Затмение Огня. Пробуждение

Daria Zubkova, 2023

Есть ли в современном мире место для легенд и мифов? Что, если древние сказания были не вымыслом, а реальностью. В подобное сложно поверить, особенно в современном мире, где нет места для необъяснимых и сверхъестественных вещей. Оливия Вильямс находится в шаге от получения научной степени по психологии. Заканчивая Стенфорд, она всеми силами жаждет показать себя как грамотного и достойного психоаналитика. Однажды девушка получает весьма заманчивое предложение от одного из профессоров Стенфорда и без колебаний соглашается на него. В итоге научный проект окажется роковым для девушки и перевернет ее жизнь с ног на голову.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Затмение Огня. Пробуждение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

США. Нью-Йорк. Пять лет спустя.

That's the price you pay (Это цена, которую ты платишь).

Leave behind your heartache, cast away (Оставь свою душевную боль в прошлом, избавься от неё)

Just another product of today (Это лишь один из результатов сегодняшнего дня)

Rather be the hunter than the prey (Лучше быть охотником, чем добычей)

And you're standing on the edge, face up 'cause you're a… (И ты стоишь на краю, посмотри в лицо невзгодам, ведь ты…)

Natural (Самородок)

A beating heart of stone (Твоё каменное сердце бьётся)

You gotta be so cold (Ты должен быть хладнокровным)

To make it in this world (Чтобы добиться успеха в этом мире)

Yeah, you're a natural (Да, это у тебя в крови).

Living your life cutthroat (Ты живёшь своей жизнью, не щадя никого)

You gotta be so cold (Ты должен быть очень холоден).

Yeah, you're a natural (Да, ты самородок) 1

Я отключила магнитолу на приборной панели автомобиля и заглушила двигатель. Довольно активные звуки песни «Natural» группы Imagine Dragons слишком сильно били по моим ушам. Я не была из числа мнительных или неуверенных в себе людей, но песня почему-то заставила меня почувствовать лёгкое волнение и напряжение. Впервые за свою жизнь я переживала за свои способности и за свои внутренние силы. Ещё неделю назад я была в родном Стэнфорде и заканчивала свою диссертацию по психологии. Я шла к этому моменту долгие девять лет и вот она финишная прямая моих мучений. Я отдала изучению тонкостей человеческого сознания много времени и в конечном итоге решила посвятить этой деятельности всю свою жизнь. Обычно, подобные профессии выбирают те, кто сам столкнулся с подобными проблемами в прошлом, но в моем случае все было с точностью да наоборот. Всю свою жизнь я жила в любви и в нескончаемом внимании окружающих меня людей. Я всегда была в центре внимания и с первых дней в школе стала самой популярной девочкой, как в классе, так и во всей школе. Моя довольно яркая внешность и хорошее финансовое состояние моих родителей сделали своё дело. В старшей школе не было никого популярнее и эффектнее меня. У меня была спортивная и подтянутая фигура, которой я уделяла довольно большое количество своего свободного времени. Мои волосы имели насыщенный пепельный оттенок, который по странному обстоятельству был дарован мне самой природой. Мои глаза были пронзительного голубого цвета, а лицо имело острые и нежные черты лица. Каждый день, смотря в зеркало, я благодарила судьбу за свою жизнь и за те дары, что она мне преподнесла. Мои родители ни в чем меня никогда не ограничивали, и я всегда могла получить все то, о чем только мечтала. Мой отец занимался игрой на бирже и владел запасами полезных ископаемых, поэтому такое понятие, как нужда в деньгах меня обходило всегда стороной. Моя мать была из числа особей высшего общества и всегда придерживалась образа холодной и высокомерной особы. Хоть я и росла под ее контролем и всеми силами старалась соответствовать своим родителям, но взгляды матери на окружающий мир я не поддерживала. Я всегда считала, что в любом человеке можно найти что-то хорошее и светлое, даже будь он законченным подонком. Стремясь доказать матери своё мнение, я решила пойти учиться на психолога и на более высоком уровне изучать этот вопрос. Мой отец поддержал мое стремление и без проблем устроил меня на лучший факультет психологии в Америке. Стэнфорд был однозначным лидером в этой области и его факультет психологии был знаменит своим престижем и качеством обучения. В итоге, я с успехом закончила первую ступень обучения и получила степень бакалавра. После этого я решила идти дальше и получить научную степень все по той же специальности. К этому моменту родители купили мне небольшой дом в пригороде Пало-Альто, где я успешно зажила своей жизнью. Вот уже два года, как я писала свою диссертацию, пристально изучая вопросы потери человеком собственной личности и своего собственного «я». Не знаю почему, но этот вопрос оказался менее популярным для изучения в научных кругах современных психологов. Я решила посвятить свою научную деятельность именно этому вопросу и тем самым разобраться в таком странном и довольно редком явлении. Недавно мой научный руководитель вызвал меня к себе и сделал мне довольно странное предложение. Он предложил мне отправиться в Нью-Йорк, а точнее в психиатрический центр Манхеттена. По его данным там был довольно интересный для моего изучения случай, который мог помочь мне в написании моей работы и в моих научных исследованиях. Я без колебаний согласилась на подобное предложение и вот спустя пару дней я прибыла в Нью-Йорк. Меня здесь должна была встретить бывшая подопечная профессора, которой он помогал в своё время в начале ее деятельности. Девушка была примерно моего возраста, поэтому по предположениям профессора Траста у нас не должно было возникнуть проблем в общении. Я была уверена в себе и в своих силах, но в этот раз я почему-то впервые за всю свою жизнь почувствовала волнение от предстоящей встречи с незнакомкой. Но самое главное я переживала перед первым в своей жизни реальным случаем психологической блокировки личности. Я не знала всех обстоятельств дела, как и того, что меня ждало в стенах лечебницы, но по тем немногочисленным сведениям, что я получила от профессора, я смогла сделать некоторые выводы. В лечебнице меня ждал пациент, страдающий полной амнезией. Если говорить простым языком, то он не помнил ни своего имени, ни своего прошлого, ни того, что с ним произошло. Он совершено ничего не помнил, и его разум был сплошным чистым листом девственно чистой бумаги. Мне предстояло изучить его потерянную личность и выяснить причину его затянувшейся амнезии. Это должно было помочь мне разобраться в его потерянной памяти и как итог вернуть ее несчастному. До этого случая я не применяла свои научные теории и методы на практике, поэтому этот случай был первым в моей жизни.

