплылся в улыбке. — Еще бы немного потренироваться — и можно было бы в Пути Чародеев участвовать!

— Или уж, по крайней мере, обставить Марианну с Гилбертом, — поддержал его Элдвин.

Скайлар летела вперед над сухой, опаленной солнцем равниной. Тысячи и тысячи крошечных муравейников, разбросанные тут и там, исторгали маленькие фонтанчики лавы. Это все вулканные муравьи понастроили. Скайлар-то хорошо было порхать над песками, а вот ее спутникам приходилось смотреть в оба — того и гляди ступишь в обжигающий ручеек лавы и подпалишь себе пятки.

Фамильяры и их верные уже одолели половину раскаленных песков, как вдруг показалась стая крылатых глаз, летевших прямо в их сторону.

Глаза-шпионы Паксахары!

По знаку Скайлар все остановились и сгрудились потеснее. Голубая сойка подняла крыло, и вокруг фамильяров и детей вырос колючий куст, скрывший их из виду. Глаза повели себя неожиданно: они вдруг ринулись вниз. Правда, их интересовал не куст: шпионы принялись поглощать вулканных муравьев, вздымая тучи песка.

Шестеро друзей застыли внутри куста, наблюдая за этой странной пирушкой. Элдвин боялся даже вздохнуть. Он так притих, что мог различить голоса шепчущих раковин, что покачивались у него на шее. Но тут ему стало не до раковин: один глаз приблизился к кусту на расстояние вытянутой лапы. Так близко Элдвин этих крылатых тварей никогда не видел. Кот уставился прямо на зрачок и вдруг с изумлением понял, что видит Паксахару. Зайчиха стояла в холодной квадратной комнате на вершине Скитающейся Цитадели и сыпала черный порошок в призывающий рог. За ее спиной высилась от пола до потолка хрустальная урна; внутри плавали разноцветные клочья дыма. Предательница явно читала какое-то заклинание. Пока Скитающаяся Цитадель остается сокрытой, Паксахара неуязвима. И с этим нужно что-то делать. Нужно отыскать семерых наследников Первых Столпов, привести их к древнему камню с письменами и поставить вокруг него. Только тогда можно будет призвать Цитадель. Только тогда можно будет дать бой ведьме-зайчихе и лишить ее могущества.

Обернувшись к друзьям, Элдвин заметил, что Гилберту приходится туго. Песок, который подняли глаза-шпионы, забился ему в глаза и в нос. Лягух вытаращился как ненормальный, изо всех сил сдерживая чих. Элдвин заткнул ему лапой рот, Скайлар прикрыла крылом нос. От этого у бедняги раздулась грудь, а по щекам ручьем побежали слезы. К счастью, крылатые глаза поднялись в воздух до того, как Гилберт сдался. Элдвин и Скайлар выждали, пока шпионы скроются за горизонтом, и только тогда отняли лапу и крыло. Воздух тут же сотряс громоподобный чих.

— Между прочим, я слышал, что вот так сдерживаться опасно, — заявил Гилберт. — Могут сосуды в голове лопнуть.

— Есть кое-что поопаснее, — фыркнула Скайлар. — Попасться в лапы Паксахаре, например.

— Тут не поспоришь, — согласился Гилберт. — Я просто хотел сказать, что когда тебе вдруг разорвет черепушку — это тоже так себе развлечение.

— Я видел Паксахару, — вмешался Элдвин.

— Что? — в ужасе переспросил Гилберт. — Где? — Подпрыгнув, лягух бдительно заозирался в поисках ведьмы, которая вот-вот на него набросится.

— Через глаз-шпион, — пояснил Элдвин. — Она была в Скитающейся Цитадели, сыпала черный порошок в призывающий рог.

— Наверное, это она поднимала новых животных из могил, чтобы сражались в ее Воинстве Мертвецов, — предположила Скайлар.

Голубая сойка убрала иллюзию и обратилась к верным:

— Вам надо быстрее в погреб. Армия Паксахары растет.

