Дебри. Никандр

Tosha Katkoshi

Когда ты обнаруживаешь самое важное в дебрях леса. Когда ты выходишь из комнаты, оставляешь все ненужное и отправляешься на поиски своей любви. Встретить и обрести смысл жизни.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дебри. Никандр предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава III. Никандр поднимает перчатку

Милостивая Государыня спешила. Медленно наступал вечер.

Возле входа в берлогу, где она стояла и смотрела на свои наручные часы, она стала шептать в устройство вроде звуки взволнованной змеи; голова змеи поблескивала на левой руке браслетом. Никандр никак не мог отвести своего взгляда от браслета. Запомнил навсегда зеленый цвет драгоценных камней, которые украшали глазницы ювелирной змеи.

Воздух стал влажный. Никандр стоял босиком на сырой земле.

— Вы спешите? Снова спешите? — спросил он Милостивую Государыню. — Только вот куда?

— Нет, не спешу. Просто мне нужно вернуться на горную вершину к дворцу. Уже я не спешу. Мне удалось вас найти самостоятельно, Никандр! — ответила Государыня.

— Странно. Ноги мои совсем замерзли. У вас не будет в следующий раз резиновых сапог, желательно цвета молока, а внутри цвета голубого неба. Вроде я однажды видел похожие в углу стены одной французской булочной. Ах, смотрите, червячок! — Никандр наклонился к земле. — Смотрите, он тоже в сапогах. Червяк-сапожник.

— Вот и просите у него сапоги! А мне надо ожидать тройку лошадей. Подождите, Никандр, можете ничего не говорить. У нас очень мало времени.

— Времени предостаточно! — ответил ей Никандр, рассматривая червяка. — Червяк Мякла, можешь ли ты мне подарить свои сапоги?

— Мякла? Это почему же он — Мякла? Как же вы будете носить эти сапоги, Никандр? Размер будет маловат! — посмеялась Милостивая Государыня.

— Мякла — это прозвище такое у червя. Вы же не говорите свое имя. Не признаетесь. Тогда уж я и выдумываю. А времени нам хватит. Вам нужно успеть до заката солнца? Чего вы боитесь, что из леса выйдет дикий волк в фартуке и колпаке? Сделает нам ужин на двоих, а сервировкой стола займется белка. Видите вон ту искривленную ветку. Серая белка живет под веткой — имеет проход. Но червяк же сапожник! Вы разве не понимаете? — вдруг заволновался Никандр.

— Так вот и просите! — повторилась Милостивая Государыня.

— Что ж… как выглядит эта тройка лошадей, которую мы все ожидаем? Они опаздывают. — У Никандра стала дергаться правая нога.

— Какие у вас ноги грязные! — удивилась Милостивая Государыня. — Все же вам нужна обувь. Непременно! Покажите своего червяка.

— Протяните свою ладонь! — покраснев от смущения, тихо промолвил Никандр.

Милостивая Государыня медленно стала протягивать свою утонченную руку, на руке до самого локтя была надета перчатка. Она протянула руку и разжала кулак, открыв для Никандра свою ладонь.

— Можно я сниму с вас перчатку? Червяку Мякле будет больше приятно, если он почувствует тепло человеческой кожи. — Никандр подошел поближе к Милостивой Государыне и хотел уже снимать перчатку, начиная с плеч.

— Нет, не так близко, Никандр! Вы что себе позволяете! Нет-с! Сниму сама без ваших прикосновений! — Она решительно стала отклоняться от Никандра.

— Позвольте, прошу вас! — Никандр подошел ближе. — Я вам помогу.

Вдруг раздался мощный звук мотора над их головами. Ветер усилился. Никандр поднял голову и увидел — сквозь кроны деревьев приближалась металлическая тройка лошадей. По бокам каждой лошади были крылья, на самой крыше кабинки был установлен огромный пропеллер. Милостивая Государыня стояла и немного заулыбалась, опустила свои руки и приподняла подол своего платья. Никандр увидел, что вся грязь с земли прилипла к ткани платья.

«Теперь мы оба грязны! — подумал про себя Никандр. — Грязны и чумазы. Но я так и не успел дотронуться». Он наклонился к земле, разрыв небольшую ямку, выпустил сапожника-червяка. Вдруг внезапный утонченный запах цветущего растения сбил Никандра с ног. «Что же это за запах? — подумал про себя Никандр. — Что же за запах?» Он всмотрелся в лицо Милостивой Государыни, но она уже успела закрыть свое лицо плотной вуалью.

— Подождите! — прокричал Никандр. — Скажите мне, какой цветок входит в состав этого запаха!

— Наблюдайте дерево возле реки! — От шума металлических лошадей, которые приближались все ближе, Никандр уже плохо слышал голос Милостивой Государыни.

— Наблюдать дерево? — переспросил Никандр. — Какое еще дерево?

— Вы поймете, Никандр. Обязательно поймете, и посадите вокруг берлоги эти цветы. Они вам все расскажут. Мы обязательно встретимся. А потом просто собирайте эти цветы, и вы сможете соткать себе необычайный ковер: мягкий и теплый для ваших холодных ног. До скорой встречи!

Вдруг между ними появилась лестница. Ступеньки были сделаны из прочного бамбука, соединенные золотой веревкой. Милостивая Государыня стала подниматься по лестнице, на пятой ступеньке она осмотрелась, увидела уже отдаленного Никандра и решила ему сбросить свою перчатку. Она очень быстро стянула ее со своей руки и резко спрятала оголенную руку за спину.

— Ловите! — прокричала Государыня и бросила перчатку на землю. — Не забывайте меня! Не забывайте! — И стала все быстрее подниматься по лестнице.

Потом Никандр в туманном воздухе вечера уже видел один только силуэт, который напоминал окно родного дома.

Перчатка упала на землю. Никандр подошел, поднял перчатку. Да уж! Эту перчатку после падения нужно все же застирать. «После я повешу ее на ветку просохнуть и буду ждать, когда же зацветет это дерево».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дебри. Никандр предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я