Проклятие чёрной овцы

Mairead Korx, 2022

Девушка по имени Джулия вынуждена оставить родной город и приспособиться к жизни в садоводчестве вблизи небольшого шотландского посёлка Кирк-Йэтем. По стечению обстоятельств она знакомится с двумя мальчиками и, сама того не подозревая, ввязывается в жуткую историю проклятого садоводчества. Даже если ты не веришь в паранормальные явления, придётся столкнуться с тем, что не желаешь видеть даже в ночных кошмарах и проглотить свой страх, иначе он полакомится тобой. И при чём тут всё-таки чёрная овца?..

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие чёрной овцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Такой же серый и дождливый, как Лондонское утро, пустынный вечер опускался на сады близь Кирк-Йэтема — небольшого шотландского посёлка, в который и направлялась семья Хербио[1]. Неблизкий путь было принято решение преодолеть на грузовике, хотя первоначально рассматривался вариант с поездом, автобусом и даже старым «Кадиллаком», лет так десять не выезжавшим из своего гаража. Поездка на грузовике заняла почти восемь часов, и родители едва успевали менять друг друга за рулём. А хмурая Джулия всю дорогу сидела в кузове на кресле из белой кожи, не произнося ни слова, лишь поглаживая заснувшую на коленях Кэрри и проверяя время от времени сеть на телефоне. Когда значок сети загорелся, девушка, не мешкая, открыла сообщения и принялась что-то сосредоточенно строчить. Внезапно грузовик тряхнуло, и телефон выскользнул на пол экраном вниз. Джулия наклонилась за ним и тут же отлетела в угол вместе с кошкой.

— Осторожнее, мы почти на месте! — сообщил радостный голос папы из кабины. — Тут практически нет дорог, но будущее садоводчества уже в моих руках, и я гарантирую, что это ненадолго.

— Обнадёживает, пап. — С ноткой иронии в голосе сказала Джулия, поднимаясь с пола и подхватывая Кэрри. — И где же мы будем жить?

Джулия высунулась в кабину, чтобы посмотреть в окно. Зрелище её приятно удивило: садоводчество Миддл, несмотря на ужасные дороги, выглядело неплохо, пожалуй, даже лучше большинства лондонских деревень. Вся территория была поделена на участки; каждый участок ограждал металлический забор серого цвета; на дверях были расклеены блестящие таблички с номером участка и фамилией владельца. Тротуары между ними были выложены плиткой. «Поразительно, — думала Джулия. — Тротуары выложены плиткой, а главная дорога — сущий кошмар». Стоило об этом подумать, как грузовик снова тряхнуло, и девушка повалилась назад.

Природа за окном всё больше радовала глаз. Залепленное домами садоводчество оставляло все деревья и кустарники на своих территориях, из-за чего главная дорога выглядела как пустыня; однако грузовик, проехав большинство домов, начал сворачивать к последним участкам, от которых отходила небольшая тропинка, ведущая в пролесок, за которым, наверняка, скрывалась вся красота шотландских полей. Подумав об этом, Джулия в душе даже порадовалась, найдя хоть какой-то плюс переезда. Наконец, грузовик остановился около предпоследнего участка. Довольный голос папы прервал секундную тишину:

— Выгружаемся! Девочки, не трогайте мебель, с вас чемоданы и кошка (Кэрри понимающе мурлыкнула); ключи…

Фраза отца потонула за хлопком двери кузова. Джулия с Кэрри на руках вылетела из грузовика и побежала вслед за матерью, которая уже открывала калитку.

— Открою секрет: во всём садоводчестве одинаковые дома, — подмигнул мистер Хербио дочери. Та удивлённо уставилась на него. — Правил на это нет, но так уж было заведено.

Новый дом был двухэтажным, как и предыдущий, но выглядел совершенно по-другому. Большой, светлый, с шикарным большим крыльцом и верандой, с круглым бассейном во дворе и фонтаном под раскидистой вишней, он казался настоящим дворцом по сравнению с прежней развалиной. Дорожки были проложены чёрной плиткой, а рядом с бассейном стояла лакированная будка, что очень смутило Джулию.

