Земля обреченных

А. Норди, 2022

На крошечном острове, затерянном в Северной Атлантике, обнаружены вскрытые изнутри могилы, а рядом с ними – тела со странными повреждениями. Специальные агенты Эмма Флориан и Кристофер Лангер отправляются на остров, где им предстоит разобраться не только в этом загадочном происшествии, но и раскрыть зловещую тайну, которую хранят последователи древнего культа. Новый триллер А. Норди «Земля обреченных» стал лауреатом конкурса ЛитРес в номинации «Лучший мистический детектив» в 2022 году. Роман придется по вкусу ценителям остросюжетных мистических историй в духе «Секретных материалов» и «Сверхъестественного», а также любителям скандинавской мифологии.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Земля обреченных предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Они вернулись в поселок. Торвальд свернул с главной улицы на один из боковых проездов, затем они еще немного попетляли по причудливым переулкам и, наконец, выехали к еще одному мосту через реку.

Мост оказался гораздо длиннее и изящнее того, который агенты видели на кладбище: деревянный парапет украшали причудливые резные узоры, выкрашенные в цвета радуги. Краска местами облупилась, но общий замысел плотника все равно угадывался: мост в виде радуги, перекинутый через реку.

Шеф полиции, выключив зажигание, вышел из внедорожника. Он достал дорожные сумки агентов и уверенным шагом направился к мосту. Лангер и Флориан последовали за ним.

Вступив на мост, Флориан посмотрела по сторонам: полноводная река словно и не думала замерзать, сквозь камни и валуны она стремительно несла ледяные воды к океану.

Тревога иглой кольнула сердце, но Флориан вновь отогнала это чувство прочь. Чувство, которое не давало покоя и на кладбище, продолжало терзать ее в самой глубине души — смесь раздражения и страха, беспокойства и горечи.

Откуда оно взялось, это чувство? С чем связано?

За время работы судебно-медицинским экспертом в Центральном бюро расследований Флориан видела вещи гораздо более страшные, чем то, что она лицезрела в это утро на острове Гиннунг.

Флориан не испугал ни мрачный вид трех женщин у древнего ясеня, ни странные карлики, взявшиеся неизвестно откуда посреди дороги. Она не испугалась волка, и даже жуткое лицо смотрительницы кладбища не вызвало в ней отвращения.

Она была напугана последовательностью этих событий.

Флориан понимала, что нужно поговорить с Лангером, рассказать ему о своих необычных переживаниях, но… не могла. Для откровенного разговора по душам до сих пор не представилось удобного момента. К тому же Флориан попросту было неловко признаться Лангеру в своих иррациональных, ничем не подкрепленных опасениях. Да и сам Лангер явно с головой погрузился в расследование, так что психологические переживания напарницы навряд ли сильно его интересовали.

Эмма, тебе нужно собраться.

Флориан поняла, что сейчас напоминает задыхающуюся рыбу, выброшенную на берег. Ощущение тревоги и зловещей закономерности происходящего усиливалось с каждой секундой, с каждым шагом по скрипящему настилу моста.

Лангер нарушил молчание:

— Куда мы идем?

— В резиденцию моего отца, — кинул через плечо Торвальд.

— Вашего отца? — удивился Лангер.

— Да. Он мэр поселка.

— Торвальд, я думала, что мы собирались посмотреть на трупы, — напомнила Флориан.

Она уже порядком устала от нарочитой немногословности шефа полиции. Еще немного, и она начнет думать, что Торвальд что-то скрывает.

— Морг находится при полицейском участке, который в свою очередь находится на территории резиденции отца, — Торвальд произнес слова таким тоном, будто считал все вышесказанное настолько очевидным, что дополнительного объяснения не требовалось.

Лангер обменялся взглядом с Флориан.

— Неплохо устроились, — усмехнулся он.

Наконец, они ступили на другой берег. Только сейчас Флориан заметила, что за деревьями прятался небольшой флигель, откуда навстречу им вышел высокий светловолосый мужчина в теплой куртке.

Он широко улыбнулся, и Флориан едва не охнула от изумления, увидев его зубы. Сделанные из золота, они ярко сверкали в дневном свете даже несмотря на то, что с самого утра солнце пряталось за тучами.

— Вам повезло с дантистом. — Лангер скрыл за шуткой свое удивление.

— Это мой брат Хейм, — как обычно невозмутимо сообщил Торвальд. — Он сторож.

— Очень приятно. — Лучезарно улыбаясь, Хейм обменялся рукопожатиями с Лангером и Флориан.

— Хейм, это агенты Бюро Кристофер Лангер и Эмма Флориан. Я предупреждал об их приезде. Они будут жить у нас.

— Без проблем! — Хейм отступил в сторону, давая дорогу Лангеру и Флориан.

— Жить? — с удивлением переспросила Флориан у шефа полиции.

