Убежище

Blueberry, 2023

Это история о девушке, которой пришлось прожить много жизней, прежде чем она наконец поняла, кем является на самом деле. Это история о мести, которая совершилась лишь спустя многие века. Это история о мире, где она обрела свою семью.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Убежище предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Лин идет по рынку, рассматривая товары, которые ей не по карману. Она ускоряет шаг, чтобы догнать свою госпожу.

— Госпожа! Подождите! — Лин торопится. Су Мин поворачивается и улыбается своей служанке, но не останавливается. Она машет рукой, поторапливая ее.

— Лин, давай быстрее, а то все пропустим.

Лин с трудом догоняет госпожу, которая уже пробирается сквозь толпу зевак.

— Аккуратней! — Лин переживает за свою хозяйку и лезет вслед за ней.

Когда она добирается до Су Мин, та уже во всю наблюдает за представлением уличных циркачей. Су Мин ярко улыбается и хлопает в ладоши. Она ведет себя словно ребенок. Иногда Лин ощущает себя ее старшей сестрой, а не служанкой.

— Лин, как же здорово! Не забудь им заплатить. — Су Мин просит свою служанку. Лин не хотя достает кошелек и вынимает несколько монет, чтобы отдать парнишке, что собирает плату со зрителей.

После представления Лин просит госпожу разрешить ей зайти к подруге в лавку. Госпожа даёт своё разрешение, ведь ей тоже интересно, как там поживает бедная девушка. Вместе они направляются дальше. Вскоре они подходят к лавке с различными украшениями. За лавкой сидит девушка и дремлет. Хорошо, что никого нет вокруг, иначе ее могли бы уже обворовать. Как и другие две девушки она вполне симпатичная с темными волосами. Но в отличие от Лин и Су Мин она одета очень бедно. Вся ее одежда выцветшая и поношенная. Но еще можно разглядеть, что когда-то накидка была розовой, а юбка голубого цвета. Су Мин одета лучше всех, ее наряд яркий с красивой вышивкой на рукавах и узорами на юбке. На ее руках несколько браслетов, в ушах красивые серьги, а в волосах дорогая шпилька. У Лин наряд не богатый, но довольной приличный и опрятный.

— Ю Синь. Опять тебя оставили одну? — спрашивает громко Су Мин.

Ю Синь вздрагивает от неожиданности и просыпается.

— Госпожа Су Мин, добрый день. — Ю Синь встает, чтобы поприветствовать гостей.

— Я же говорила называть меня просто Су Мин. — жалуется девушка.

— Как же я посмею. Даже Лин вас так никогда не называет.

— Иногда называет, но очень редко. И почему вас так сложно переубедить. — Су Мин единственная ведет себя свободно. Лин и Ю Синь ведут себя сдержанно и вежливо по отношению к госпоже.

— Госпожа, не обижайтесь на Ю Синь. Просто она очень вежливая. — просит Лин. — Ю Синь, как продажи в последнее время?

— Неплохо. Эти дни даже хорошо. Скоро же праздник, многие готовятся, покупают подарки для своих любимых.

— Ой, точно! А я ведь еще ничего не приготовила для сестры и брата. Мне тоже надо купить что-то. — Су Мин начинает рассматривать украшения на прилавке.

— Что вы! У меня не такие изысканные украшения как в других лавках. Может вам лучше купить что-то получше? Не надо покупать у меня, только для того чтобы помочь мне. У нас все слишком простое. — Ю Синь нервничает, как и другие она не очень любит жалость по отношению к себе. Они не настолько бедны, чтобы просить помощи у кого-то.

— Здесь красивые украшения. Может и не столь изысканные, и элегантные, зато простые, милые и удобные. Они не такие тяжелые как другие, мне нравятся. А какие из них ты сделала сама?

— Вот эти. А остальные мой отец. У него получаются отличные серьги и подвески. Я умею делать только шпильки.

— Ю Синь, а ты не видела сегодня Чень У?

— Нет. Он уже почти месяц не появляется. На его место взяли другого слугу.

— Месяц? А вдруг он заболел? Так странно. Я слышала его две недели назад перевели. Наверное, что-то случилось.

— Так сходи, проведай его.

— Как? Я не могу.

— Почему? Вы же выросли вместе, почти как брат и сестра. Просто сходи и все.

— Я не из-за этого.

— А из-за чего?

— Его же перевели к Гуай Лану. Я боюсь к нему идти. Про него всякое говорят. Видишь, даже Чень У теперь никуда не ходит. Нет, я не пойду.

— Даже ради своего любимого? — подшучивает Су Мин.

— Он не мой любимый, простой он очень хороший парень и я за него волнуюсь, вот и все. — оправдывается Лин. Су Мин и Ю Синь ничего не отвечают, просто улыбаются в ответ. Лин немного краснеет и отворачивает взгляд.

— Госпожа, вы уже выбрали? — переводит тему Лин.

— Вот, я возьму эти две подвески и эти три шпильки. И вот эти серьги. — показывает Су Мин. Лин тут же достает деньги и отдает Ю Синь, затем забирает покупки.

— Может, твой брат сходит? — спрашивает Лин.

— Мой брат? — удивляется Ю Синь. Лин осторожно кивает. — Ты же знаешь, как он переживает за репутацию, которой еще нет. Он же не из богатых, хоть и умный. Ему надо следить за своей репутацией, чтобы сдать экзамен и получить хорошую работу. Извини. Он точно не согласится.

— Да, нет. Не извиняйся. Это ты меня извини. Все нормально, не переживай.

— Я могу сходить с тобой, если хочешь. Я не переживаю за свою репутацию.

— Правда?! Хорошо, тогда давай завтра? У меня как раз будет выходной.

— Конечно, зайдешь за мной?

— Да.

— Ладно, нам пора, Лин. — прерывает разговор Су Мин.

— Хорошо, госпожа. Ю Синь, до завтра!

— До завтра! — отвечает Ю Синь и вежливо кланяется госпоже.

Су Мин и Лин уходят. Ю Синь усаживается обратно. Благодаря Су Мину, она неплохо заработала сегодня. Народа не очень много и девушке ничего не остается, как скучать и бороться со сном. Через несколько часов приходит мама Ю Синь.

— Ну что? Как сегодня дела? Много купили?

— Неплохо. — Ю Синь показывает выручку за день.