— Эта будка для Кэрри? — поинтересовалась она у отца, выпуская кошку на траву. — Она же спит и живёт в доме…

— Будка стоит на каждом участке, милая, — крикнул мистер Хербио в ответ и вошёл в дом. Джулия поспешила за ним: не терпелось посмотреть новую комнату.

— Пожалуйста, разбери свой чемодан, — остановила её мама у входа. — И, если можно, сумку с вещами Кэрри.

— Конечно, — на автомате ответила Джулия. Она раздвинула ручку чемодана и довольно быстро затащила его по лестницам, но внезапно поняла, что не знает, где разгружаться. — Какая комната моя?

— Все комнаты подписаны, — сообщил отец из холла. — Не спрашивай почему, тут всё строго установлено. Ремонт тоже сделан после прежних хозяев, можешь располагаться спокойно.

— Жесть… — пробубнила девушка себе под нос. — А если к нам приедет тётя Ева или, например, Джен?

— Комнаты для гостей подписаны по назначению и пронумерованы. Я знаю, что это кажется скучным, но о нас просто позаботились. Тут не к чему придраться.

Дверь с табличкой «Джулия» обнаружилась практически прямо напротив лестницы. За ней скрывалась маленькая, но уютная комната, которая сразу понравилась Джулии, так как в ней не было ничего лишнего: большая кровать, рабочий стол, платяной шкаф и пушистый ковёр на полу, видимо, специально для кошки. «Кое-что всё-таки они не учли, — подумала Джулия. — Кэрри всегда спит со мной!»

И плюхнувшись на кровать прямо с ногами, она принялась разбирать чемодан.

Вечером дождя не намечалось, что было заметно по небу: пасмурное и унылое, оно сменилось на нежное сумеречно-голубое, не было душно, даже размытые дороги успели высохнуть и принять прежний вид. Это не могло не радовать Джулию, которая по приезду никак не хотела сидеть на месте. Разобрав вещи, она уже успела приготовить тако на ужин, вымыть итак чистые окна, исследовать оставшиеся комнаты в доме, включая подвал, и сделать вывод, что они абсолютно идентичны её собственной, и изрядно заскучать. Поэтому она дождалась, когда погода окончательно нормализуется, и пошла на улицу.

Мисс Хербио хлопотала в саду, летая над клумбами, усеянными карликовыми розами и подпевая радио, стоящему на перилах веранды. Поэтому, она не сразу заметила дочь, которая подкралась к ней со спины.

— Нужно помочь?

Мама от неожиданности вздрогнула, после чего на автомате обернулась. Сидящая рядом с клумбой Кэрри воспользовалась её секундным замешательством и принялась осторожно поедать цветы.

— Что ты, нет, дорогая, — сказала мисс Хербио, отгоняя кошку и возвращаясь к работе. — Ты уже достаточно поработала сегодня, спасибо за ужин! — Кэрри снова запрыгнула на клумбу. — Я думаю, ты можешь погулять где-нибудь здесь вместе с… — Одной рукой схватила надоедливую кошку и сунула на руки дочери. — Вместе с Кэрри.

— Здорово! Я вернусь через час.

Именно на этот ответ Джулия и рассчитывала. Она заранее знала, куда будет держать путь.

— Иди сюда, — позвала она кошку, которая уже вырвалась и помчалась в дом. — Нам нужно надеть тебе поводок, а то потеряешься.

Кэрри послушно подбежала к хозяйке, позволяя натянуть на себя ошейник с поводком. Джулия не стала брать кошку на руки, лишь взяла конец поводка, и они вместе с Кэрри покинули участок. Едва захлопнулась калитка, девушка накинула на светлые волосы капюшон от худи и, осмотревшись, побежала на тропинку.