Собрав все свои силы и кинув беглый взгляд на небольшое зеркало заднего вида, я окинула себя оценивающим взглядом и вышла из автомобиля. Я направилась в сторону большого и массивного здания лечебницы, которое зловеще возвышалось над моей головой. Лечебница располагалась на отдельном острове, отделенном от всего остального Нью-Йорка. Это было массивное серое здание, которое имело огромную территорию около себя и большой зелёный сад. Лечебница на первый взгляд напомнила мне неприступную крепость или тюрьму, которую при всем своём желании невозможно было взять даже штурмом. Я подошла к главному входу в лечебницу, где меня ждала довольно эффектная, на первый взгляд, блондинка. Длинные светлые волосы были уложены в аккуратную причёску, ее изящная фигура была красиво подчёркнута узким платьем, а ноги сильно выделялись с помощью эффектных туфель на высоком каблуке. Я подошла к блондинке как можно ближе и обратилась к ней максимально дружелюбным голосом:

— Рэйчел Торн?

— Да, это я. А вы должно быть Оливия Вильямс.

— Зовите меня Лив — я протянула руку блондинке и та с улыбкой на лице пожала ее.

— В таком случае зовите меня Рэйчел.

— Рэйчел, профессор Траст должен был предупредить вас о моем исследовании и о целях моего прибытия сюда.

— Он все мне рассказал и попросил максимально подробно просветить вас о сложившейся ситуации. А также просил меня оказать вам максимально возможную помощь с моей стороны.

— Рэйчел, я не хочу нагружать вас своими проблемами и отвлекать вас от ваших дел. Я, думаю, что справлюсь самостоятельно.