Вот и поле, где так сладко пахнут ягоды, — значит, они уже почти пришли. Показался малютка-ручеек, давший усадьбе свое название. А вот и останки того, что некогда было домом Кальстаффа. Элдвин с тяжелым сердцем смотрел на пепелище. Он тоже когда-то жил здесь и обучался магии у старого волшебника. Но во время битвы Кальстаффа и Паксахары мирный уютный дом превратился в груду обгоревших камней. В ту роковую ночь Паксахара явилась в обличье королевы Лоранеллы, чтобы похитить и убить трех верных. Кальстафф попытался остановить ее, но Паксахара была слишком могущественна. И смертельным ударом отправила Кальстаффа в Завтрашнюю Жизнь.

— Когда ко мне вернется магия, обязательно отстрою дом заново, — дрогнувшим голосом пообещала Марианна.

Далтон легонько сжал ее руку.

— Надо вам поскорее в погреб, — сказала Скайлар. — Пока нам везло, но кто знает, когда прилетит еще одна стая шпионов.

По высокой траве они подбежали к двум железным створкам, за которыми скрывался вход в подземное убежище. Железный засов Паксахара намертво запечатала заклинанием ржавчины — еще тогда, во время битвы. Скайлар покопалась в сумочке, вытащила толченых светляков и раскидала их по засову. Оставалось лишь подождать, пока порошок съест ржавчину.

— Сейчас проверим, действуют ли еще обереги на стенах, — объявила Скайлар верным. — Если все в порядке, мы вас оставим и отправимся в путь.

Джек потянул дверь, и друзья вошли внутрь. У подножия лестницы было заметно холоднее; мягкие на ощупь стены в бело-оранжевую крапинку казались совсем ледяными. Вдоль стен стояли аккуратными рядами бочонки с мочеными яблоками и маринованной кукурузой, кувшины с вином из хурмы и редечным сидром.

— Ну, с голоду мы точно не умрем, — объявила Марианна.

— Правда, задохнуться можем, если Джек мыться не будет, — поддел младшего Далтон.

Джек в ответ только добродушно улыбнулся, ни капельки не обидевшись. Пока что Джек — самый младший, но пройдет лишь несколько лет, и он затмит Далтона и Марианну — Элдвин это чувствовал. Вот тогда-то и посмотрим, кто над кем будет подшучивать. Если, конечно, к людям вообще вернется магия.

Скайлар снова запустила крыло в сумочку, подбросила в воздух горсть серебристой пыли и пропела:

— Эклза пыль, знаний свет, стены крепки или нет?

Крошечное облачко пыли раздулось вширь и вглубь, покрыв собой все четыре алебастровые стены и потолок — сантиметр за сантиметром.

— Если в магической защите этой комнаты есть какие-нибудь трещины, мы их увидим, — объяснила Скайлар.

Зачарованная пыль коснулась стен, и алебастр засиял ярким светом. Даже две створки железной двери золотисто искрились — обереги работали на славу. Элдвин вздохнул с облегчением: здесь Джек и другие верные будут в полной безопасности. Но тут все испортил Гилберт.

— Слушайте, ребята, — пробубнил он, жуя маринованную кукурузу. — А почему на вон той стене что-то темнеет?

Все, как по команде, повернулись туда, куда указывал лягух. И правда: на одной из четырех стен сквозь сияние проступали серые очертания арки.

— Похоже на потайную комнату, — сказал Далтон.

Он надавил плечом на стену, и перед друзьями открылся проход. За ним оказалась еще одна комната — такая же по размеру. Правда, хранилось в этой комнате кое-что совсем другое: вместо съестных припасов тут было полно разных реликвий из времен молодости Кальстаффа. И не только толстенные книги — потрепанные в сражениях кольчуги и те два меча, которыми Кальстафф так мастерски дрался много-много лет назад, во время первого Восстания Мертвецов.

На стене висели доспехи — и что-то в них было такое… особенно жуткое. Элдвин только их увидел, и у него сразу шерсть встала дыбом. Цвета они были белого, как кости, а из-под забрала вырывался пар, словно внутри кто-то все еще дышал. На лбу шлема поблескивал дымчатый бриллиант. Судя по углублениям на перчатках и на нагруднике, бриллиантов когда-то было четыре: один на шлеме, один на нагруднике и по одному на каждой руке. А ведь шлем-то знакомый, удивился про себя Элдвин. Он из того видения, что показала фамильярам пой-трава, когда они втроем шли по следам Баксли в поисках Ирбисовой Короны. То была история о первом Восстании Мертвецов. И шлем этот носил один из двух темных магов-предводителей Армии Мертвых — то ли Виверн, то ли Череп, тут Элдвин точно не знал. Но чьи бы ни были эти проклятые доспехи, от них так и веяло злом.