— Мне кажется, там огромное и красивое поле, а ты как думаешь? — спросила она кошку, которая помчалась вперёд. — Пролесок небольшой, и если мы выйдем за него, сможем узнать, что же там прячется.

Вскоре узкая тропинка начала расширяться, деревья за спиной — сгущаться, и садоводчество пропало из виду совсем. Джулия пробежала вперёд, принюхалась, раздвинула кусты руками и от удовольствия даже вскрикнула. Она оказалась права: тайная тропинка, идущая через пролесок, вела именно к полю. Не самое большое, но приличных размеров, оно ровным ковром расстилалось под небом, изредка переходя в пригорки. На противоположной стороне виднелся точно такой же лес, из которого куда-то вела такая же тропинка. Джулия не удержалась и выпустила поводок, побежала вперёд, дальше и дальше, налево, направо, снова налево, и наконец с размаху приземлилась в траву. Кэрри сделала круг вокруг неё и тоже рухнула на траву рядом, с довольной мордочкой перевернувшись на спинку и подставляя животик под уже садящееся солнце.

— Здесь просто лучшее место! — восторженно прошептала Джулия, наклоняясь к кошке и целуя её в носик. — Я бы хотела остаться здесь навсегда…

Казалось, тоска по дому и печаль от переезда на время затерялись в искреннем восхищении, в красоте шотландского поля. Всего на минуту показалось, что хочется провести всю свою жизнь в этом мизерном (хотя, его назвали Миддл, значит, ещё не самое мелкое — прим. авт.) садоводчестве, где никто не знаком, где чуждо абсолютно всё и абсолютно все. Всего на секунду почудилось, что здесь, посреди этого бескрайнего поля, началась настоящая жизнь, и открылось новое дыхание. И всего на долю секунды подумалось, что все минусы от переезда перекрылись одним значительным плюсом — этим.

Джулия закрыла глаза и представила, как её лучшая подруга приезжает сюда, и первое, куда они идут — это поле, прикрытое за тусклым пролеском, рай, спрятанный за неказистыми воротами.

На лоб девушки приземлилась капля. Джулия мгновенно очнулась от грёз и приподнялась на локтях. Небо, ещё каких-то десять минут назад спокойное и ясное, вновь затянуло пухлыми тучами. Пока ещё маленький, дождик был незаметен, но чувствовалось, что он усиливается. Девушка через голову стащила с себя худи, наскоро завернула в неё кошку и огляделась. Она совершенно не помнила, откуда прибежала…

— Чёрт, Кэрри, мы попали. — Сообщила Джулия кошке, которая жалобно мяукнула и забралась к ней на руки. — Давай соображать. Если мы не помним, откуда пришли сами, значит, стоит пойти прямо, туда, где мы видели ещё одну тропинку с пролеском. Наверняка она ведёт в другое садоводчество. Переждём ливень где-нибудь и выберемся как-нибудь, идёт?

Кэрри молча уткнулась носом в плечо хозяйке. Та прижала кошку к себе покрепче и побежала вперёд, едва различая очертания деревьев вдалеке. Казалось, поле действительно стало бесконечным; Джулия чувствовала, будто бежит уже целую вечность. Наконец, они оказались на тропинке, прикрытые жидкой кроной какого-то дерева. Девушка откинула с лица мокрые волосы и продолжила путь. Сквозь кусты виднелась какая-то деревня, но почему-то не было видно домов. Но это не насторожило, а наоборот, прибавило Джулии уверенности: они на правильном пути.

— Или нет.

Джулия разочарованно вздохнула, когда увидела, что место, куда они попали, оказалось даже не деревней, а широкой и длинной дорогой, однако не асфальтированной, значит, ведущей к другому садоводчеству. Но идти туда не было никакого желания, ливень приударил сильнее, и с таким же успехом можно было остаться пережидать его в лесу или в кустах.