— Хорошо. Уже поздно и вряд ли кто-то будет что-то покупать. Идем домой.

— Хорошо.

Вместе они убирают все с прилавка и прячут внутри. Лавку быстро складывают и увозят домой. Хорошо, что они живут недалеко.

— Как папа?

— Отлично. Ему удалось достать хороший материал недорого. Так что он сейчас занят. Делает новые украшения.

— Здорово. Как брат? Он приходил сегодня?

— Нет. Написал, что слишком занят и не сможет прийти ни сегодня ни завтра. У него деньги заканчиваются. Надо будет завтра отнести. Сходишь?

— Конечно.

Су Мин заходит в свою комнату и падает на свою кровать.

— Как же жарко! — жалуется девушка служанке, которая входит следом.

— Сейчас я принесу чай.

— Не надо. — Су Мин садится. — Я вот всегда хотела у тебя спросить. Почему у Ю Синь такая старая одежда? Они ведь неплохо зарабатывают?

— Да, но они все тратят на Шина, ее старшего брата. Он ведь умный. Если сдаст экзамен и получит хорошую работу, то они смогут жить намного лучше. Так что сейчас экономят на всем, лишь бы ему было комфортно.

— Ясно. А если не сдаст? Получится что зря тратились.

— Ох, надеюсь, что все-таки сдаст. Ю Синь и так несладко приходится. Если ее брат не сдаст, то ей придется работать еще больше. Возможно даже где-то в другом месте, а ее маме придется работать в лавке. А ведь родители у Ю Синь уже немолодые. Ее тогда вряд ли замуж отдадут. Она им необходима в качестве рабочей силы.

— А как же брат?

— Он наверняка будет пробовать снова пытаться сдать экзамен. А вот если сдаст, тогда и Ю Синь смогут выгоднее замуж отдать.

— Бедная Ю Синь. А ты?

— Что я? — удивляется Лин.

— Ты хочешь замуж? — Лин краснеет и ничего не отвечает. — Да ладно. Я даже знаю за кого ты хочешь выйти. — Су Мин улыбается. — Если хочешь, я поговорю с отцом, и он постарается сосватать вас двоих. Я знаю, он сможет договориться с Гуай Ланом.

— Нет, что вы! С ним лучше не иметь никаких дел.

— Мой отец очень влиятельный. В городе мало кто выше его по статусу.

— Да, но Гуай Лан ни с кем не считается, ему не важен статус. Он на всех смотрит с высока. Мы завтра с Ю Синь сходим к нему и возможно я поговорю с Чень У. Не хорошо же устраивать все не спросив жениха, верно?

— Ладно. Но если тебе нужна будет помощь, не бойся просить, хорошо?

— Хорошо, госпожа.

Отец и мать сидят на полу за столом. Ю Синь ставит блюда на стол. Еда обычная, но ее достаточно и это главное. Отец и мать не ждут, когда дочь сядет за стол, они сразу начинают есть. Ю Синь вскоре присоединяется к ним и начинает завтракать.

— Ты все приготовила брату?

— Да, конечно. Уже все сложила и завязала.

— Деньги и письмо отдам тебе после завтрака. Смотри не трать ничего.

— Конечно. А что за письмо?

— Друг его попросил передать.

— Ясно.

— Сильно в городе не задерживайся. А то придется поздно возвращаться. Отцу и так тяжело, не заставляй его волноваться и идти тебя встречать.

— Ну что ты заладила. Ничего страшного. Мне полезно будет погулять. Не слушай ее дочка. Развейся и отдохни там.

— Хорошо, папа. Мама, не волнуйся, я приду вовремя, обещаю.

Отец только вздыхает. Он знает, что дочь всегда подчиняется его жене, а его жена любит больше сына, чем дочь. Но он ничего не может с этим поделать, слишком уж властная у него жена.

После завтрака приходит Лин, и они вместе с Ю Синь уходят.

— Тебе тяжело, давай я понесу что-нибудь. — предлагает помощь Лин.

— Нет, что ты я сама все могу донести. Мне совсем не тяжело.

— Не надо отнекиваться. Давай, нам предстоит долгий путь.

— Хорошо. — Ю Синь делиться своей ношей с Лин.

Через несколько часов они доходят до ворот города.

— Зайдем сначала к брату, хорошо?

— Конечно.

Они идут по улицам большого города. Здесь все совсем другое. Людей намного больше чем в их деревне. Они болтают и рассматривают товары, которые ни одной из них не по карману. Здесь все намного красивее и изысканнее. И конечно же дороже. Вскоре они подходят к общежитию ее брата. Внутрь никого из посторонних не пускают. Ю Синь попросил позвать ее брата. К счастью он оказался в своей комнате и его не пришлось долго ждать. Гин вскоре выходит. Он всего на несколько сантиметров выше Ю Синь и внешность у него вполне заурядная, но подает он себя довольно высокомерно. Он не приветствует девушек просто смотрит на низ.

— Я приготовила твои любимые блюда. Вот здесь деньги и письмо, тебе друг написал. — девушка передает брату все свертки.

— Хорошо. — отвечает Шин. — Как там родители?

— Хорошо. За них не переживай. Главное хорошо сдай экзамен, а я позабочусь о родителях.

— Ладно. Тебя проводить? — спрашивает Шин, когда мимо них проходит знатного вида мужчина.

— Нет, не надо, не переживай.

— Хорошо, тогда пока.

— Пока.

Ю Синь и Лин отправляются к Гуай Лану.

— Может зайдем куда-нибудь перекусить? — предлагает Лин.

— А что? Нервничаешь?

— Конечно. Это же Гуай Лан. Говорят, что все его слуги очень странные и жестокие.

— Это всего лишь слухи. Не надо верить всему. Пойдем и сами увидим, что там на самом деле.

— Ну так перекусим? Я очень голодная, мы ведь с самого утра ничего не ели.

— Ладно, давай. Что хочешь поесть?

— Все равно. Давай сюда!

Они усаживаются на лавочки за стол в ближайшей лавке. Ю Синь заказывает еду, а Лин нервно смотрит по сторонам. Вдруг она замечает Чень У. от удивления она замирает. Парень идет по дороге, озираясь по сторонам. Чень У замечает толпу зевак, что смотрят представление и старается незаметно протиснуться сквозь эту толпу, чтобы затеряться в ней.

Лин отходит от шока, встает с места и идет к Чень У. Когда она подходит к толпе, то теряет парня из вида.

