Властвуя кобальтовым пламенем

azumifl3r, 2023

Погружение в параллельный мир, становление непревзойденным героем и покорение короля демонов – все эти элементы уже не вызывают восторга. Однако представьте, насколько захватывающим было бы почувствовать мир, окутанный огнем, услышать крики бегущих людей и стать самим злодеем. Такая жизнь намного более увлекательна. В глазах нашего героя, сверкающих рубином, затаилось темно-синее пламя, воплощающее его непокорность и индивидуальность – намного захватывающее зрелище, чем радостные возгласы толпы. Но какова история, заложившая фундамент его сегодняшней личности?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Властвуя кобальтовым пламенем предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Пролог — Новый заказ

Позвольте мне вкратце описать вам последние события. Если мне память не изменяет, это было серединой осени, когда безудержные ливни стирали пыль с улиц, а фермеры, потея на полях, собирали плоды своего труда.

«В то время я был ещё юнцом, которому многие тайны жизни оставались загадкой», — я бы солгал, заявляя так.

Дозвольте мне немного переосмыслить мои слова: «В то время я был ещё молод, лишь мальчишкой, для которого разнообразия этого мира и тайны новой жизни оставались укромной головоломкой». Замечаете лишь едва уловимую разницу? Тем не менее, я уже познал привкус горечи, что присущ житейской сущности.

В отличие от предыдущей недели солнце сияло в зените, беспощадно озаряя обычный ход событий для местных. Знойная жара преследовала меня, мерзко облепляя каждый шаг, и я отчаянно жаждал спрятаться в тени. Некоторые люди бежали, спеша куда-то, а другие за стенами этого города трудились, то поднимая, то опуская покрытый блеском серп. Возвращаясь ко мне, я бесцельно пинал камень из стороны в сторону, под монументальной тенью дерева. Я пытался занять себя чем-нибудь, в ожидании одного человека.

Мне стало настолько уныло, что в памяти всплыла песенка, слышанная только раз:

В белых красках, безмятежных вечных,

только ты свободен от мук прежних, кха-кха…

–…дьявол, — прохрипел я, откашливаясь.

С опущенным на землю коленом, я проворно извлёк из плечевой сумки бурдюк, а затем начал жадно освобождать его от воды, словно боясь, что кто-то может ограбить это благо. Оказалось, что я не предвидел, насколько безжалостно зной сокрушит меня. До такой степени, что моё горло иссохло от долгого бездействия.

— Ра-а гвадиа жад-ха шовахт, Либерт? — прошипел знакомый голос, проникающий, как стрела в свою цель, позади меня. Странная аналогия, замечу, однако тогда, она оказалась подходящей.

— Что за безумный бред ты несёшь, Конрад? — спросил я, перекидывая сумку, тугой узел которой опоясывал моё плечо.

— Это всего лишь отголоски древнего наречия Абескурии, мальчик, — пояснил он, подняв вверх тот самый камень, что мой пинок изнурённо толкал в ожидании. — Значение его просто: «Как ты провёл это время?»

— Очень посредственно, откровенно говоря. Всё это время я пребывал в жутком унынии… А что с тобой такое? — заметил я, разглядывая его улыбку, словно простирающуюся от виска до виска.

Конрад улыбнулся, поднимая руку, на которую до этого я не обратил внимания. В его длани я обнаружил свёрнутый пергамент.

— Лорд этих земель оказался настоящим скрягой, — произнёс он с ноткой раздражения. — Я вынужден был прилагать все усилия, чтобы добиться от него нашего заказа. Прошу прощения за задержку. Теперь мы можем продолжить наш путь.

— О, — восторженно воскликнул я. — Ну, кого же на этот раз нам предстоит искоренить?

Конрад вздрогнул и, взглянув мне прямо в глаза, произнёс:

–…Либерт, перестань говорить о смерти, как о детских играх. Я знаю, что ты прошёл через многое. Но это не оправдывает радости от чьего-то уничтожения. Цени жизнь, и она не будет превращать тебя в бездушного принца тьмы. Когда вырастешь, не опускайся до моего уровня. Пожалуйста.