Взгляд девушки блуждал по дороге в поисках хоть малейших признаков жилых домов или хотя бы людей, когда наткнулся на какую-то трухлявую постройку с правой стороны. Снаружи она напоминала старый сарай или амбар, в котором отец обычно оставлял дрова, стройматериалы и велосипеды на осенний сезон. Впрочем, выглядел он не так уж и плохо. Понадеявшись, что внутри никого не будет, а дождь не затопит её с головой, Джулия быстро прошлёпала по лужам по направлению к сараю. Кэрри сидела тихо, будто боялась или чувствовала, что внутри скрывается какое-то зло.

Деревянная полусгнившая дверь была не заперта, и с лёгкостью поддалась. Первый этаж был абсолютно пустым, не считая разбитого фонаря в углу, над которым уже растянулась паутина. Пол покрывал толстый слой пыли и грязи, однако Джулия не без удовольствия отметила, что это свидетельствует об одном — сарай не протекает. На второй этаж вёл круглый люк в потолке, а к нему была наспех прикручена ржавыми гвоздями длинная лестница. Любопытство взяло верх, и Джулия осторожно заглянула в люк снизу. Он оказался захлопнут. Девушка посадила Кэрри на плечо и поставила ногу на нижнюю ступеньку. Лестница угрожающе скрипнула, но Джулию это не остановило. Она с ловкостью взобралась наверх и упёрлась ладонью в крышку. Та мягко отодвинулась.

Кэрри подпрыгнула и, уцепившись когтями за деревянный пол, взобралась на этаж и скрылась. Ни одна половица не скрипнула под её лапками. Джулия подтянулась следом за кошкой и залезла с ногами, закрыв люк после себя, и тут же поражённо застыла. Сарай не просто был сухим и без единой поломки, он оказался обитаем.

На втором этаже было намного меньше пространства, чем на первом, однако он был более заполненным. Прямо посередине параллельно друг другу стояли две деревянные кровати, между которыми находился небольшой комод со свежей незажжённой свечой, пачкой спичек и очками на нём. Потушенные свечи были раскиданы повсюду, и сейчас их старательно катала по полу Кэрри. Но самое странное — кровати были расправлены и на них кто-то спал.

Джулия на цыпочках подобралась поближе и дрожащей рукой подожгла свечу, чтобы рассмотреть обитателей сарая.

Первая кровать напоминала настоящее гнездо. Два толстенных одеяла были скомканы и валялись в ногах у лежащего человека, который предпочёл укрыться третьим, тонким и рваным. Подушек тоже было две, и на них виднелась голова с густыми каштаново-медными волосами. Рот спящего паренька был приоткрыт, а руки раскинуты и вывернуты под неестественными углами. Из-под кровати виднелся один кроссовок, второй, предположительно, был где-то неподалёку.

А на втором спальном месте царил полный порядок. Хозяин этой кровати спал под одним одеялом, которое даже не выползло за её пределы, а его подушка лежала идеально по центру. Причёсанные даже во сне, чёрные пряди волос аккуратно спадали на лицо. Видимо, именно этому парню принадлежали очки, так как его закрытых глаз было практически не видно на лице.

Джулия решила не нарушать чужой сон и, прислушавшись, убедилась, что дождь снаружи закончился. Она подошла к горящей свече и дунула на неё, собираясь уходить. Кэрри поняла намерения хозяйки, и уже было подбежала к люку, как вдруг Джулия, отходя от комода, запнулась об торчащий из-под кровати кроссовок и рухнула на пол с оглушительным грохотом. Свеча, только что потушенная, упала на бок.

— Стоять. — Раздался твёрдый голос за спиной у девушки. — Ты попалась.

Джулия неловко улыбнулась и подняла руки вверх, будто бы сдавалась на самом деле. Она продолжала сидеть на полу, в то время как оба мальчика поднялись с кровати и рассматривали её так же сосредоточенно, как и она их. Обладатель каштановых волос сел поверх своего гнезда и, прищурившись, изучал скорее Кэрри, принявшуюся снова катать свечи. А черноволосый парень тут же надел очки и уставился на незваную гостью, видимо, пытаясь подобрать слова, чтобы заговорить. Именно он окликнул Джулию, когда та устроила беспорядок.