— Чень У! — громко зовет его она, когда замечает знакомую макушку. Парень вздрагивает, но не оборачивается. — Чень У! — грозно повторяет девушка. Но парень не реагирует, тогда Лин протискивается ближе к нему, подобравшись практически вплотную.

— Чень У, это я, Лин. Ты чего?

Парень оборачивается и испуганно смотри на девушку. Прежде чем ей вдается сказать что-то еще, Чень У закрывает ее рот рукой и озирается нервно по сторонам. Второй рукой он показывает, чтобы Лин молчала, прикладывая палец к своим губам. Она кивает ему. Чень У убирает руку.

— Вон он! — вдруг раздается громкий мужской голос. — Держи его!

Чень У тут же кидается в сторону, прорывается через толпу и бежит со всех ног. Несколько мужчин бегут за ним. Лин снова в шоке. Медленно она возвращается на свое место к Ю Синь.

— Что такое? Это был Чень У, верно? — озадаченно спрашивает Ю Синь.

— Да. Но он был какой-то странный. Словно это был вовсе не он.

— В смысле?

— Он словно меня не узнал. А его глаза…

— Что с его глазами?

— Они другого цвета. Разве такое возможно? — в ответ Ю Синь лишь пожимает плечами. — Раньше они были просто карими. А теперь они такие темные, что даже не видно зрачка.

— Может тебе показалось?

Нет, я же в него в детстве, когда посмотрела в его глаза. И с тех пор я всегда любила смотреть в его глаза, его это всегда смущало, но он ничего мне не говорил. Так что я точно уверена, что глаза поменяли цвет.

— Странно. Очень странно.

— Этого то я и боялась.

— В смысле?

— Раньше говорили, что этот Гуай Лан собирает у себя странных и убогих. А сейчас говорят, что забирает он нормальных, а потом они становятся странными.

— Правда? Я не слышала такого.

— Это потому что ты не сплетничаешь и за слухами не следишь. Я моя госпожа обожает, так что я все знаю.

— Значит, к Гуай Лану мы не пойдем? Поедим и пойдём домой?

— Думаю, да. Смысла туда идти уже нет. Он все равно меня не узнает.

— Ясно.

Ю Синь как обычно сидит в своей лавке и скучает. Чтобы не заснуть окончательно, девушка взяла с собой работу — несколько толстых веток, ножичков и пилок. Ю Синь аккуратно срезает слой за слоем придавая деревяшке форму красивой, хоть и простой шпильки. Она слишком увлечен и не сразу замечает, что за спиной кто-то стоит. Наконец она замечает какую-то тень боковым зрением. Ю Синь пугается, но поворачивается, чтобы посмотреть кто это и тут же успокаивается.

— Чжан Гу, вы меня напугали.

— Ой, прости. Я просто… Просто ты так была увлечена и мне было интересно наблюдать за тобой, и я не хотел отвлекать тебя от дела. Красиво получается.

— Вы слишком добры. — Ю Синь старается быть вежливой, хотя парень её немного раздражает своим присутствием.

— Правда. У тебя очень красиво получается. Когда закончишь я ее обязательно куплю.

— Не стоит. Мои шпильки обычные и довольно заурядные. Вашей семье не стоит ходить с такой обыденностью. Вам лучше купить шпильку в другом месте. — Ю Синь рада, что матери нет поблизости, иначе она бы её отругала за то, что упускает такого хорошего покупателя.

— Ну зачем ты так? Ты же знаешь, что нравишься мне. И все твои шпильки мне тоже нравятся. Не будь такой. Не отталкивая меня. — Чжан Гу подходит ближе и кладет руку девушке на плечо.

Ю Синь резко встаёт и отходит на расстояние из-за чего Чжан Гу приходится убрать руку.

— Простите, но вам лучше уйти.

— Ты мне правда нравишься.

— Как благородному господину может нравится такая бедная девушка как я? Вам правда лучше уйти. Что люди о вас подумают?

— Я не боюсь их разговоров и сплетен.

— А я боюсь. У вас есть связи, а у меня нет. Если я вам действительно нравлюсь, то вам лучше уйти.

Чжан Гу хочет что-то возразить, но под грозным взглядом Ю Синь не решается.

— Хорошо. — Чжан Гу уходит.

Ю Синь выдыхает с облегчением. Она снова садится на место и продолжает делать шпильку. Она сидит так весь день. Всего два покупателя приходили за весь день и еще Чжан Гу. Уже начинает темнеть, но Ю Синь не сразу это замечает. Когда же она наконец это видит, то сильно удивляется. Обычно мама или папа приходят за ней, чтобы проводить домой. Ю Синь начинает волноваться. Она быстро собирает лавку и идет домой. Когда она заходит в свой двор, то видит, что её мать сидит на ступеньках и смотрит в пустоту, совсем не обращая на дочь внимания. Ю Синь завозит лавку в сарай и входит. Она подходит к матери, но та все равно не замечает ее. Девушка садится на колени напротив.

— Мама. — тихонько зовет Ю Синь. — Мама, что случилось?

Мама переводит взгляд на неё.

— Твой отец. Он… — мама не может договорить, словно ком застрел в горле.

Ю Синь понимает, что случилось что-то ужасное и бежит в дом. Она забегает в комнату родителей и видит, что отец лежит на кровати и не двигается, глаза его закрыты.

— Папа. — зовет она его, но он не реагирует.

Девушка подходит к нему и садится рядом. Она берёт его холодную руку в свою. Наконец она понимает, что произошло.

— Нет. — шепчет она и начинает плакать.

Су Мин сидит перед зеркалом и рассматривает свою причёску.

— Лин, дай мне ту шпильку с ромашками, которую сделала Ю Синь. Мне кажется она подойдет к моему наряду. — Су Мин протягивает руку, но ничего не получает. Она смотрит на свою служанку, а та стоит и смотрит на шпильку в руках о чем-то глубоко задумавшись. — Лин! — служанка вздрагивает и выходит из задумчивого состояния. — Что-то случилось? — интересуется госпожа.

— Нет, не совсем. Просто переживаю за Ю Синь.

— Она до сих пор не оправилась после смерти отца?

— Да ей даже некогда горевать. Она же все это время работала не только за себя, но и за отца. Обеспечение семьи теперь взвалилось на её плечи. Она теперь все время занята, то делает украшения, то продает. Ей даже поспать не всегда удается. Результаты экзамена должны объявить сегодня, наверное, вывесят на главной площади. Интересно, сдал её брат экзамен?