— Я не сомневаюсь в вашей компетенции, и мы с вами являемся коллегами по сфере нашей деятельности, но я с радостью могу вам предложить свою помощь.

— Я пока что сама не знаю, что меня ждет, и какая помощь мне может потребоваться в этом деле.

— Мисс Вильямс — блондинка смирила меня строгим взглядом и ее серые глаза приобрели странный отблеск — Лив, я не претендую на вашу научную деятельность, но что касается человеческой помощи, то я с радостью вам ее предоставлю. Если вам что-то понадобиться в Нью-Йорке или нужна будет любая помощь, то вы можете смело обращаться ко мне.

— Спасибо, мисс Торн. Я безмерно благодарна вам за ваше предложение.

— Вы уже нашли место для своего обитания на эти дни?

— Ещё нет. Я прилетела сюда несколько часов назад и сразу поспешила приехать сюда.

— Видимо у вас очень большой интерес к этому случаю. Что вы успели узнать от профессора Траста?

— Профессор рассказал мне лишь то, что парень находится в полном неведении. Ни прошлого, ни воспоминаний, ни даже каких-то обрывков о своей прошлой жизни у него нет. Совершенно ничего в разуме. Словно он только родился и заново познаёт наш мир.

— Совершенно верно. Хоть моя специализация это частная практика и помощь в разрешении внутренних конфликтов личности самим с собой, но этот случай даже меня заинтересовал.

— Рэйчел, а вы давно практикуете, как психоаналитик?

— С две тысячи девятнадцатого года. Вот уже три года почти.

— И вы так быстро добились успехов и признания?

— Признаюсь вам, все действительно произошло слишком быстро и стремительно. Первые клиенты, потом частные практики, первый выход на телевидение, после чего ко мне пришел настоящий успех. Потом у меня был небольшой период затишья, но после этого я пришла в себя и вновь вернулась на путь психоаналитика.

— С чем было связано ваше затишье? — я выпалила этот вопрос на эмоциях, не подумав об этике и уместности подобных вопросов незнакомому человеку — Рэйчел, простите. Я спросила не подумав. Вам, наверное, неприятно об этом говорить.

— На самом деле никакой тайны в этом нет — впервые за наш разговор блондинка улыбнулась мне искренней улыбкой — Моя подруга была похищена, а я винила в этом себя и не могла до конца оправиться после этого.

— Ничего себе. Что с ней произошло?

— К моему счастью с ней все в порядке. Она удачно вернулась домой и сейчас вместе со своим парнем живет в пентхаусе на верхнем Манхеттене.

— Ого! На лицо классическая сказка — я попробовала представить подобную ситуацию в жизни, но не смогла до конца поверить в подобный рассказ.

— На самом деле в этой истории очень много странных моментов, которые до сих пор вызывают у меня множество вопросов.

— Например?

— Я думаю, это не пяти минутный разговор. Там на самом деле и полдня не хватит, чтоб пояснить вам все тонкости и психологические особенности главных героев.

— Все настолько серьезно?

— Не настолько, но достаточно — блондинка посмотрела на свои наручные часы — Что-то мы с вами затянули с разговорами. Нас давно ожидают внутри.

— В таком случае не будем дальше терять драгоценное время и поспешим внутрь клиники.

Мы с Рэйчел прошли в здание лечебницы, и попали в просторный холл. Блондинка набрала кого-то по телефону, после чего она повела меня не к стойке регистрации, а сразу к лифту. Мы поднялись на седьмой этаж, и вышли в странное и довольно неуютное помещение. Это был своеобразный холл, с потрепанной, старой мебелью в нем. Здесь стояли стеллажи с книгами, были расположены различные настольные игры, стоял телевизор, а вокруг передвигались разнообразные люди в больничной форме. Все эти больные, на первый взгляд, были совершенно нормальными людьми. Но если внимательно присмотреться в их глаза, то можно было заметить отрешённость этих людей от мира. Пока я рассматривала окружающее пространство, к нам с блондинкой подошел один из профессоров с лёгкой улыбкой на лице.

— Мисс Торн, я как всегда безмерно рад личной встречи с вами.