— Что ты тут делаешь? — решил, наконец, задать главный вопрос парень с каштановыми волосами, лениво потягиваясь и прикрывая рот от зевка. — Об этом месте никто не знает. Это наша база.

— Как видишь, знают, — насмешливо произнесла Джулия. Почему-то она чувствовала, что бояться нечего, поэтому решила общаться прямо, без лишней наигранности и обмана. — Мы попали сюда случайно, просто заблудились в поле…

— Как ты оказалась на поле? — спросил черноволосый. — По-моему, даже на него никто не ходит.

— Как видишь, ходят, — в таком же тоне повторила Джулия. — Даже это было случайностью. Мы гуляли рядом со своим участком, а потом пошли в лес.

— Каким таким участком? Наше садоводчество недалеко, но чтобы до него добраться, достаточно пройти по главной дороге полторы мили, только и всего[2].

— Спасибо, тогда я, пожалуй, пойду. — Джулия встала с пола. — Я живу в садоводчестве Миддл, и мне необходимо найти дорогу назад как можно скорее, и лучше будет, если я спрошу её в другом садоводчестве.

— Стой! — окликнул девушку очкарик. — От нашего садоводчества тебя никто не доведёт до твоего, это уж точно. От нас можно доехать по главной дороге только до Кирк-Йэтема. Исключая, конечно, путь, по которому ты сюда добралась.

— Где вы живёте?

— Наше место называется Литтл. Это самое крошечное садоводчество из сети, находится, как ты уже поняла, дальше всех, и добраться до него из других очень непросто. Если ты туда пойдёшь, тебе придётся искать путь домой ещё и из Кирк-Йэтема, что очень не советую, — ответил рыжеволосый и снова зевнул. — Я, кстати, Джейк.

Он протянул Джулии правую руку, сжатую в кулак. Девушка подозрительно покосилась, но ответила «хуком» своей правой руки.

— Джулия, — пробормотала она. — И что вы предлагаете?

— Чтобы ты пошла домой через поле, — просиял Джейк. — По-моему, это лучший вариант.

— Очень забавно, особенно, учитывая то, что найти дорогу обратно я не могла изначально.

— Эрик, что ты предлагаешь? — обратился Джейк к черноволосому, который уже успел заправить свою постель и достать не пойми откуда планшет, и теперь сидел и рылся в нём. Эрик поправил очки на носу и с умным видом произнёс:

— Смотри на карту. — Сунул планшет под нос Джулии. — Это — поле, за пролеском справа от дороги — наша база. А теперь смотри сюда. Чуть ниже и правее поля какое-то садоводчество, и оно тут единственное. Если это не то место, где ты живёшь, спешу разочаровать: больше идти некуда.

Джулия нагнулась над картой и внимательно изучила её, после чего увеличила кусочек, указанный Эриком, и присмотрелась. Надпись над каким-то водоёмом (откуда он только взялся?) гласила: «С. Миддл, 2». На лице девушки появилась улыбка.

— Это именно то, что нужно, спасибо! — она тут же подхватила Кэрри с пола и открыла люк на полу. — Благодарю за помощь ещё раз, я всё запомнила.

— Надеюсь, ты больше сюда не ворвёшься, — подмигнул Джейк и завернулся в одеяло. Эрик одёрнул друга, но сам тихонько похихикал, когда за Джулией закрылся люк. Парни переглянулись.

— Какая же она наглая! — прошептал Джейк. — Это первый человек, который без спроса взломал нашу базу, наше единственное убежище и пристанище.