— Хочешь сходить посмотреть?

— Да, очень.

— Тогда давай уже шпильку и пойдём.

Лин улыбается и протягивает украшение.

Ю Синь сидит за прилавком бледная и занятая тем, что мастерит украшения прямо за прилавком. Под её глазами тёмные круги, но она не обращает внимание на усталость. Мама приносит обед и уходит, чтобы узнать результаты экзамена.

Ю Синь смотрит на еду без какого-либо аппетита в глазах и убирает его внутрь прилавка. Она продолжает делать шпильки.

— Ю Синь! — к девушке бежит радостная Лин, а за ней медленно и немного высокомерно идет Су Мин.

— Лин, как дела? — устало спрашивает Ю Синь.

— Поздравляю! — Лин подбегает и обнимает Ю Синь.

— С чем? — удивлённо спрашивает девушка. От усталости она не очень быстро соображает, что к чему.

— Мы только что посмотрели результаты экзаменов. — спокойно сообщает Су Мин.

— Да! Твой брат сдал экзамен! — взволнованно сообщает Лин.

— Правда!? — Ю Синь широко улыбается, встаёт и обнимает Лин в ответ. — Правда!?

— Да! Мы сами несколько раз проверили.

— Здорово! Надо сказать маме! — Ю Синь разнимает объятия и собирается пойти домой, но потом она вдруг останавливается. — Подожди, мама же как раз пошла туда. Хорошо. Значит она сама всё узнает. — Ю Синь понемногу начинает успокаиваться. — Хорошо. Очень… — Ю Синь не успевает договорить, теряет сознание и падает в обморок. Лин успевает схватить её за руку, но не удерживает, однако смягчает её падение.

— Ю Синь! Очнись! Ю Синь! — Лин тормошит подругу, лежащую на земле без сознания. Потом она поднимает взгляд на Су Мин. — Госпожа! Что нам делать?

— Иди сходи за лекарем, а я пока посижу с Ю Синь. И найди кого-нибудь, чтобы отнести её домой.

— Хорошо. — Лин встаёт и убегает.

Су Мин и Лин стоят возле кровати Ю Синь и смотрят как лекарь осматривает девушку. Внутрь забегает обеспокоенная мать.

— Что случилось? — волнуясь спрашивает мама.

— Тише, успокойтесь. — Су Мин подходит к женщине. — Ю Синь потеряла сознание и упала. Я позвала лекаря проверить её. — девушка берет женщину за руку. — Не волнуйтесь, лекарь очень хороший, а все расходы я сама оплачу.

— Что ж, хорошо. — мать успокаивается и присаживается у ног Ю Синь.

Лекарь через некоторое время встаёт и смотрит на маму Ю Синь. Женщина встаёт и выжидающе смотрит на него.

— Как она? — спрашивает мама.

— Он истощена и утомлена. Ей надо хорошо поспать, отдохнуть и набраться сил. Как проснётся накормите её. Я вам дам лекарство, тоже дайте как проснется и потом каждый день утром. Это для укрепления организма.

— Хорошо, я всё сделаю.

Дав ещё несколько инструкций и получив оплату, лекарь уходит.

Мама подходит к Су Мин.

— Спасибо вам, госпожа Су Мин. Как мне вас отблагодарить? Я перед вами в неоплатном долгу.

— Не стоит меня благодарить, просто позаботьтесь о Ю Синь.

— Благодарю вас. — мама кланяется в знак благодарности госпоже Су Мин.

Лин присаживается рядом с подругой и гладит ту по голове.

— Ладно. Нам уже пора возвращаться. Кстати, поздравляю вас и вашего сына с успешной сдачей экзамена.

— Благодарю.

— Лин, идем. — Су Мин обращается к служанке.

Лин вздыхает и уже собирается встать, как вдруг замирает на месте. Мама и Су Мин смотрят вслед за Лин на Ю Синь. Ю Синь лежит с открытыми глазами.

— Ю Синь, доченька. — мать подбегает к дочери. Девушка никак не может сфокусировать взгляд. Она пытается приподняться, но у неё не получается, и она снова теряет сознание.

— Что ж, не будем вам мешать. Идём, Лин. — приказывает Су Мин и выходит на улицу. Ей уже надоело быть благодетелем на сегодня. Лин следует за своей госпожой.

Су Мин и Лин возвращаются домой. Госпожа удивлена поведением служанки, ведь та за весь обратный путь не проронила и слова. И даже дома, она все время молчит. Су Мин проходит в свою комнату и начинает читать, а Лин в это время прибирает комнату.

Су Мин не выдерживает и первой начинает разговор.

— Мама у Ю Синь, конечно, странная. Она хоть и была обеспокоена, но скорее из-за денег, а не из-за состояния дочери. Как только я сказал, что сама все оплачу, она сразу успокоилась. Все остальное время её волнение казалось наигранным. А ты как думаешь?

Су Мин смотрит на служанку, которая вытирает одно и тоже место, вновь о чём-то задумавшись.

— Лин!

Девушка вздрагивает.

— А? Простите, я задумалась и всё прослушала.

— Что такое? Тебя что-то тревожит? — волнуется Су Мин.

— Да нет. Просто… Вы же помните, что я говорила, что у Чень У изменился цвет глаз?

— Да, помню.

— У Ю Синь тоже цвет глаз изменился.

— Правда? И какой он теперь?

— Тёмно-зеленые. Как вы думаете, это какая-то болезнь? Такая же как у Чень У? Она, наверное, теперь тоже меня перестанет узнавать. Вы согласны?

— Это сложный вопрос. Может тебе просто показалось?

— Нет, я же сидела рядом с ней в тот момент, когда она очнулась. Её глаза правда были тёмно-зелеными.

— Сомневаюсь, что это болезнь. Может усталость как-то повлияла на глаза?

— Такое бывает? — удивлённо спрашивает Лин. Она подходит к госпоже ближе.

— Не знаю, я же не лекарь. Может и бывает. Вот станет ей лучше, тогда сходим и узнаем.

— Правда? Вы не против?

— Да мне уже самой интересно посмотреть на её глаза. Никогда не видела других цветов кроме чёрных и карих.