— Взаимно, профессор Джейкобс — блондинка игриво пожала руку мужчины, а затем перевела свой взгляд на меня — Позвольте представить вам подопечную профессора Траста из Стэнфорда. Мисс Оливию Вильямс.

— Рада знакомству, профессор Джейкобс — я постаралась изобразить максимально серьёзное, но и дружелюбное выражение лица.

— Взаимно, мисс Вильямс — мужчина пристально осмотрел меня оценивающим взглядом — Вы приехали сюда по поводу Скотта?

— Скотта?

— Пациент с полной амнезией и потерей сознания. Профессор Траст разве не рассказывал вам о нем?

— Он не говорил имени пациента. И насколько я могу помнить, он свое имя не помнит.

— Верно. Это имя дали наши служащие. У нас даже проводился своеобразный конкурс по выбору имени ему.

— Как я могу судить победило имя Скотт.

— Нет — профессор засмеялся — Его хотели назвать Даг, но я распорядился о более звучном имени.

— Профессор, так что не так с этим Скоттом?

— На самом деле физически парень в полном порядке, как и внутренне.

— Что это значит? — меня одолело сильное недоумение — Почему, в таком случае, он до сих пор находится у вас в лечебнице?

— Вы не поверите, но Скотт здесь находится добровольно. Ему банально некуда и не к кому идти.

— За ним никто не обратился? — такому откровению блондинка была удивлена не меньше меня.

— К сожалению, никто. Скотт здесь теперь постоянный пациент, но по факту, его никто здесь не держит.

— Профессор, если он в порядке, зачем профессор Траст прислал меня сюда?

— Мисс Вильямс, Скотт хоть и в порядке, но его полнейшая амнезия и неведение своего прошлого и самого себя не совсем нормальное явление. Я попросил профессора Траста помочь мне с восстановлением памяти Скотта, и он прислал мне вас.

— Вот оно что — я вновь почувствовала слабое волнение внутри себя — Вы же в курсе, что я ещё не имею научной степени, а только заканчиваю своё обучение?

— В курсе. Но я ознакомился с вашими научными трудами и познакомился с вашими профессиональными успехами. Предложенный вами метод восстановления личности показался мне довольно интересным и прогрессивным.

— Вы читали мою диссертацию?

— Я читал те наброски, что мне прислал профессор Траст. Но мне этого хватило, чтоб сделать определённые выводы и дать вам возможность применить на практике ваши теории.

— Что за теории?

— Пусть мисс Вильямс сама пояснит свои научные труды.

— Я выдвинула теорию о том, что при потере сознания и собственной личности, пациенту необходимо создать определённый толчок, чтоб заставить нейроны мозга работать на максимум и тем самым стимулировать их вернуть себе память.

— И каким должен быть этот «толчок»?

— Это может быть какая-то стрессовая и довольно эмоциональная ситуация, которая заставит эмоции работать на пределе и тем самым активизирует эмоциональную память мозга, что приведёт к восстановлению личности и к возвращению потерянной памяти.

— Довольно противоречивое заявление — блондинка еле заметно скривила своё лицо — И как вы хотите заставить этого Скотта пережить нечто подобное?

— Это всего лишь моя теория, которую я ещё не применяла на практике.

— Как я понимаю, бедняга будет первым подопытным в вашем эксперименте — презренный взгляд блондинки в мою сторону вызвал во мне кучу противоречивых эмоций.

— Я не собираюсь ставить никаких экспериментов, особенно на жизни и личности живого человека. И я вас могу заверить со стопроцентной вероятностью, что свою теорию я никаким образом не собираюсь проверять на этом несчастном.

— Но я надеюсь, что хотя бы вы захотите пообщаться с ним и может, сможете высказать нам своё профессиональное мнение о его состоянии. Я бы хотел хоть как-то помочь бедняге.

— Что собой представляет этот Скотт сейчас? — я решила перевести разговор в более интересующее меня русло и отвлечь всех присутствующих от моей диссертации.

— Сейчас, в нем проявляются две противоположные друг другу личности.

— В чем это проявляется?