— Не преувеличивай, Джейк. Девочка просто потерялась. — Монотонно произнёс Эрик, снимая очки. — Но сам факт того, что она нарушила наш итак никудышный сон, очень огорчает и, возможно, даже немного злит. Мы не спали всю ночь, искали сам знаешь, что, а стоило прийти домой и рухнуть в кровать, как тут не пойми откуда появляется посторонний человек, что ещё хуже, девочка, и будит нас. Очень и очень прискорбно, не находишь?

— Согласен. Надеюсь, мы и вправду больше её нигде не встретим. Она так смотрит, что аж страшно. Как убийца из твоего комикса про учёных.

Парни расхохотались, но стоило им одновременно вспомнить холодный взгляд Джулии, как оба поёжились. Сон уже был сбит, и они это понимали; из провизии оставался пакетик начос, пара бананов и бутылка с лимонадом, что было ещё заранее решено оставить на ночь, а очень важное дело было запланировано не раньше полуночи. Эрик взглянул на наручные часы: пять вечера.

— И что нам теперь делать? Мы должны были спать до десяти точно. — Вздохнул он и надел очки снова. Прислушался. — На улице снова льёт.

— Не знаю как ты, а мне абсолютно не проблема лечь спать прямо сейчас, — Джейк плюхнулся посередине своего гнезда и завернулся ещё в одно одеяло сверху. — Зря заправился! Посмотришь на меня и тоже захочешь снова.

— Интересно, добралась ли эта девочка до своего садоводчества? — поймав удивлённый взгляд Джейка, Эрик добавил: — Ну, мне просто интересно. В конце концов, я впервые услышал о таком садоводчестве неподалёку. — Ещё более удивлённый взгляд друга. — В смысле, я не думал, что Миддл находится так близко, Биггест же очень далеко от нас…

— Понятно. В любом случае, меня это мало волнует. Сама пошла гулять по незнакомым местам, забрела на поле, на которое, по сути, вообще нельзя ходить, если ты не скотовод, потом пришла на нашу базу и думает, что может тут командовать. Что бы там ни случилось, это её трудности.

Джейк повернулся на другой бок и моментально вырубился.

Ему снилось, как он превращается в Человека-Муравья и, забираясь на высотные дома, спрыгивает оттуда; приближаясь к земле, снижает скорость и взлетает ещё выше.[3] Но что же это? На очередном небоскрёбе, в своей фиолетовой пижаме стоит Эрик и, глядя ему прямо в глаза, повторяет одну и ту же фразу: «Пойдём… Пойдём… Пойдём!»

Крик Эрика пронзил Джейка даже сквозь сон. Он буквально подпрыгнул на постели и закрутил головой. От резких движений заболела шея. Эрик, как ни в чём не бывало, сидел на своей кровати, но уже одетый в свитер и джинсы, и зашнуровывал кроссовки.

— Ты кричал? — подозрительно спросил Джейк, глядя на друга. — И куда это ты одеваешься?

— Я не кричал, я использовал способ, противоположный методу Пауля Толи.[4] — Спокойно ответил Эрик. — Я тут подумал, пойдем, проводим Джулию до дома. Я уверен, она недалеко ушла. Всё-таки у неё нет карты.

— Да ты спятил, Эрик! — Джейк надулся. — Ты хочешь сказать, что нарушил мой прекрасный сон, чтобы предложить проводить эту девчонку?

— Именно так. Идём! Тебе всё равно нечем заняться, так?

Джейк раздражённо что-то пробормотал себе под нос, но так как сон уже был упущен, вздохнул и начал переодеваться. Второй кроссовок, парный к тому, об который запнулась Джулия, обнаружился в верхнем ящике комода.

— Я думаю, нам понадобится зонт. — Сказал Эрик. — Снаружи просто водопад.

— Идём уже, — буркнул Джейк. С этими словами он застегнул куртку и пинком открыл люк. Парни друг за другом спрыгнули вниз.

