Phobos

Lover of good stories

Вспышка неизвестной болезни в небольшом живописном городке вводит свои правила, с которыми всем окружающим приходится мириться… Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Phobos предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

— 3 —

— Извините, майор?

Хилл, что-то оживлённо рассказывающий идущей рядом Оливии, с готовностью обернулся, будто только и ждал, когда красавица-эпидемиолог его окликнет.

— А что с внешним периметром? Почему город не закрыт?

Роб перестал улыбаться:

— Что значит не закрыт?

— Мы не встретили никого по пути сюда… улицы не патрулируют, на въезде нет аванпоста…

— Я разберусь. Одну секунду, хорошо?

Тесс и Лив уставились на майора. Рванув назад, к горстке гогочущих солдат, Хилл буквально расшвырял их в стороны, отрывисто раздавая приказы.

Хантер невольно подумала, что он невыразимо хорош в своей ярости. Роберт Хилл был одним из самых красивых мужчин, что она встречала. После смерти мужа майор стал единственным, на ком она остановила своё внимание, думая в подобном ключе.

— Прошу меня извинить. Приказ был отдан ещё до вашего приезда, но, видимо, до кого-то сложно доходит, — вновь улыбнулся Хилл, но уже не так искренне. — Я не хотела… — Тесс растерялась. — Не думала, что мои слова…

— Не будем об этом. Каждый из нас должен делать свою работу. И делать её хорошо. Только в таком случае мы достигнем нужных результатов, верно, мисс Хантер?

— Расскажите немного, как протекает болезнь? — решила сменить тему девушка.

— Извините, но я не медик. Могу только сказать, что в палату лучше не входить.

— Они агрессивны? — нахмурилась Тесс.

— Настолько, что одного из них остановили только две выпущенные в него обоймы.

— Вы… вы убили заражённого?

— Заражённого мэра, если прям по деталям пройтись, — кивнул Роб, распахивая перед ней дверь кабинета.

Навстречу им встал мужчина настолько внушительной комплекции, что Хантер почувствовала себя школьницей.

— ЦКЗ? — отрывисто спросил он, обращаясь почему-то к майору.

— Ага. Тесс и Оливия из ЦКЗ.

Здоровяк наклонился чуть в сторону, увидев за спинами взрослых девочку. Изогнул в недоумении бровь. Лив в точности отзеркалила его реакцию.

— Полковник, майор сказал, вы убили заражённого? Где труп? Это было необходимо?

— А вы думаете, я забавы ради отдал приказ? — рявкнул полковник Кинг.

— Почему вы не сообщили? Я привезла сюда ребёнка! — повысила голос Тесс. — А теперь выясняю, что у вас тут зараженные с явными признаками агрессии. А доступ в город даже не закрыт!

Кинг бросил быстрый взгляд на Хилла, и тот, смело встретив взгляд командира, отрывисто кивнул.

— Мне нужен полный отчёт в течение часа. Особенно касаемо убитого: что ел, с кем спал. Кто ещё пострадал? Биологическая жидкость попала на кого-то? Солдаты, гражданские?!

Полковник вновь покосился на друга. Роб, округлив глаза и сделав шутливо-испуганное лицо, вздёрнул брови.

— На самом деле, помощник мэра сейчас находится на обследовании, — вставил Хилл. — На неё попала пара капель.

— Да неужели? — вскинула брови Тесс.

— Ну ладно. Её там, нахрен, всю кровищей залило, — признался Хилл. — Извини, Лив.

— Да ничего, — улыбнулась девочка, присев на стул у двери, — но вы слажали, ребят. У вас тут, похоже, эпидемия. Странные типы ходят.

Тесс вздрогнула, вспомнив мужчину у дороги, и с ужасом посмотрела на полковника.

— Что?! — напрягся тот.

— Отправьте кого-нибудь осмотреть улицы. По дороге сюда мы заметили одного жителя… Я не уверена, что это связано с болезнью, но пока мы не разберёмся, что тут творится, необходимо доставлять сюда каждого, кто покажется вашим людям подозрительным.

— Роб…

Хилл кивнул командиру и выскользнул за дверь.

— А теперь я хочу видеть помощника мэра. Как он? Есть признаки заражения?

— Это она. Мэй, — Кинг сам не понял, почему так важно было уточнить.

— Защитный костюм у меня в машине. Я возьму его, и приступим. Детка, подожди меня здесь, хорошо?

— Да без проблем, — Оливия заметно повеселела: ей определённо нравилось всё происходящее вокруг.

Когда Роб вернулся в кабинет, Кинг и девочка молча буравили друг друга взглядами, явно испытывая на прочность нервную систему полковника.

— А где мисс ЦКЗ? — огляделся Хилл.

— Сейчас явится, — процедил Кинг. — Отведи её к Паркер. Хотя нет. Я сам отведу. Послушаю, что скажут великие умы насчёт нашей ситуации.

В кабинет заглянул один из солдат, и Кинг вышел к нему.

— А Тесс у тебя крутая, да? — подмигнул Роб Оливии, присев рядом с ней на корточки.

— Самая лучшая, — с серьёзным лицом кивнула девочка. — И вам лучше её послушать.