— В основном Скотт спокойный и довольно общительный парень. Он может легко найти общий язык со всеми вокруг, но вот иногда… — профессор осекся и замолчал. Он несколько секунд что-то обдумывал, а затем аккуратно произнёс — Иногда Скотт становится слишком тяжелым.

— Тяжёлым? Можете пояснить немного точнее, о чем идёт речь.

— Мне сложно это описать словами. Это надо увидеть самому, чтоб понять, о чем идёт речь.

— Профессор, мы можем увидеть наконец-то знаменитого Скотта? — Рэйчел кинула взволнованный взгляд на окружающих нас пациентов, словно выглядывая кого-то среди них.

— Думаю, что у нас есть на это все полномочия — профессор повернулся в сторону одного из коридоров — Дамы, следуйте за мной.

Мы прошли по длинному больничному коридору, строго следуя за профессором Джейкобсом. Мы шли довольно долго, на мой взгляд, после чего профессор остановился около одной из дверей. Это была глухая деревянная дверь, без каких-либо опознавательных знаков на ней. Самая классическая больничная дверь, скрип от которой громким эхом разнесся по глухому и пустынному коридору. Как только мы вошли в комнату, то моему взору предстала самая классическая комната в любой из лечебниц. Скудная и довольно изношенная мебель была расставлена вдоль стен. Одиночная кровать стояла у глухой стены, а напротив неё располагался небольшой трельяж и письменный стол. Около небольшого окна стояло одинокое потрепанное временем кресло, обивка которого в некоторых местах была сильно ободрана. На этом кресле, спиной к нам сидела фигура, голова которой была откинута на невысокую спинку. Мне в глаза сразу бросился насыщенный и рыжий цвет волос, который в лучах яркого солнца играл огненными бликами. Я стала внимательно осматривать загадочную фигуру, которая за все время нашего нахождения в палате даже не соизволила пошевелиться. Все-то время, что мы стояли на пороге, я продолжала, как заворожённая смотреть на этот неестественный цвет волос. «Не может в природе люди обладать таким насыщенным цветом. Он что, красит волосы?». Не знаю почему, но меня сильно заинтересовал подобный вопрос. Тем временем профессор Джейкобс громко кашлянул, желая тем самым привлечь внимание загадочной фигуры. Внезапно, сидящий на кресле парень зашевелился и, не открывая своих глаз, произнёс:

— Привет, док. Я рад снова видеть вас в своей скромной обители — голос парня звучал отрешённо, но в тоже время его голос был твёрд и хорошо поставлен.

— Я тоже рад тебя видеть, Скотт — профессор говорил мягко и отчасти дружественно — Я сегодня пришёл к тебе с гостями, а точнее сказать с гостьями.

— Вот как?

Парень поднял свою голову и распахнул свои глаза. Он повернул свою голову в сторону нашей компании и стал с интересом осматривать наши фигуры. Теперь я могла рассмотреть в полной мере лицо незнакомца. Это был молодой парень, которому на первый взгляд было лет тридцать. Его насыщенно-рыжий цвет волос делал его внешность немного непривычного вида, а его острые черты лица придавали ему странное выражение. Только сейчас я заметила, что парень имел желтый оттенок глаз, а его большие глаза отдавали какими-то странными бликами. Я смотрела пристально на незнакомого парня и пыталась сделать хоть какие-то умозаключения по поводу его психотипа и его личности. На мое удивление, по первому и беглому взгляду его глаз я не смогла сделать никаких выводов. Обычно, я сразу могла при первом взгляде сделать хоть минимальные умозаключения о человеке, но сейчас я совершенно была не готова сделать хоть какие-то выводы. Этот парень был словно закрытая книга, содержание которой можно было узнать, лишь открыв и прочитав ее, но никак не иначе. «Поэтому, Лив, обойдёмся в этот раз без аннотации и перейдём непосредственно к сюжету книги».

— Скотт, это доктор Рэйчел Торн и доктор Оливия Вильямс. Они хотели бы поговорить с тобой, если ты не против.

— Я согласен на разговор лишь с одной из них. Меня немного смутит присутствие обеих девушек рядом со мной — ухмылка парня говорила о том, что он явно фальшивил в своих словах и просто напросто играл с нами в непонятную мне игру.