Мама Ю Синь готовит еду и лекарства в соседней комнате на кухне. Она недовольно посматривает через дверной проём на свою спящую дочь, затем возвращается к готовке.

— Что же это такое. Не хватало, чтобы она умерла у меня тут. На новые похороны денег пока нет. — она бормочет себе под нос.

Ю Синь начинает шевелиться, а затем потягиваться в кровати. Мама оборачивается и осуждающе смотрит на дочь.

— Хватит уже валяться в кровати. Вставай давай.

Ю Синь замирает, затем открывает глаза, привстает на кровати и осматривается, но вдруг хватается за голову и прикрывает глаза.

— Хватит притворяться. — злится мама.

Девушка наконец убирает руки и смотрит по сторонам. Мама входит в комнату с подносом. Ю Синь внимательно следит за ней.

— На, пей. — женщина ставит тарелку с лекарством на стол. Ю Синь все следит за матерью. — Иди садись за стол и пей говорю.

Ю Синь встаёт, подходит к столу и садится на табурет. Девушка берёт тарелку в руки и делает глоток. Лекарство такое горькое, что она сильно морщится и ставит его обратно на стол.

— Ты что делаешь? Пей быстро. Знаешь какое оно дорогое. Спасибо, что госпожа Су Мин все оплатила. Будь благодарной и быстро выпей лекарство! — строго приказывает мама. Ю Синь ничего не остаётся как быстро и залпом проглотить весь отвар.

— Сейчас поедим и пойдёшь на работу. Удивительно как ты умудрилась столько проспать? До самого утра!

Ю Синь молча наблюдает за матерью.

— На работу пойдёшь, никуда не денешься. Брат хоть и сдал экзамен, а назначение ещё не получил. Не знай, куда его отправят. Да и непонятно, когда. Так что придётся пока нам продолжить всё как было. Ему же ещё на дорогу деньги надо дать с собой. — мать садится за стол и смотрит на дочь. А та смотрит на неё. — Чего сидишь? Иди накладывай еду.

Но девушка озадаченно смотрит на маму, словно, не понимая или не зная, что от неё требуют.

— Что? Забастовку устроить решила? — раздражённо спрашивает мама. — Ладно, так уж и быть, сегодня сама всё сделаю. Но если ничего не будешь сегодня делать, то ни на обед, ни на ужин ничего не получишь, поняла? — мама встаёт со стула и идёт на кухню накладывать еду.

Ю Синь же так и сидит на месте недоумевая. Она осматривает внимательно комнату и одежду на матери и на себе. Мама ставит всё на стол, усаживается и начинает есть. Ю Синь не шевелится.

— Что сидишь? Ешь давай.

Ю Синь осматривает еду на столе и смотрит на свою тарелку и приборы. Осторожно она берет палочки в руки внимательно следя за реакцией матери, но та даже внимание на неё не обращает и просто ест. Кое-как девушка пытается совладать с палочками, чтобы поесть.

— Ты что палочки разучилась держать? Или просто может работать сегодня не хочешь?

Ю Синь молчит и продолжает с трудом есть палочками.

— Почему ты всё время молчишь? — мама спрашивает, но девушка ничего не отвечает и продолжает есть. — Ну и ладно, молчи сколько хочешь. Главное, чтобы работала.

После завтрака мама убирает со стола и выходит на улицу. Ю Синь возвращается на свою кровать, не зная, что ей делать. Мама возвращается и вопросительно смотрит на дочь.

— Чего сидишь? Иди работать. Выходи давай.

Девушка смотрит на маму, затем встаёт и выходит на улицу вслед за ней. Мама вывозит из сарайчика сложенный ларёк и смотрит на дочь.

— Бери давай, мне что всему тебя заново учить?

Ю Синь берется за ручки и толкает ларёк вперед, затем останавливается, не зная куда идти. К счастью мама идет вперёд и девушка просто следует за ней. Когда они доходят до места мама останавливается и помогает дочери установить лавку и разложить украшения.

— Не сиди без дела. Обязательно сделай пару украшений, когда будешь свободна. Поняла? — не доживаясь ответа, она уходит домой.

Ю Синь некоторое время стоит на месте, не понимая, что ей делать оставаться или идти за мамой. Затем она решает просто сесть за прилавок. День длится долго и скучно. Несколько раз она гуляет вокруг своего прилавка.

— Ну как же так? Ты никогда так себя не вела? Тебе хоть немного стыдно за своё поведение? — мама сидит на стуле в комнате дочери и выражает своё недовольство. — Что же ты молчишь? Это так раздражает! Даже больше чем, когда ты несла всю эту чепуху. — мама затихает на несколько минут, словно что-то обдумывая и решаясь на что-то. — Принеси палку.

Ю Синь стоит перед матерью и смотрит в пол, словно ей стыдно за свой проступок. Она никак не реагирует на приказ, просто стоит и молчит.

— Я сказала принеси палку, быстро! — гневно говорит мать. Ю Синь озадаченно смотрит на неё, но даже с места не двигается. — Негодница! Думаешь, я сама за ней не схожу?

Женщина встает с места и выходит из комнаты. Вскоре она возвращается с палкой примерно метр в длину и сантиметров десять в ширину. Она подходит к Ю Синь и ударяет её по пятой точке.

— Ай! — кричит девушка, хватается обеими руками за попу и отбегает. Мать еще раз замахивается, но Ю Синь в этот раз всё видит и выбегает на улицу.

— А ну стой, паршивка! — мать продолжает гнаться за девушкой, а та все также убегает от неё, но уже не держится за попу. Они бы так и продолжали, если бы их не остановил чей-то голос.

— Что вы тут творите?

Ю Синь и мама оборачиваются. У калитки стоит Шин, младший брат Ю Синь.

— Сынок! — мама так радуется, что забывает про дочь и наказание. Она бежит обнимать Шина. Она даже забыла, что в её руке всё ещё палка. После долгих объятий, мама смотрит на своего сына. — Наконец ты дома! Я так рада тебя видеть. Ой, извини. — Она наконец замечает палку в руке и бросает её землю.

— Что случилось? — спрашивает Шин.

— Ох, та паршивка совсем отбилась от рук.

— Что она сделала? — интересуется Шин.

— После того как она потеряла сознание, она ведёт себя странно. Всё время молчит и ничего не делает. Вот уже несколько дней не приносит никакой выручки. Она ведёт себя так будто ничего не слышит и не может разговаривать. Она словно совсем не хочет понимать, что я ей говорю. Поговори ты с ней. Может она тебя послушает. — мама аж дрожит от злости.