Ливень усилился. Пелена дождя вперемешку с градом не оставляла шансов что-либо разглядеть. Джейк и Эрик, кое-как помещаясь под нешироким жёлтым зонтом, пробирались сквозь пролесок по тропинке к полю. Джулии не оказалось на дороге, не было её и в лесу, среди деревьев. Подозревая самое худшее, мальчики опасливо оглядывались в поисках девушки, но безуспешно. Не было слышно и мяуканья Кэрри после нескольких «кс-кс-кс».

— Может, попробуешь покричать? — спросил Джейк у друга, в сотый раз перешагивая через лужу. — Уверен, что идя по её предполагаемым следам, мы не добьёмся ничего.

— Сам покричи. — Отрезал Эрик. — Мы почти вышли к полю, смотри.

Он показал на низкие мокрые кусты и, скривившись, раздвинул их руками. За ними оказалось продолжение тропы и низкие кустарники, за которыми можно было разглядеть просторы поля. Друзья проскользнули насквозь, и вышли на место, откуда предположительно могла уйти Джулия.

— Эй! — крикнул Джейк. Столкнувшись со скептическим взглядом Эрика, он покраснел. — Что? Я всегда так окликаю кого-либо.

— Это так не работает, друг мой. — Сказал Эрик. — Подержи зонт! — Достал планшет и посмотрел на карту. — Смотри, мы, оказывается, можем отследить её по карте: она показывает людей, правда без обозначений, кто это, но я думаю, нетрудно дога…

— Джулия! — не дав другу договорить, Джейк выбежал на поле и завопил во все горло. — Ты здесь?!

Внезапно он разглядел вдалеке жёлтую худи и, не мешкая, помчался навстречу, отчего Эрик, оставшийся без зонта, возмущённо вскрикнул и тут же завернул планшет в свитер. Джейк буквально сбил с ног опешившую девушку, не успев затормозить, но отшатнулся и остановился прямо напротив неё. Кэрри от неожиданности вывернулась из рук Джулии и спряталась за её спину. Джейк улыбнулся, тряхнул головой, чтобы откинуть немного промокшие волосы, после чего протянул зонт Джулии, позволяя ливню промочить его практически мгновенно.

— Извини, если напугал. Мы просто тебя потеряли, — радостно сообщил парень и обернулся на гневный кашель Эрика, который на цыпочках догонял его по сырой траве, держа планшет под свитером и едва успевая протирать очки рукавом.

— Ты просто ненормальный. — Сделал заключение очкарик. Он остановился рядом и откашлялся. — Мог бы предупредить, что что-то заметил.

Джулия виновато улыбнулась и подошла ближе к Эрику, впуская его под зонт.

— Я не ожидала, что вы за мной пойдёте. — Сказала она. — Поэтому думала, что кричат кому-то другому.

Она снова завернула в худи дрожащую Кэрри. Эрик закончил протирать очки и вновь с важным видом достал из-под свитера планшет, открыл карту.

— Садоводчество немного левее, ты чуть было не ушла не на ту тропинку, — сказал он. — Идём, я знаю, где можно выйти. — Повернулся к Джулии. — Давай, подержу зонт.

— Ты итак занят, — отмахнулась девушка. — Лучше пусть кто-нибудь возьмёт Кэрри. — Она многозначительно посмотрела на Джейка.

Парень расстегнул куртку, принимая трясущуюся от холода кошку, и застегнулся снова. Джулия натянула мокрую худи и поёжилась.

— Полная жесть… Нам лучше бы торопиться.

Минут через десять компания пересекла сырое, безжизненное и потускневшее от ливня поле, подходя к той самой тропинке, которая вела к садоводчеству Миддл. Джулия облегчённо вздохнула, когда увидела уже знакомый пролесок и даже свои собственные следы на дороге. Всё-таки она выбралась. И почти не опоздала.

— Пришли. — Сообщила Джулия и выбралась из-под зонта. Джейк передал ей на руки Кэрри, на прощание погладив кошку за ушком. — Спасибо ещё раз! Надеюсь, ещё увидимся.