Я молча глядел на него в течение нескольких мгновений, прежде чем согласиться медленным кивком головы.

— Великолепно, — внезапно его лицо озарилось, и он развел руки, выражая радость. — Наш путь ведёт нас к землям лорда Теннора, что на востоке.

— Но всё же… кто будет нашей целью? Вновь ничтожное отродье из толпы разбойников мешает простому народу? Почему лорды так прискорбно горячатся в вопросе бандитов? Разве им не под силу послать свою личную гвардию для разрешения этой проблемы?..

— Ла, Либерт, — снова заговорил он на неизвестном мне наречии. — Совсем не так. В этот раз наша цель — сам лорд Теннор.

Эти слова вызвали у меня крайнее изумление. Я никогда не предполагал, что мы когда-либо окажемся на охоте за самим лордом.

— Правда?.. В таком случае, нам следует приготовиться. Нам нужно навестить ближайший оружейный магазин. Мой кинжал, который ты мне дал, уже давно потупился, и я не в состоянии исправить его остроту…

— Либерт, — сразу же я успокоился, услышав его строгий тон. Это предвещало неприятности. — Ты не будешь участвовать.

Моё сердце вмиг наполнилось гневом и разочарованием. Это было непростительно. В таком деле, как это, я не участвую? Он не может так беззастенчиво признать свою вероломность.

— Что? Почему? — я воскликнул.

Конрад отвёл взгляд, поправляя прядь волос на затылке.

— Если ты окажешься запутанным в убийстве лорда, то не сумеешь обрести спокойствие в будущем. Ведь тебе это не нужно, верно? Следовательно, ты не можешь подвергать себя опасности, принимая участие в таком деле. Здесь не просто какой-то разгуливающий бандит по улицам, на кого сожалеет, разве что его семья… — он сделал паузу и вздохнул. — Это лорд, Либерт. Человек, обладающий властью и землями. В этом случае наши приоритеты меняются. И я, как твой опекун, не могу подвергать опасности твою будущую карьеру и, в конечном счёте, всю твою жизнь.

Не было необходимости разъяснять такие очевидные истины. Я, как человек, проживший не одну жизнь, осознавал, на какой риск иду, вмешиваясь в дело о покушении на аристократа. Однако, не мог устоять перед искушением столь увлекательного события. Не потому, что не ценю свою жизнь, — нет, совсем не так. Просто в подобных моментах эмоции зачастую одерживают верх. В мире, где опасность подстерегает за каждым углом, навыки самозащиты становятся необходимостью. В результате этого — первое убийство, а затем всё сходит по накатанной… Но я не настолько любопытен, чтобы стать жертвой собственной судьбы и окунуться в тёмную жизнь наёмного убийцы.

Кстати, Конрад не тот человек, каким может показаться. В наилучшем смысле этого слова. Когда-то он служил солдатом в королевстве Купидос, верно и преданно служил своему государю. Но по необычной случайности — появлению меня в его жизни, так сказать, — ему пришлось оставить военную службу. Хотя он не был моим кровным отцом, я всегда считал его таковым. Почти год тому назад, когда пожар охватил мою родную деревню, он один из немногих решил проверить, есть ли среди пламенем обезображенных развалин выжившие. И вот таким образом он нашел меня. Тем не менее, меня не перестает раздражать его молчание, его сдержанность по отношению ко всей этой ситуации. Я знаю, что он скрывает множество важных фрагментов информации. Но давным-давно я отбросил мысль разузнать больше. Когда-нибудь наступит время, когда Конрад неизбежно вынужден будет раскрыть все карты. Я надеюсь на это.

— Как пожелаешь. Но меня ты не покинешь в этой местности. Вместе отправимся в город, — настоял я.

— Именно так я и предполагал поступить, — он отвернулся, глядя пристально вдаль, словно ожидая чего-то.

— Ждём кого-то? — не выдержал я и спросил.