— В таком случае, решайте, кто из вас останется и поговорит с парнем — профессор смирил меня и Рэйчел внимательным взглядом, давая понять, что нам не стоит пререкаться с ним на этот счёт.

— Я могу сразу отказаться от своей кандидатуры и передать все полномочия доктору Вильямс. Я здесь лишь по просьбе профессора Траста. А вот мисс Вильямс здесь находится в качестве эксперта. К тому же, ей нужны были данные для ее диссертации, за которыми она собственно и приехала к нам в такую даль. Я хочу предоставить мисс Вильямс эту возможность и дать ей возможность узнать все из первых уст.

— Рэйчел, благодарю вас за понимание. Я буду вам должна.

— Не стоит на этот счёт переживать. У меня достаточно практики для моей диссертации, а вот вам стоит дать возможность наработать ее.

— Мисс Торн, могу ли я предложить вам чай или кофе?

— Вынуждена отказаться, профессор. У меня ещё есть дела, которые пришлось отложить из-за визита мисс Вильямс к нам.

— В таком случае, мисс Торн, не смею вас больше задерживать. Я ещё раз благодарю вас за эту возможность и за потраченное вами время.

— Не стоит благодарности, мисс Вильямс. Помните, я всегда буду рада помочь вам при любой ситуации — блондинка повернулась к профессору и с улыбкой произнесла — Была рада вновь увидеть вас, профессор Джейкобс. Надеюсь на нашу скорую встречу.

— А я то, как на неё надеюсь, мисс Торн — профессор взял руку Рэйчел и поцеловал ее легким касанием губ — Всего вам наилучшего.

— Благодарю вас.

С этими словами блондинка попрощалась с нами и поспешила удалиться из палаты. Мы с профессором остались вдвоём, но вскоре сам профессор сослался на какое-то срочное дело и оставил меня в гордом одиночестве. Я стояла на пороге и не знала с чего начать своё общение с незнакомым мне мужчиной. Тем временем парень окинул меня оценивающим и заинтересованным взглядом.

— Видимо, честь пообщаться со мной лично выпала вам — парень встал со своего места, и я увидела, что он имел высокий рост и мускулистое телосложение — Не знаю, как принято представляться в приличном обществе, но я это сделаю так, как я к тому привык. Я Скотт.

— Оливия Вильямс — я кивнула парню в знак приветствия и своего дружественного настроя к нему — Но вы можете называть меня Лив.

— Лив? Разве вас не Оливия зовут?

— Лив сокращённый вариант моего имени. Вы разве не знали этого?

— Нет, я был в неведении до этого момента. Но теперь я буду знать столь важный факт вашей жизни.

— Скотт, вы не против поговорить и рассказать свою версию произошедшей с вами истории?

— На самом деле рассказывать особо нечего. Очнулся в неизвестном месте с неизвестными мне людьми рядом. В голове чистый лист и совершенное отсутствие любого понятия кто я, где я, что произошло и что я из себя представляю.

— Вы совершенно ничего не помните из своей прежней жизни?

— Совершенно — твёрдый и уверенный голос парня давал мне основания верить ему и его словам — Я до сих пор не помню ничего из своей прошлой жизни. Ни имен, ни лиц, ни воспоминаний. Ничего.

— У вас не было никаких снов или видений, которые могли бы отдалённо напоминать вам реальную жизнь?

— Нет. Подобного со мной за все это время не случалось.

— Скотт, как вы думаете, из-за чего вы могли потерять память?

— Если бы я знал это, то не сидел бы в психиатрической лечебнице — парень впервые на моей памяти использовал нотки сарказма, что стало для меня неожиданностью.

— В таком случае, я могу предложить вам свою помощь в нахождении вашего истинного «Я» и в восстановлении вашей утраченной личности.

— Вы хотите мне помочь? Каким образом и кто вы, собственно говоря?

— Как было сказано ранее, я психоаналитик, который получает научную степень по психологии. Я специализируюсь на подобных вам случаях и пытаюсь разработать свой метод помощи в аналогичных ситуациях.