— Да тут без вариантов, — улыбнулся Хилл. — Она как полковник. Только маленькая. Тут или пуля в лоб, или подчинение.

В кабинет заглянула Тесс:

— Лив, детка, тебе нужно будет подождать меня немного, хорошо? Я закончу здесь, и мы поедем домой.

— Окей.

— Никто никуда не поедет. Вы и девочка остаётесь в госпитале. Оборудуем вам для проживания одну из палат, — отрезал Кинг, входя в комнату.

— Но… — Хантер возмущённо встрепенулась.

— Никаких но, мисс Хантер! Как вы справедливо заметили, пока мы не узнаем, с чем имеем дело, все важные для операции люди будут находиться в шаговой доступности.

— Справедливо, — вставила Оливия.

— Я не оставлю ребёнка в одном здании с заражёнными!!!

— Боюсь, сложившаяся ситуация никому из нас не оставила выбора, — отрезал Кинг. — Вы готовы?

Тесс беспомощно посмотрела на Хилла.

— Я позабочусь о девочке, — улыбнулся тот, словно не было занятия приятнее.

— А я о нём, — хмыкнула Лив.

— Если с няньками определились, может, начнём работать? — не выдержал Кинг.

Неизвестность судьбы красавицы Паркер всё это время не давала ему покоя.

Мэй вскочила с больничной койки и испуганно замерла, в ужасе наблюдая за девушкой в костюме биозащиты, который она только в фильмах и видела.

— Всё так плохо?

Взгляд метнулся к стеклянному окну, где полковник Кинг, скрестив на груди свои мускулистые руки, с хмурым видом взирал на происходящее.

— Пока ещё неизвестно, но то, что у вас нет первичных признаков, выявленных у остальных заражённых — добрый знак.

Мэй присмотрелась, невольно осознав, что не ожидала увидеть здесь девушку, тем более такую молодую. Но наличие среди военных ещё одной особи женского пола было ей только на руку. Главное, не закончить как мэр.

— Итак, мисс Паркер…

— Мэй. Ради Бога! Мне достаточно того, что они все так меня зовут.

— Хорошо, Мэй. — В голосе девушки слышалась улыбка. — Я Тесс. А теперь по порядку…

К тому моменту, когда Хантер спустя почти час вышла из палаты Мэй, Дейв уже был готов ворваться туда лично, наплевав на протокол и опасность заражения.

— Показатели в норме. Если завтра анализы покажут отсутствие возбудителя вируса, причин держать её взаперти у меня не будет.

Кинг сдержанно кивнул, но с души будто груз свалился. Тесс ему нравилась. Профессионализм молоденькой сотрудницы ЦКЗ был очевиден, и Дейв сразу почувствовал в ней равную по духу. Сейчас он, пожалуй, даже готов был обнять её.

— Я могу осмотреть труп мэра?

— Да. Я провожу.

Бросив последний взгляд на Мэй, полковник жестом указал Тесс дорогу.

В палату Хантер сопроводили уже поздней ночью. Пошатываясь от усталости, она вошла внутрь и даже не стала возмущаться, когда с кровати вскочила Оливия, широко улыбнувшись.

— Ты ела? — только и смогла уточнить Тесс.

— Ага. Роб всё сделал. И помог выбрать палату. Как тебе? Для VIP клиентов. Потом с вещами всё организовал.

Хантер почему-то безумно разозлилась на Роба. Человек, которого Лив знала меньше суток, ладил с нею гораздо лучше собственной матери. И у него так чертовски легко это выходило…

— Будь осторожнее со знакомствами, хорошо? Мы совсем не знаем этих людей.

— Да брось, мам! Роб классный!

— Да неужели? — вскинула брови Тесс, стягивая одежду.

Оливию явно задел её тон.

— Ну, по крайней мере, он искреннее всех тех, кто пытался залезть тебе в трусы за последний год.

Тесс так и замерла, не зная, как реагировать на подобное заявление.

— Особенно этот Фишер! Фу! Липкий, скользкий червяк! Ты в курсе, что совершенно не разбираешься в людях???

— Довольно! — прикрикнула Тесс, потеряв контроль. — Не смей учить меня жизни!

— Как знаешь! — Лив отвернулась к стене.

— Завтра мы сменим комнату.

— Потому что её выбрал Роб?! — тут же взвилась девочка.

— Господи, конечно нет! — Хантер уже пожалела о своей несдержанности. — Мне нужна палата рядом с лабораторией. Я не могу метаться между рабочим кабинетом и комнатой, каждый раз тебя проверяя.

— Раньше тебя не волновало, как я справляюсь, пока ты задерживаешься. Так что изменилось теперь?

— Это нечестно, Лив… — Тесс присела на её кровать и попыталась погладить по голове, но девочка отстранилась.

— Делай, как знаешь. Тебе всё равно всегда плевать на моё мнение, — буркнула девочка, накрывшись с головой одеялом.

Рука девушки так и замерла в воздухе.

— Я в душ, — только и смогла произнести Хантер.

Душ — то самое место, где можно плакать без опаски, что кто-то заметит следы слёз.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Phobos предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я