— В поселке нет мотеля, поэтому вам придется ночевать здесь. Моя мать выделит вам комнату, — пояснил Торвальд.

Флориан поймала удивленный взгляд Лангера, но пока что решила оставить все комментарии при себе.

По всей видимости, резиденция мэра поселка представляла собой остров внутри острова: достаточно обширная территория отделялась рекой от основной части поселка. Здесь располагалось около двух десятков каменных домов и деревянных строений, окруженных рощицами с голыми деревьями.

По широкой, припорошенной снегом мощеной дороге Лангер и Флориан вслед за Торвальдом направились к главному дому. Внушительных размеров трехэтажное здание, построенное из серого камня, мрачной скалой нависало над прочими постройками. Агенты прошли через большие ворота и оказались в уютном просторном дворе.

Не успели они зайти внутрь, как к ним бросились два волка.

Звери оказались не такими огромными, как волк на кладбище, и по размеру походили на обычных волков, которых Флориан много лет назад видела в зоопарке. Хищники, взметнув вокруг себя снежное облако, остановились у ног агентов. Лангер и Флориан осторожно замерли, стараясь не дышать, в то время как волки старательно обнюхивали обувь и брюки агентов.

— Не бойтесь, они приручены. — Торвальд спокойно продолжал идти дальше, вглубь двора.

— Гери! Фреки! — раздался резкий оклик. — Ко мне!

Подняв морды с навостренными ушами, волки бросились к крыльцу большого дома, где уже стоял высокий мужчина. Флориан хватило одного взгляда, чтобы отметить его внешнее сходство с Торвальдом: он был таким же рослым и мощным, как и шеф полиции, но гораздо старше возрастом, о чем говорили морщинистое лицо и седая борода. Не составило особо труда догадаться, что на ступенях дома стоял никто иной, как отец Торвальда, он же — хозяин резиденции и мэр поселка.

Подойдя ближе, Флориан с удивлением отметила одну деталь во внешности рослого старика: правый глаз мэра поселка прикрывала черная повязка, в то время как левый глаз внимательно изучал незнакомцев.

— Вотан Ладерберг, — представился старик, спустившись с крыльца. — Добро пожаловать на нашу землю. Мы вас ждали.

— Агенты Эмма Флориан и Кристофер Лангер. — Эмма сдержанно кивнула, пожимая руку старика: она была такой же огромной, как у Торвальда.

— Можете называть меня Вотан. — Мэр поселка учтиво поклонился. — Мне так привычнее.

— Я вижу, у вас здесь на острове неплохой зверинец? — непринужденно поинтересовался Лангер, обмениваясь рукопожатием с Вотаном.

— Вы имеете в виду моих волков? — Мэр расхохотался так громко, что у Флориан чуть не заложило уши. — У меня еще есть петух, конь и два ворона.

И словно в подтверждение его слов откуда сверху спикировали два огромных черных ворона. Одна из птиц уселась на плечо Вотана, а вторая устроилась на его вытянутой руке. Вороны каркнули, внимательно изучая агентов Бюро темными глазами, напоминавшими бусинки.

— Неплохо, — одобрительно кивнул Лангер, рассматривая черного ворона на плече улыбающегося Вотана, а затем как бы невзначай добавил: — Мы видели еще одного волка на кладбище.

Флориан заметила, как резко изменился в лице Вотан Ладерберг: улыбка моментально сошла с его лица, словно смытая ледяной волной. Флориан перевела взгляд на Торвальда: бледный, как снег под его ногами, он замер рядом с отцом.

— Вам показалось, — сухо проговорил Вотан. — Этого не может быть. На острове всего два волка — Гери и Фреки.

— Гери и Фреки, — прищурившись, задумчиво повторил Лангер.

В этот момент на крыльце показалась миловидная пожилая женщина в простом платье из грубой ткани и фартуке, испачканном мукой. Похоже, женщина что-то пекла на кухне. Ее седые волосы были аккуратно собраны в пучок.

— У нас гости, Вотан? — вежливо поинтересовалась она.

— Да, Фригга. — Мэр поселка повернулся к женщине, и вороны наконец-то улетели прочь. — Я рассказывал тебе, что к нам приедут агенты Бюро с материка.

— Ах, да! Конечно! — Радостно всплеснув руками, женщина спустилась с крыльца.

— Агент Эмма Флориан, — представилась Флориан, пожимая теплую и неожиданно сильную ладонь Фригги Ладерберг.

— Кристофер Лангер. — Напарник тоже поздоровался с приветливой женщиной.

— Вы можете звать меня просто Фригга! — Госпожа Ладерберг приобняла Флориан и настойчиво повлекла ее ко входу в дом. — Ну идемте же, я познакомлю вас с остальными! И покажу вашу комнату.

