Вперёд в прошлое

Lover of good stories

Эта история для тех, кому нравится читать про больших и страшных драконов, отважных рыцарей, про принцесс и принцев…Для тех, кто верит, что для любви нет времени и пространства… Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вперёд в прошлое предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

~ 6 ~
~ 8 ~

~ 7 ~

Вскинув брови Хилл рассматривал стоящего перед ним кудрявого парня лет восемнадцати. Того самого, что Дейв отправил за каретой в первый день их встречи.

— Шон, верно? — улыбнулся Роб.

— Да, сэр. Наследный герцог Йоркский, — с гордостью выпрямился паренёк.

— Так, погодь. Чёт у меня нестыковочка: ты прислужник или граф?

— Я оруженосец! — запыхтел тот.

— Всё ещё не догоняю.

— Я ученик рыцаря. Все мужи благородных кровей через это проходят.

— Угу. Только чёт я рыцаря тут не вижу.

— Мой прежний учитель погиб в бою, — скорбно потупился Шон.

— Ты вот сейчас резко перестал мне нравиться…

— Могу ли я сделать что-то дабы заставить переменить своё мнение о моей персоне?

— О Господи… — пробормотал Роб, закатив глаза.

— Я верую в Господа! — радостно вскинулся Шон. — Помолимся?

— Давай в другой раз, лады? А теперь лучше скажи мне, что это за груда железа на столе?

— Доспехи.

— Чьи?

— Ваши надо полагать.

— Ты мне попизди тут ещё, — гаркнул Хилл. — Я ниче не заказывал. Утаскивай.

— Сэр Роб… Не гневайтесь, но я не могу. Приказ принца Дейвена. Я должен облачить вас в доспехи перед турниром.

— Слушай, Шон…

Не договорив, Роб обернулся на вошедших в шатёр Дейва и Эдварда.

— Доброе утро. Снаряжаетесь? — поинтересовался принц.

Герцог Мюррей лишь ехидно улыбнулся.

— Слушай, Высочество, а эти железяки надевать обязательно? Я ведь в них буду неповоротливый, как слон.

Дейв слегка удивлённо поднял брови и бросил взгляд на свои доспехи, в которые он уже давно облачился.

— Моих движений они не стесняют…

Поняв, что проще согласиться, Роб кивнул Шону. Тот тут же радостно погарцевал за доспехами.

— Поскольку Вы мой гость, право первого поединка я отдаю вам, — губы принца тронула легкая улыбка. — Соперником Вам будет принц Сэмюэль, наш давний союзник из королевства Андалузкого.

— Польщен, блять, до самой селезёнки, — буркнул Роб.

— Вам нездоровится? Позвать лекаря? — нахмурился Дейв.

— Не, норм всё, — прохрипел Хилл, которому Шон только что бухнул на плечи верхнюю часть лат.

— Тогда удачи Вам, сэр Роберт, — кивнул принц и вышел из шатра.

Герцог Маррей, аки верный пёс, последовал за ним, даже не удостоив Роба взглядом.

— Иди иди, пока кости не сломаны, — прошипел Роб ему в спину. — Я сначала с этим принцем покончу, а потом за тебя возьмусь.

Поудобнее устроившись на трибуне, Мэй огляделась. Зрители всё прибывали и прибывали сверкая украшениями и парчой всех расцветок.

Пальчики девушки невольно коснулись её ожерелья, украшавшего грудь, а затем и фероньерки, частично прячущейся в причёске и спускающейся на лоб красивым драгоценным камнем. Подарок принца Дейвена. Его доставили сразу после ухода Тесс. Словоохотливая незнакомая служанка поведала, что королевский ювелир трудился всю ночь, создавая сей шедевр для иноземной гостьи. Мэй пребывала в таком диком восторге, что даже забыла о необходимости разговора с Тесс, которая сейчас сидела рядом и радостно болтала с красивой блондинкой, представившейся Изабеллой, герцогиней Шерман.

— Так, девчонки, давайте, краткий экскурс мне по присутствующим, — встрепенулась Паркер, повернувшись в сторону Тесс и Изабель.

— О, сегодня здесь присутствует только знать, а также представители соседних королевств, наших союзников и друзей, — тут же вежливо ответила принцесса.

— Погляди-ка… И эта прибыла… — внезапно прошептала герцогиня.

Тесс посмотрела в направлении куда смотрела подруга и сокрушенно вздохнула. Мэй последовала её совету и теперь разглядывала плывущую в их сторону девушку с длинными, слегка отдающими рыжиной волосами.

— Кто такая? — быстро поинтересовалась Паркер, пока незнакомка была ещё далеко и не могла их слышать.

— Принцесса Андалузкая… Одна из возможных претенденток на брак с братом, — тихо пояснила Тесс.

— И, похоже, единственная у кого это получится, — зло прошипела Изабель.

— С братом… Стоп! С Дейвом что ли? — глаза Мэй хищно блеснули, как только до неё дошёл смысл сказанного.

— Да. Отец уже давно мечтает скрепить родственными связями наши королевства. Одно время он хотел отдать меня в жены брату Маргарет, Сэмюэлю, но Дейвен его отговорил. Тогда отец стал давить на брата, вынуждая заключить этот брак.