— Не совсем. Мне сообщили, что на площади кто-то должен отправиться по указанию здешнего достопочтенного нона во владения Теннора. Что-то вроде дружественного жеста… — Конрад наклонил голову, задумчиво вспоминая. — Или зарево войны?.. В общем, это лишь предлог. Не вникал я особо в его скучный монолог.

Проигнорировав ещё одно непонятное мне слово, я продолжил:

— Так почему же ты так долго уговаривал его?

— Этот престарелый маловер не верил в мои способности. Поэтому я затянул время, убеждая его в том, что нанять меня — стоит того, — ответил он спокойно.

— Понятно. Разве мне теперь придётся ждать столько же, сколько и тебя?..

— Не нужно беспокоиться. Он должен быть близко, — произнес Конрад, указывая вдаль.

И действительно. По избитой временем дороге медленно проявлялась фигура черноволосого мужчины. Кровь и молнии! Если он будет продолжать двигаться такими темпами, мы едва ли достигнем владений Теннора до наступления зимы. И всё это при таких проклятых условиях. Мой разум, навеянный современностью, с трудом мирится с подобной мерзкой обстановкой, но, как ни странно, он умеет быстро адаптироваться к самым непривычным обстоятельствам.

Вскоре он приблизился к нам и остановился.

— Ты ли, тот самый Конрад? — спросил он, словно не обращая внимания на приличия. Хотя, возможно, это было лишь первое впечатление. Не потому что он был предвзято настроен к незнакомцам, а скорее из-за того, что он не привык проявлять уважение словами.

— Совершенно верно, — ответил Конрад.

— Тогда идём, почём стоишь…

— Куда именно мы идём?

— Я договорился с Харвином, ведущим караван к землям Теннора. Приобщимся к ихнему числу, — он умолк, а потом задумчиво продолжил, ожидая ответа: — Не упомню, чтоб кто-то ещё ехал со мной.

— Он со мной, — просто ответил Конрад, смотря на него холодным взглядом.

Мужчина на мгновение вздрогнул:

— Ну, коли так, то пусть будет так.

Прибыв на просторную площадь, я обратил внимание на громадное скопление экипажей и фургонов. Созерцая эту картины, я видел, как трудились усердно люди: одни таскали грузы, другие запрягали скакунов, и третьи распоряжались всем этим множеством. Было тесно, шумно и полно суеты, словно улей, оживлённого труда.

Ранее встреченный мужчина подошел к тому, который командовал всем этим, и обратился с вопросом:

— Харвин, — так вот этим именем был называем тот человек, — елико нам дано времени пред отправлением?

— Мы близки к завершению, дайте нам лишь несколько мгновений, и мы будем в полной готовности, — отозвался он. — Было бы лучше, если вы не рассеетесь, ибо будет затруднительно найти вас, Джон.

Черноволосый, по имени Джон, безмолвно кивнул в знак согласия и вернулся к нашей компании.

— Вы услышали его. Подождём зде.

— Могу я смело предположить, что нас ожидают ещё попутчики? — внезапно спросил Конрад, прервав недолгое молчание.

— Разумеется, — отозвался мужчина. — Харвин присно заполняет свободные места в своём караване для тех, кто довлеет тому же пути. Но такая привилегия имеет свою цену. Вы, обаче, оказались счастливчиками.

–…Тогда, благодарю вас, — прошептал Конрад.

Большую часть времени мы продолжали путь в полном молчании. Изредка Конрад пытался завязать беседу с Джоном, хотя его полное имя было Джонатан. Однако тот мало интересовался теми вещами, которые не касались его скромной области. В некотором смысле я его понимал. Легко жить, не зная о мирских событиях, лишь бы внутренний мир был в гармонии.

Судьба нас «благоволила» и в сопровождении прочих путешественников: один высокий мужчина с устрашающим взглядом, словно над всеми возвышающийся, и шрамом, неотступно пролегающим по его щеке. Лично я, хотя был ещё «юношей», считал премудростью не затевать разговор с таким колоссом. Нет, не по причине того, что он внушал мне страх своим внешним видом. Вовсе нет. Кроме того, была молодая пара, предавшаяся только своему общению, словно совсем не обращая внимания на окружающих. Впрочем, пока это не сулит утяжелением моего пребывания в этом скромном месте, — я не возражаю против их присутствия.