Ю Синь всё это время стоит в стороне и наблюдает с нескрываемым интересом. Шин смотрит на свою старшую сестру. С виду она не изменилась, выглядит вполне здоровой.

— Мама, я думаю нам лучше поговорить с сестрой наедине. — Шин обращается к матери. Мама кивает.

— Хорошо. Я пойду пока приготовлю ужин. — она заходит в дом.

Шин подходит к сестре, но останавливается, когда видит, что та настораживается и ищет пути отступления.

— Ты что? Я же никогда на тебя руку не поднимал. Успокойся. — ласково и спокойно заводит разговор Шин. — Ю Синь, расскажи, что произошло, и я попытаюсь всё уладить с мамой.

Ю Синь молча смотрит на брата, ожидая чего-то.

— Ну и? — не унимается молодой человек. — Что произошло?

Ю Синь всё также стоит и наблюдает за братом.

— Синь Синь, если ты будешь молчать, я не смогу тебе помочь. — Шин приближается к сестре, но та ускользает, забежав в дом. Шин не ожидал такого поворота событий. Поведение сестры повергло его в недоумение, но ему ничего не остаётся как зайти в дом.

Брат проходит в комнату сестры. Ю Синь сидит на своей кровати как ни в чём не бывало, словно кровать — это её крепость. Заходит мама и ставит еду на стол. Ю Синь продолжает просто смотреть. Шин видит, что она чувствует себя неловко, но почему-то всё равно не помогает.

— Синь Синь, что происходит? — брат всё пытается разговорить её. — Ты обиделась на нас? Всё потому что тебе приходится из-за меня столько работать? Прошу не обижайся, когда я получу работу, то отплачу тебе сполна. Хорошо? Просто потерпи ещё немного.

Сестра смотрит то на брата, то на маму, которая уже всё принесла и села за стол. Брат тоже садится за стол. Он всё смотрит на сестру и ждёт ответа. Ю Синь нервно смотрит по сторонам и не знает, что ей делать.

— Ты меня понимаешь? — Шин подозревает что-то неладное. — Слышишь, что я говорю? — он наблюдает за реакцией сестры. Она смотрит на него в ответ, но ничего не отвечает. — Мама, скажи что-нибудь сестре. — просит Шин не отводя взгляд от сестры.

— Ю Синь, иди садись за стол. Идём есть. И ты тоже, сынок, кушай.

Девушка смотрит на маму услышав своё имя.

— Мама, она нас не понимает, слышит, но не понимает.

— Да она просто притворяется. — отмахивается женщина.

— Нет, она не притворяется. Да и к чему ей? Ей проще было сказать, что её не устраивает, чем просто молчать.

— Думаешь, это последствие её переутомления? Что же нам делать?

— Надо позвать лекаря.

— У нас не так много денег. Мы сейчас не можем себе позволить лекаря.

— Но так мы не сможем справиться. Надо ее вылечить. Кто будет зарабатывать деньги? Я уже почти договорился насчёт работы. Мне еще нужно время. Ты же знаешь, как важно найти полезные связи.

— Да, сынок, я знаю. Если бы твой отец думал о связях в своё время, мы бы не оказались в таком положении. Ю Синь так похожа на него в этом, никогда ни у кого ни о чём не попросит. — мама замолкает.

Ю Синь подходит и садится за стол. Она начинает есть. Шин и мама одновременно смотрят на Ю Синь. Девушка на секунду замирает, но потом продолжает есть как ни в чём не бывало.

— Может госпожа Су Мин нам поможет? — вдруг спрашивает мама.

— Кто это?

— Это дочь господина Вэя из городского суда. Её служанка Лин лучшая и единственная подруга Ю Синь.

— Но с чего ей помогать? — удивляется Шин.

— Когда Ю Синь потеряла сознание, Су Мин оплатила лекаря. Думаю, она хорошо относится к своей служанке и видимо частенько покупает что-то в нашей лавке, чтобы помочь Ю Синь. Если я намекну Лин, что у Ю Синь что-то не так со здоровьем, она наверняка уговорит свою хозяйку.

— Думаешь?

Мама кивает в ответ.

— Что ж, наверное, стоит попробовать.

Они присоединяются к Ю Синь.

— Думаю, ты прав. — неожиданно говорит мама.

— Насчёт чего? — Шин удивляется.

— Она и правда нас не понимает. Она бы не позволила использовать подругу, чтобы получить деньги с её госпожи.

Мама сидит за прилавком и пытается продать хоть что-нибудь. Она пришла сюда не только чтобы заработать, но и в надежде увидеть Лин и Су Мин. К счастью, её надежда оправдалась.

Лин и Су Мин в изумлении подходят к женщине.

— Добрый день. — приветствует маму Су Мин.

— Здравствуйте. — говорит Лин.

— Добрый день. — отвечает мама.

— А где Ю Синь? — интересуется Лин.

— Ох, она дома.

Су Мин смотрит на женщину с подозрением, она уже ждёт, когда мама Ю Синь начнёт намекать на деньги. В принципе Су Мин нравится Ю Синь, и она не против дать ей денег. Ей просто не нравится её мама.

— А что случилось? — Лин смотрит озадаченно. Лин слишком наивна и глупа, чтобы заметить, как аккуратно мама ведёт разговор.

— После того как она очнулась, она так сильно изменилась.

— Как?

— Она перестала разговаривать и ведёт себя так словно не понимает, что я говорю. Не знаю, что с ней. То ли она на меня обижена, или она заболела. Представления не имею.

— Вам надо позвать лекаря.

— Да, но из-за всей этой ситуации денег у нас сейчас нет. Да и я занята, теперь всё самой приходится делать. Она же даже по дому ничего не делает.

Лин грустно смотрит на маму. Су Мин подходит к ней и хлопает мягко по плечу в знак утешения.

— Давайте я куплю у вас всё, и мы пойдем к вам домой, посмотрим на Ю Синь. А Лин пока сходит за лекарем. Лин, заплати и забери все украшения.

— Ну что вы, не надо. — начинает мама.

— Не переживайте, я просто тоже волнуюсь за Ю Синь. Лин. — приказывает она.

— Да, госпожа. — Лин достаёт деньги и отдаёт маме.