— Ненавижу эту лицемерку. Ей нужна только власть. Она превратит нашу жизнь в ад, когда займёт трон, — Изабелла только что не кипела от злости.

— О, милая, уверена, брат не даст нас в обиду. — Тесс ласково погладила подругу по руке и встала. — А теперь давай проявим гостеприимство… Маргарет! Рада приветствовать тебя. Надеюсь, Ваше путешествие было не слишком утомительным.

— Тессея, ангел мой, здравствуй! — принцесса Маргарет схватила ладошки Тесс в свои и сжала, улыбаясь во весь рот весьма фальшиво.

— Позволь представить тебе нашу гостью. — Тесс высвободила руку и указала на сидевшую рядом Мэй. — Принцесса Моана из Мотунуи.

— О, та самая иноземная принцесса о которой все говорят… — рыжеволосая оглядела Паркер с ног до головы. — Поговаривают, будто Вы ведьма.

— Маргарет! — возмутилась Тесс.

— Поверьте, они и половины правды не знают, — ухмыльнулась Мэй.

— Неужели?

— О, когда вы познакомьтесь со мной поближе, то поймёте о чем я, — сладко улыбнулась лжепринцесса.

— Как интересно… — протянула принцесса Андалузкая и скользнула взглядом по Изабелле.

Ее лицо тут же осветилось злорадной усмешкой.

— Герцогиня Шерман! И Вы здесь! Как чудесно! Неужто Ваш батюшка смилостивился и позволил выйти в люди? Или же он, наконец, дал согласие на Ваш брак с герцогом Мюрреем? Боже, никогда не понимала почему кто-то должен страдать из-за каких-то старых земельных распрей, причину которых никто уже и не упомнит… Когда я стану королевой, то непременно издам указ, запрещающий отцам противиться желанию дочерей самой сделать выбор супруга.

Изабелла промолчала, но по её лицу скользнула тень, ясно давая понять, что каждое сказанное слово попало в цель, задев и расстроив.

— Вы, видимо, хотели сказать «если я стану королевой». Ну да не страшно. Мы поняли, — ядовито улыбнулась Мэй. — А теперь не могли бы Вы отойти, загораживаете весь обзор. Даже поразительно, как Вы отожрали бока за время путешествия. Дейвен наверняка будет в шоке, увидев.

Во взгляде Маргарет мелькнул испуг и она уставилась на свою талию. Затем медленно села на скамью перед девушками, наградив всех троих колючим взглядом. Тесс и Изабелла в восхищении уставились на Мэй, которая в ответ лишь пожала плечиками.

Раздавшийся звук горна переключил внимание всех присутствующих на поле, куда уже выехали первые соперники.

— Бляяяять… — простонала Мэй, опознав в одном из них Роба.

— Это ведь сэр Роб! — радостно заулыбалась Тесс. — Дейв отдал ему право первого поединка, как гостю!

— Как мило с его стороны.

— Дейвен всегда славился мудростью и добротой… А ещё не нужной жалостью ко всякому сброду, — изрекла Маргарет, слегка повернув голову, но продолжая смотреть на поле.

— Ах ты ж сука… — прошептала Паркер.

— Достойные качества будущего короля, — ответила Тесс. — Короля, которого будут любить, уважать и восхищаться.

— Милая Тессея, неужто мои слова Вас задели? — всполошилась Маргарет.

— Давай ты уже, блять, заткнешься? — не выдержала Мэй, исчерпавшая весь свой запас благовоспитанности. — Мы сюда турнир пришли смотреть.

Принцесса Андалузкая захлопнула рот, не совсем понимая что ей только что сказали. Очередной звук горна дал сигнал к началу поединка.

Всадники направили лошадей по обе стороны длинного деревянного заграждения и выставили перед собою копья. А затем помчались вперёд, подгоняя своих лошадей ударами шпор. Закусив губу, Мэй смотрела на то, как они приближаются друг к другу, молясь, чтобы прямо сейчас второй всадник свалился с лошади, так и не доскакав до Роба. Увы, её молитвы не были услышаны и уже через секунду её лучшего друга вышибло из седла ударом копья. Не сдержавшись, Паркер вскрикнула и вскочила на ноги, с удивлением обнаружив, что Тесс сделала то же самое. Они также синхронно выдохнули с облегчением, когда Роб тяжело сел и помотал головой, пытаясь стянуть с себя погнутый шлем. Второй всадник тоже снял свой и, швырнув его оруженосцу, направил коня к трибунам, явно намереваясь что-то получить.

— Что он делает? — прошептала Мэй, обращаясь к Тесс.

— Едет за знаком отличия. После каждого поединка дева вручает победителю свой платок. Это означает, что до конца турнира он бьется во имя неё, посвящая ей каждую свою победу.

Договорив, Тесс достала платок и стала спускаться с трибуны. Второй всадник победоносно улыбнулся, когда девушка направилась в его сторону, однако улыбка довольно быстро сползла с его лица, после того как принцесса Тессея прошла мимо и повязала на шею, уже успевшему подняться Робу, свой алый платок.

Над трибунами повисла тишина, а затем все разразились аплодисментами и криками, восхваляя нежное и доброе сердце принцессы Эрендела.

~ 8 ~
~ 6 ~

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вперёд в прошлое предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я