Она подмигнула мальчикам и направилась к калитке, с облегчением отметив, что в саду никого нет, и пока что никто её не сможет отчитать при новоиспечённых знакомых. Но едва рука девушки коснулась ручки, её окликнул Джейк:

— Стой! В смысле… Подожди немного.

Эрик вопросительно уставился на друга, но, поймав его короткий взгляд, всё понял без слов. Они оба думали об одном и том же ещё с момента, как Джулия покинула их базу.

— Умеешь хранить тайны? — спросил Джейк, подойдя к калитке поближе.

— Страшные тайны, — добавил Эрик сзади. Джулия сдержала смешок.

— Умею. — Коротко ответила она, видимо, заинтересовавшись. Мальчики переглянулись между собой и как будто ментально договорились друг с другом о том, что посвятят новую знакомую в свои дела.

— Есть одна не очень старая, но достаточно жуткая история, связанная с садоводчеством, которое находится за двадцать пять миль отсюда. — Начал Эрик, тоже подходя ближе. — Мы изучали его историю всё лето. Не думаю, что ты захочешь услышать всё от начала и до конца, но суть проста: мы работаем над одним из самых страшных мест в Шотландии, о котором практически никто не знает, и наша цель — узнать, откуда ветер дует, проще говоря, почему садоводчество называют проклятым и, по возможности, постараться предотвратить последствия проклятия. Разумеется, это простой интерес, но кто знает, на что мы наткнёмся и что сможем изучить.

— Мы около недели назад остановились на том, что стоит посетить это садоводчество самим, а если быть точнее, найти его кладбище. Мы уверены, что там кроется основная разгадка того, что происходило раньше, и кто знает, произойдёт ли что-то подобное сейчас. — Продолжил Джейк. Джулия серьёзно кивнула.

— Неделю мы ездим в это место на велосипедах, но так и не можем найти кладбище. Всё на месте — жилые дома, бары, кофейни, сады и магазины. Кроме кладбища, которое там точно есть. Мы приходим по ночам, потому что жители этого садоводчества не любят незваных гостей, ну и просто во избежание лишних вопросов. Пока мы не найдём место, которое нам нужно, разгадка не продвинется ни на шаг.

— Ты с нами? — спросил Эрик. — Мы обычно никому не доверяем, и ни за что не посвятили бы постороннего человека в свои секреты, но ты нам нравишься, и мы хотим, чтобы ты стала нашим верным товарищем в этом непростом и жутком задании.

Джулии хватило нескольких секунд, чтобы понять, что она хочет принять участие в этой безумной и небезопасной затее. Она хитро улыбнулась, после чего спросила:

— Где и во сколько мне вас встретить?

— Мы заберём тебя сами около двенадцати, — сказал Джейк. — Куда выходят твои окна?

— В сад. То есть, сюда. Второй этаж.

— Отлично! Мы посветим тебе в окно лазерной указкой, жди сигнала, после чего можешь выходить. У тебя есть велосипед?

— Я возьму его из папиного гаража, — заверила Джулия. — Один момент… Куда девать Кэрри? Её нельзя оставлять… Погодите! — она придумала моментально. — У меня есть рюкзак, специально для переноски животных, её можно просто посадить туда, и она будет в безопасности.

Кэрри довольно мяукнула, оценив идею хозяйки. Мальчики переглянулись и показали два пальца «вверх».

— Встретимся. — Сказал Эрик и впустил под зонт уже насквозь промокшего Джейка. Друзья помахали вслед скрывшейся за забором Джулии и быстрым шагом отправились домой, чтобы не промокнуть совсем.

— Они неплохие ребята, — прошептала девушка на ухо кошке, оборачиваясь, чтобы проводить взглядом исчезающий в деревьях жёлтый зонт.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие чёрной овцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Кирк-Йэтем — реально существующий шотландский посёлок.

2

Примерно два с половиной километра.

3

Отсылка к фильму «Человек-Муравей и Оса».

4

Разговор с человеком во сне.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я