— Вот как? — яркие брови парня взметнулись вверх — Звучит довольно интересно. Мисс Вильямс, как вы планируете осуществлять свою помощь в случае моего согласия?

— Я не могу сейчас дать вам чёткого ответа на этот вопрос. Каждый случай полной амнезии индивидуален, и требует тщательного изучения и индивидуального подхода к лечению. Я бы хотела для начала провести с вами несколько сеансов самой классической психотерапии, и уже по их результатам разработать план по возвращению вашей личности.

— Хм — парень немного напрягся и пристально на меня посмотрел — За то долгое время, что я здесь нахожусь, ко мне приходило множество докторов и психотерапевтов. Никто из них не смог ничем мне помочь. С чего вы решили, что у вас это получится?

— Я пока не могу быть точно уверенной в своих силах, но я искренне надеюсь попытаться помочь вам. По крайней мере, сделать все возможное для этого.

Не знаю, каким образом, но мне показалось, что мои слова вселили в парня некоторую уверенность. Он смотрел на меня прожигающим и пристальным взглядом, словно изучая меня. Несколько минут молчания тянулись мучительно долго. Все это время мне казалось, что этот странный парень пытался найти в моих словах хоть малейший отголосок лжи, но его там никак не могло быть. Все, что я ему говорила, было чистой и искренней правдой, в которой я была довольно сильно уверенна. Я вновь вспомнила все свои успехи, все свои заслуги и свои убеждения, и это помогло мне обрести былую уверенность в себе. Мой взгляд вмиг стал уверенным и твёрдым. Свет моих голубых глаз стал остро впиваться в фигуру стоящего передо мной парня, заряжая его моей уверенностью. Спустя некоторое время наших взаимных переглядок, Скотт стал изменяться в лице и его взгляд стал меняться. Взгляд его глаз из напряжённого и недоверчивого стал мягче и податливее. Уголки его губ слабо дрогнули, а черты лица стали немного плавнее. Парень покосился на меня с некоторой усмешкой и мягким голосом произнёс:

— Я согласен на вашу помощь и приму ее, но у меня будет одно небольшое условие.

— Условие? Что за условие?

— Вы можете вести со мной задушевные разговоры в любое удобное для вас время и на протяжении любого времени, но я хотел бы, чтоб все наши беседы имели приватный характер.

— Что вы имеете в виду?

— Вы не будите посвящать в них посторонних людей и все, о чем мы будем говорить, останется сугубо между нами.

— Почему вы хотите сохранить это в тайне? Чего вы опасаетесь?

— Мне нечего опасаться, поскольку я все ровно ничего не помню, но для меня важно такое понятие как доверие.

— Доверие?

— Да, мисс Вильямс, доверие.

— И почему вам так важно это понятие? — в словах парня я впервые услышала небольшой эмоциональный всплеск. Это значило, что это может стать первым опорным пунктом, на пути поиска необходимой ему терапии.

— Не могу ответить вам. Я просто почувствовал, что без должного уровня доверия к вам и вашим методам, я не могу быть до конца откровенным с вами.

— Если вам это так важно, то я согласна — в моей голове начали работать всевозможные теории и выводы, основанные на только что произошедшем откровении между нами.

— Значит, вы согласны работать инкогнито со мной?

— Согласна. Поэтому я могу гарантировать вам анонимность наших с вами бесед, на протяжении всей нашей терапии.

— В таком случае, мисс Вильямс, я буду рад сотрудничать с вами.

— Как и я с вами, мистер… — я замялась, не зная, как я могу обратиться к своему новому пациенту — Как я могу к вам обращаться?

— Просто Скотт. Фамилию мне так никто и не дал за весь этот период. Для всех я просто Скотт.

— Хорошо, Скотт. В таком случае я могу вам пообещать, что постараюсь сделать все возможное, чтоб вы вернули себе свою личность, и больше не были просто Скоттом. Вы должны вернуть себе своё имя и свою истинную личность, чего бы нам это не стоило.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Затмение Огня. Пробуждение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Natural (исполнитель Imagine Dragons)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я