Другие фамильяры тоже благоговейно изучали наследие их бывшего учителя. Скайлар медленно летела вдоль рядов книжных полок, внимательно читая названия на корешках. Гилберт разглядывал пузырьки с зельями. И, продолжая с любопытством оглядываться вокруг, лягух наконец задал вопрос, который вертелся на языке у Элдвина:

— Почему Кальстафф держал все это в тайне?

— Наверное, нас оберегал, — предположила Марианна.

— От чего? — не понял Гилберт.

Да вот хоть от этих славненьких доспехов, подумал Элдвин.

В дальнем углу комнаты виднелся письменный стол. Внимание Элдвина привлекла шкатулка с драгоценностями; какое-то украшение свешивалось через край. Серебряный ножной браслет с кубиками изумрудов. Такие носили только Ноктонати, приверженцы тайной секты искателей знаний, к которым принадлежала и Скайлар. Эти люди и животные верили, что изучать магию и разгадывать все тайны на свете куда важнее, чем соблюдать законы. Вот интересно, что скажет Скайлар о такой находке?

— Скайлар, гляди-ка, что здесь, — позвал Элдвин.

Голубая сойка порхнула на стол. При виде браслета в ее глазах вспыхнуло изумление.

— Про Кальстаффа болтали, будто в свое время он был одним из Ноктонати, — сказала она. — Но я никогда не верила.

Подцепив браслет когтем, сойка указала на надпись: КГМ.

— Инициалы Кальстаффа, — пояснила она. — Значит, это правда.

Марианна стояла рядом, возле книжной полки, а Гилберт восседал у нее на плече. Девочка листала рукописный дневник Кальстаффа.

— Ты уверена, что это можно читать? — беспокоился лягух. — Это же личное.

— Представь, Кальстафф с Лоранеллой когда-то были влюблены друг в друга! — восторженно выпалила Марианна. — Но между ними встал Горный Алхимик.

— Нет, ну правда, нехорошо вот так совать нос в чужие дела, — настаивал лягух. Но совладать с любопытством было ох как непросто. — Так что, говоришь, там с Алхимиком?

— Он похитил сердце Лоранеллы, — сообщила девочка.

— Нет, послушайте только, — перебил их Далтон, читавший другой том дневника. — Тут он описывает, как отправился вместе с Галлеоном в страну снов. Это одно из последних испытаний ученика перед выпуском.

Элдвина, впрочем, все эти тайны из дневника не очень-то интересовали. А вот шлем словно притягивал его к себе. Из стальных ноздрей вырывались холодные струйки. Кот наблюдал, как клочья морозного дыхания скользят по воздуху и обволакивают книгу без названия. Легкий выдох взметнул пергаментные страницы; книга раскрылась на середине. Перед глазами Элдвина запестрели строчки, написанные дрожащим почерком. Обычно Кальстафф диктовал все, что нужно, Писарусу; только в редких случаях старый волшебник писал заметки для учеников своей рукой. Эту книгу Писарусу не доверили — здесь, похоже, что-то совсем уж особенное.

«В последнее время меня неустанно тревожит одно заблуждение, свойственное многим жителям Огромии. Отчего-то среди огромийцев распространено мнение, будто пророчества есть нечто несомненное и имеющее божественную природу. Однако чем больше я познаю магию, тем больше убеждаюсь, что это отнюдь не так. Взять, к примеру, Эрадея Уоллуса, парня с гусиной фермы. Ему было предначертано мечом Браннфалька сразить стаю драконов-землероев. Он попытался и потерпел поражение — в итоге несчастные жители северных деревень пали жертвой мощных клыков этих чудовищ. И если бы это был единственный случай! Сестры Флоры так и не построили Сапфировый Храм. Никаких легенд не сложено о воинах Мартха — ведь никто никогда не видел их в сражении. Лишь сбывшиеся пророчества остаются в истории, а несбывшиеся просто стираются из памяти. И тут таится предостережение для внимающих зову своей судьбы: не все начертанное среди звезд сбывается. Эти слова, без сомнения, обеспокоят тех, кто привык доверять судьбе. Мне надлежит терпеливо и тщательно обдумать эту мысль, прежде чем делиться ею с кем-либо».