— Госпожа Ладер… то есть, Фригга. — Флориан было неловко говорить гостеприимной хозяйке, что у них есть дела поважнее, чем знакомство с обитателями резиденции мэра. — У нас не так много времени, и мы бы хотели…

— Мама, у нас же дела, — перебив Флориан, недовольно протянул шеф полиции.

— Торвальд, ваши дела подождут! — нарочито строгим родительским тоном отчеканила Фригга. — Это займет не более пяти минут.

Вотан Ладерберг вновь рассмеялся:

— С моей женой лучше не спорить. Ну ладно, чувствуйте себя, как дома. А я пойду покормлю волков.

Он развернулся и в сопровождении верных хищников удалился за дом. Флориан содрогнулась от мысли, что пару минут назад у ее ног сидели два голодных хищника…

Фригга провела агентов Бюро внутрь дома. Торвальд молча шел следом.

Они прошли через небольшую прихожую в просторную, но слабо освещенную гостиную. Флориан оценила аскетичную обстановку: массивный дубовый стол, длинные лавки возле него и несколько грубого вида стульев. Стены в большом количестве украшали медвежьи шкуры и старинное холодное оружие: топоры, секиры, мечи, круглые щиты и длинное, сверкающее в полумраке копье.

— Неплохая коллекция, — заметил Лангер.

— Коллекционирование оружие — это наше семейное хобби, — сказала Фригга, направляясь к двери, расположенной в дальнем конце комнаты.

— Семейное хобби? — Флориан с удивлением покосилась на Лангера, но тот в ответ лишь пожал плечами.

Из гостиной они попали в небольшой коридор: справа от него вверх, на второй этаж, вела лестница, в впереди располагалась еще одна дверь.

С лестницы спускалась девушка.

— Фрейя, познакомься: это агенты Лангер и Флориан. Они приехали к нам с материка. — Фригга остановилась, взглянув на девушку. — Агенты, это Фрейя, личный секретарь моего мужа.

Неплохой секретарь, отметила про себя Флориан. Фрейя была красивой, привлекательной девушкой: высокой, стройной, с пышными золотистыми волосами. Черты лица выглядели правильными и благородными, а ясные голубые глаза, несмотря на свой холодный цвет, почти ощутимо излучали тепло и доброту. Фрейя была одета в черные брюки и темный шерстяной свитер. На ее груди огнем горело вычурное, но невероятно красивое золотое ожерелье. Следом за ней с лестницы бесшумно спускались две черных кошки.

Фрейя приветливо кивнула агентам, улыбнулась Торвальду и, не сказав ни слова, прошла в гостиную. Кошки побежали следом, но вдруг бросились врассыпную, когда перед ними возник высокий парень, как две капли воды похожий на Фрейю с той лишь разницей, что черты его лица казались немного грубее, а светлые волосы были короче.

— Ты испугал кошек! — рассмеялась Фригга, а затем представила молодого человека Лангеру и Флориан: — Агенты, это Фрейр, брат-близнец Фрейи. Он помогает нам по дому.

Учтиво поклонившись, Фрейр скрылся вместе с Фрейей в гостиной. Флориан заметила, как Лангер проводил заинтересованным взглядом девушку, а затем, увидев недовольное выражение на лице напарницы, состроил невинную гримасу. Флориан в ответ картинно закатила глаза.

Фригга тем временем уже открывала очередную дверь, за которой оказался внутренний дворик.

Вслед за хозяйкой резиденции агенты в сопровождении Торвальда вышли на небольшую площадку, ограниченную одноэтажными, покосившимися от времени каменными строениями. Здесь росло несколько карликовых деревьев, и возле одного из них возился мужчина с содовыми ножницами в руках.

— Видар, наш младший сын, — представила его Фригга.

Молодой человек повернулся к агентам. Он выглядел словно уменьшенная в размере копия своего старшего брата, Торвальда, но только без бороды. Видар перекинул садовые ножницы в левую руку и, широко улыбаясь, подошел к агентам.

Флориан и Лангер в очередной раз обменялись рукопожатиями.

— Значит, у вас три сына? — вежливо поинтересовалась Флориан у Фригги.

— Да, но раньше было четыре… — Женщина вдруг на глазах осунулась и поспешила сменить тему: — Вот здесь мы вас и поселим.

Она подвела агентов к одному из флигелей, а Торвальд тем временем наконец-то поставил их сумки на землю.

— Держите ключи. Чувствуйте себя, как дома.

Лангер взял из рук женщины ключи и вместе с Флориан заглянул внутрь пристройки.

Уютная комнатка: антикварный столик с лампой, стулья, старинные кресла, массивный шкаф и… одна-единственная широкая кровать под тяжелым балдахином.

— О, Флориан, мне начинает здесь нравиться. — Лангер игриво подмигнул напарнице, а она в ответ лишь покачала головой: с каждой минутой путешествие на затерянный в океане остров становилось все более непредсказуемым.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Земля обреченных предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я