Су Мин может бы и не стала помогать, но ей просто было очень любопытно, что же произошло с бедной девушкой. Да и слова Лин о смене цвета глаз никак не уходили из её головы. Лин уходит, мама складывает прилавок, и они вместе с Су Мин идут домой к Ю Синь.

Мама Ю Синь отвозит прилавок в сарай, а затем заводит Су Мин в дом. Когда они заходят в комнату, то видят, как Ю Синь сидит и рассматривает книгу.

— Ю Синь? — удивленно окликает дочку мама. Девушка смотрит на вошедших людей с нескрываемым интересом.

— Она читает книгу. Я думала, она не умеет читать. — замечает Су Мин.

— Нет, только несколько слов и своё имя. — отвечает на незаданный вопрос мама.

— Здравствуй, Ю Синь. Как твои дела? — Су Мин подходит к девушке, чтобы посмотреть на её глаза. Девушка молчит и наблюдает за госпожой. Су Мин садится рядом с девушкой за стол и видит, что цвет глаз действительно изменился. Только они были не зелёными, как говорила Лин, а синими. — Как ты себя чувствуешь? — Ю Синь никак не реагирует на заданные вопросы, просто смотрит. Но Су Мин замечает, что мимика и взгляд у девушки совершенно другие. Су Мин смотрит на маму. — Она действительно себя странно ведёт.

— Да. Может чаю? — из вежливости предлагает мама.

— Да, спасибо.

— Хорошо, сейчас. — мама уходит на кухню. Су Мин сидит и не стесняясь разглядывает Ю Синь, а та делает тоже самое в ответ.

— Можно? — спрашивает Су Мин показывая на книгу в руках девушки. Ю Синь не понимает и пожимает плечами, вскидывая брови. Су Мин улыбается и осторожно забирает книгу из рук девушки. Она обращается с ней словно с невиданным зверьком.

— Ты умеешь читать? Или тебе просто было интересно? — Су Мин всё кажется, что девушка притворяется.

— Не старайтесь. Я уже много раз пыталась разговорить её. — в комнату входит мама с чаем на подносе. Она расставляет пиалы на стол.

— А откуда у вас книги? Кто в вашей семье умеет читать?

— Муж умел читать и сын. Только теперь эти книги без надобности. Наверное, стоит продать их.

— Но кажется Ю Синь они нравятся. — замечает госпожа.

— Да, но какой в этом прок? — мама усаживается на табурет.

— Я могу научить её читать. — предлагает девушка.

— ВЫ очень милосердны, но она сейчас даже не разговаривает. Давайте подождём лекаря и посмотрим, что он скажет.

Су Мин поражена насколько женщине всё равно на свою дочь, но ничего не говорит и просто пьёт чай.

Через некоторое время приходит Лин с лекарем. Лекарь Нэн входит в комнату и осматривается. Лин смотрит на свою подругу, в надежде что та ей улыбнётся, знает и обрадуется её приходу. Но Ю Синь с опаской смотрит на вошедших людей, словно никого не знает из них. Мама тут же встаёт с места, чтобы поприветствовать доктора.

— Добрый день.

— День добрый. Что у вас случилось? Ваша служанка не знала, как объяснить ситуацию.

— Вот, это Ю Синь, моя дочка. — мама указывает на пациентку. Лекарь смотрит на девушку. — Она… с ней что-то не так после того случая, когда вы приходили. Когда она теряла сознание. — Доктор кивает, а мама продолжает. — Она не разговаривает и кажется не понимает, что ей говорят или, просто не слышит. Я сначала думала, что она притворяется, но потом поняла, что это не так.

— Интересно. — говорит лекарь. Он подходит к девушке и рассматривает её. Ю Синь как обычно рассматривает гостя в ответ. Её уже начинает это немного раздражать, но она сдерживается. — Она всегда так сидит? — удивляется лекарь. Ю Синь сидит на стуле согнув левую ногу и опираясь о колено рукой, а правая нога вытянута вперёд, не тревожась о том, что она кому-то может помешать.

— Нет. Раньше она вела себя достойнее. Всё изменилось после обморока.

— Хорошо. — мужчина присаживается рядом. Он смотрит девушке прямо в глаза. — А что с цветом глаз?

— А что с ним? — озадаченно спрашивает мама.

— Они изменились. — отвечает Лин. — Раньше они были карими. Когда она пришла в себя после обморока на секунду, они стали зелёными.

— Да. Я тоже помню, что, когда осматривал её они были зелёными. Но сейчас они синие.

— Правда? — мама сильно удивлена.

— Правда? — Лин тоже издалека не заметила, что глаза теперь синие.

— Да. — отвечает лекарь. Он берёт руку девушки и прощупывает пульс. Потом еще осматривает и задает девушке несколько вопросов.

— Как вас зовут? Вы меня не понимаете? Вас что-то беспокоит? — пытается он узнать, но девушка упорно молчит.

— Ясно.

— Что с ней? — спрашивает Лин. Она всё также стоит у входа в комнату.

— У меня уже был когда-то подобный случай, но это было давно и реакция совсем разная. Эта девушка ведёт себя спокойно и непринужденно. Словно ничего особенного не случилось. В другом случае человек был очень напуган. Не похоже, что она притворяется, что ничего не понимает. Больше похоже, что она просто всё забыла.

— И что же с ней? — спрашивает Су Мин.

— Сложно сказать. Точного диагноза не могу поставить. Но дело явно связано с головой.

— И что нам делать? Как её вылечить? — интересуется встревоженно мать.

— Всё что вы можете сделать это научить её всему заново. Больше ничего посоветовать не могу.

Надежда в глазах матери угасает.

— Ясно. — отвечает мама.

— Что же, если на этом всё, то я пойду.

— Подождите! — останавливает лекаря Су Мин. — Лин, заплати за работу.

— Нет, что вы. — говорит мужчина. — Я не беру плату, если не могу вылечить.

— Но вы помогли нам понять, что с ней. — возражает Лин.

— Не уговаривайте. Я не возьму. Что ж, всего доброго.

— Спасибо вам. Всего доброго. — прощаются Су Мин и Лин.

Лекарь уходит. Все кроме Ю Синь сидят в задумчивости, девушка же сидит и наблюдает за ними, пытаясь понять, что они узнали и что собираются делать. Вдруг Су Мин встаёт со своего места.

— Лин, нам пора. У нас ещё много дел.