Налетел новый порыв ледяного дыхания. Страницы зашелестели, и книга захлопнулась. Элдвин отпрянул. Зловещий шлем нарочно показал ему эти строчки — это яснее ясного. Но ведь слова написаны рукой Кальстаффа, и с этим тоже не поспоришь. Элдвина охватило какое-то нехорошее чувство. А вдруг Пророчество о Троих такое же бессмысленное, как и те, о которых писал Кальстафф? Элдвин, конечно, стал увереннее в себе с тех пор, как открылся его волшебный дар, но что с того? Вполне возможно, они со Скайлар и Гилбертом слабоваты для спасителей королевства. Кот покосился на друзей-фамильяров. Может, стоит рассказать им о предупреждении Кальстаффа? Нет, лучше не надо, решил про себя Элдвин. Ни к чему сейчас сеять сомнения.

Сквозь железные створки дверей доносилось отчетливое стрекотание сверчков. Близился рассвет. Но Элдвин и без сверчков чувствовал: пора в путь. У них впереди долгая дорога.

— Пойдемте, — позвал он друзей-фамильяров. — Время не ждет.

Скайлар словно очутилась в лавке своей мечты: она судорожно набивала сумочку крошечными свитками с заклинаниями и редкими ингредиентами. Далтон вручил сойке Ольфаксову морду-ищейку, которую отцепил от пояса Гримслейда вместе с кожаной сумочкой:

— Нам тут от этого всего толку будет мало.

Скайлар открыла сумку Гримслейда и заглянула внутрь:

— Да это же мешок Мёбиуса!

Элдвин тоже сунул нос в сумку. Снаружи вроде бы небольшая, но вмещает всякой всячины раз в десять больше, чем можно подумать. Элдвин заметил там палку с петлей, расклинательные цепи и разные ловушки, вроде той, что сцапала его за хвост, когда Гримслейд гонялся за ним по бриджтауэрским переулкам. Скайлар затолкала Гримслейдову сумку в свою, а Гилберт тем временем выманил Тенька из бутонного рюкзачка.

— Я бы так хотел взять тебя с собой, малыш, — сказал лягух своему питомцу. — Но наверное, Марианне, Далтону и Джеку ты пригодишься здесь. Их же нужно защищать. — Гилберт обратился к Марианне: — Ухаживать за ним совсем нетрудно. Выгуливать надо два раза: около полуночи и за несколько часов до рассвета. И корми его обязательно с рук. Он обожает гусениц. Только ты их сперва разжуй, а потом давай ему. Ну купать его, конечно, то еще развлечение… Слушай, может, мне написать список?

— Я уверена, мы разберемся, — улыбаясь, заверила Марианна своего фамильяра. — А ты береги себя.

Джек опустился на одно колено перед Элдвином.

— Что-то мы с тобой в последнее время все прощаемся да прощаемся, — вздохнул он.

— Скоро всей этой заварухе конец, — промяукал Элдвин. — Вот тогда-то мы с тобой и попутешествуем вместе!

— Уговор? — спросил Джек.

— Железно! — подтвердил Элдвин, тыкаясь носом в Джекову ногу.

Мальчик почесал фамильяра на прощание за ухом, и Элдвин направился к лестнице. Далтон взбежал на верхнюю ступеньку и распахнул железные двери.

— Передавайте от меня привет Галлеону и Банши, — сказал он.

— Передадим, — отозвалась Скайлар.

И трое фамильяров вышли из подземного убежища. Элдвин обернулся; Далтон как раз закрывал двери, и кот мимоходом глянул на Джека. Перед своим фамильяром мальчик, конечно, храбрился как мог, но сейчас он выглядел подавленным и встревоженным. Двери захлопнулись; Элдвин услышал, как лязгнул засов. Трое из Пророчества снова отправляются спасать королевство от неминуемой гибели. А что, если, как опасался Кальстафф, не все пророчества сбываются?

Оглавление

Из серии: Фамильяры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Круг Героев предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я