Тем не менее, были и разговоры, которые Джон уловил на лету, ведь его жена была настоящей сплетницей. И сейчас он не возражал поделиться этой информацией с нами. Темой стало положение в армии короля, которая не оставляла равнодушными ни меня, ни Конрада.

–…И так, этот маг исчез. До сих пор отряд «Фейлин» бродит в поисках этого отребья. Жалко, конечно, Ардентис. Оле что поделаешь, такова суровая участь, — громко заявил Джон.

— Были ли там выжившие? — спросил Конрад, хотя отлично знал ответ.

Мужчина медленно покачал головой:

— Ни единая живая душа не осталась. Вот ужасное дело, бессердечные…

Истинное тому доказательство, что наивным словам верить не стоит. Оказалось, что выжившие были — выживший, ибо один. Тот, кто теперь старался уютно устроиться в этой древесине, которую зовут повозкой.

— Говорят, на Севере творится неведомое, — затеял Конрад новую тему для разговора.

— О да, слыхал-слыхал. Колдуны и демоны, якобы, решили появиться на свет, свирепыми когтями зло нарушая, и местные жители, говорят, в ужасе живут, — проронил Джон, откидываясь с недовольством, а по мгновенной паузе продолжил: — Ах, как тщеславно верить в такую муть! Разве ино детей страшить или пьяных в таверне глупостями заинтриговать. Однако, и то, что даже они веры не придадут. Демоны… какими чудищами они представляются! Но подлинно, как можно в эту суеверную фальшь ввязаться? Вот я, сколь много лет прошло, и не единожды чего-либо такого не встретил, вот как бы то ни было!..

И вновь, исказительство информации. В каждой сказке присутствует крупица истины. Северная граница не подвергается никакому террору. Я-то, надлежащим образом осведомлённый, знаю это. У меня есть Конрад, бывший майор, чьи источники сведений надёжны. Истина в том, что демоны действительно существуют, и они обладают величайшей мощью. Если подобные существа проникнут с Севера, они могут дойти до Ле-Санты, и, возможно, даже близко подойдут к столице. В таком случае, подобное станет немыслимостью. Но само существование демонов — это ужасное познание. Кто знает, что заключено в их душах? Среди них бывают те, что ничем не отличаются от обычных людей, и в то же время такие, чьи мысли убеждены лишь инстинктами, словно животные.

— Известно мне и о том Аркайне, или каково там его имя, — Конрад нахмурился при упоминании этого таинственного имени. Этот жест не ускользнул от моего пристального взора. Я умышленно отметил себе, что этот Аркайн станет важной целью для будущих исследований моего прошлого. — Молвят, он обладает некоей информацией о том загадочном маге. Но тот притаил всю правду. Молчит, отрицает, аки покрывает своего закулисного волшебника… — произнес Джон, затем воскликнул он, вторяя знаменитой строчке из поэмы «Зов Тайн Вечности»: — О, велик тайный мир, чьи страсти и загадки привлекают нас к разгадке!.. Но что суть моя, абы мудровать и выносить вердикты по тайнам этим?

–…В самом деле, не стоит забираться в эти мутные сферы. Во имя нашей собственной безопасности, — заявил Конрад с ноткой угрозы, но Джон, кажется, не уловил её. По крайней мере, не проявил никакого признака понимания.

Оставшуюся часть пути Конрад продолжал молчать, осознавая, что у Джона не добьётся ничего через натянутые разговоры. Ах, как мудро — дайте мне хоть немного тишины. Я так измождён целым днём. Думал, что в любой миг упаду без сил, а теперь, хотя бы в этой «повозке», могу отдохнуть. Измученность охватила меня настолько, что я абсолютно беспечен по отношению к окружающим условиям. Больше не мог сдерживать тяжелые веки.

В одно прекрасное мгновение я поддался соблазну сна, погружаясь в его нежные объятия.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Властвуя кобальтовым пламенем предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я