Лин смотрит сначала на госпожу, потом на Ю Синь. Понимая, что с подругой вряд ли получится нормально поговорить, она согласно кивает и они покидают дом. Мама с негодованием смотрит на дочь, но она ничего не может с этим поделать, поэтому просто уходит в свою комнату. Ю Синь вновь берёт книгу в руки и продолжает рассматривать иероглифы.

Через несколько дней вновь приходит Шин. Мама с радостью встречает его и кормит любимыми блюдами.

— Ну что? Получилось с лекарем? — заводит разговор Шин.

— Да. — расстроенно сообщает мама.

— И что он сказал?

— Что всё плохо и всё что мы можем сделать это научить её всему заново.

— Заново? Но это же такой труд и займёт столько времени. — Шин смотрит на сестру, которая беззаботно ест свой ужин удобно устроившись на табурете.

— Да, я знаю, сынок. Что нам теперь делать? Всё так не вовремя.

Шин молчит. Он думает о возможных вариантах выхода из ситуации. Но ничего не приходит в голову.

— Ну хоть палочками научилась пользоваться. — замечает мама. Она вздыхает от безысходности.

— Может нам стоит выдать её замуж? — предлагает Шин.

— Замуж? — сын кивает. — Да кто её такую замуж возьмёт?

— Ну, был же у неё какой-то ухажёр. Как его?

— Чжан Гу?

— Да.

— Нет, он слишком богат. Его родители не позволят ему жениться на ней.

— Может ещё кто есть на примете?

— Нет. Ты же знаешь сестру, она особо ни с кем не общалась.

— Может тогда продадим её? Знаю звучит не очень. Но мама, подумайте, так будет лучше.

— Продать? Как продать?

— В качестве служанки. — осторожно предлагает сын.

— Но она всё-таки моя дочь.

— Да, я понимаю. Но ведь нам нужны деньги, а справиться с ней или научить её чему-то будет слишком сложно. У нас нет на это ни времени, ни лишних средств.

— Ты прав. Но согласится ли он?

— Конечно согласиться. Нужно просто предложить.

— Почему ты так думаешь?

— Во-первых, она ему нравилась даже с её характером. Во-вторых, он же мужчина. А получить девушку, которую хочешь — это весомая причина. Тем более жениться он не может, а соблазн велик. Он точно согласится.

— Хорошо.

Су Мин вышивает пионы на небольшом платочке. Она мечтательно о чём-то думает. Вдруг в комнату вбегает Лин вся встревоженная. Су Мин ошеломленно смотрит на свою служанку.

— Госпожа Су Мин! — Лин подбегает и садится рядом.

— Что такое? — девушка обеспокоенно смотрит на Лин.

— Ю Синь! Её мама хочет продать её.

— Что? Говори помедленнее, я не понимаю.

— Ю Синь продадут Чжан Гу!

— И что?

— Но это же не хорошо.

— Я понимаю.

— Помогите, пожалуйста! Помогите Ю Синь. — жалобно просит Лин.

— Но как? Это не в моих силах. Я не могу.

— Почему?

— Её мама вправе так поступить. К сожалению, законом это не запрещено. Я никак не могу этому помешать.

— Но ведь это неправильно. — Лин не сдерживается и начинает плакать.

— Ну, ну. Спокойно. — Су Мин обнимает свою служанку и гладит по спине. — Прости, но я правда не смогу ничем помочь.

— Ладно, если бы они её продали в семью какой-нибудь девушке прислуживать, пусть и не настолько богатой. Но ведь они её продают Чжан Гу! Она же терпеть его не может. Да и ещё он такой отвратительный. — Лин начинает икать.

— Может это просто слух?

— Думаете?

— Я не знаю, но даже если люди так говорят, это не значит, что всё это правда.

— Возможно, вы правы. — Лин наконец успокаивается.

— Ну всё, иди вытри слёзы и сделай нам чай.

Лин кивает и выходит из комнаты.

— Бедная Ю Синь. Нелегко ей придётся. — говорит девушка и возвращается к вышиванию.

Мужчина, которого все называют Гуай Лан сидит в огромном зале за столом и о чём-то думает. Внутрь входит слуга, но господин его не замечает.

— Господин, к вам пришёл лекарь Нэн. — обращается слуга к господину.

Гуай Лан пребывавший до этого в задумчивости наконец выходит из этого состояния.

— Что? — спрашивает он.

— К вам пришёл лекарь Нэн.

— Хорошо. Пусть заходит.

Гуай Лан сидит за столом и делает какие-то записи в ожидании гостя. В зал входит лекарь.

— Добрый день.

— Добрый день. По какому вы вопросу? — не отрываясь от записей приветствует вошедшего господин.

— Когда мы с вами встречались несколько лет назад, вы сказали, что если я встречу похожий случай, то должен немедленно вам сообщить.

— Да, я помню.

— Это случай немного отличается, но в целом, всё тоже самое — не понимание речи, потеря памяти, изменение цвета глаз, повеления, немота — все симптомы присутствуют.

— И что же отличается?

— Нет страха, волнения. Она ведёт себя спокойно и просто наблюдает.

Гуай Лан перестаёт писать, кладет кисточку и смотрит на лекаря.

— Интересно. Кто же это? — спрашивает он.

Комната Ю Синь. Девушка сидит за столом и рассматривает единственную книгу, оставшуюся в доме. Мама собирает вещи в мешок, а Шин сидит за столом вместе с сестрой и пьёт чай. Мама и брат то и дело переглядываются.

— Пора. — говорит Шин. Мама кивает ему в ответ.

— Ю Синь, идём. Нам пора идти. — обращается к девушке мама. Девушка смотрит на неё вопросительно.

— Идём — ласково зовёт Шин. Он аккуратно берёт её за руку. Девушка насторожена, но она поддаётся и следует за братом.

Мама выходит вслед за ними, держа в руках сумку с вещами. Втроём они идут по улице. Люди смотрят на них и перешёптываются. Наконец, они подходят к нужному поместью. Там уже стоит Чжан Гу со слугой и ждёт их.

Мама, Шин и Ю Синь подходят к нему.

— Добрый день. — первым разговор начинает Чжан Гу. — Всё в силе? — видно, что парень очень волнуется.

— Добрый день. — отвечает Шин. — Да, всё в силе. Вас же всё устраивает?

— Да, да. Ничего страшного, что она такая. Вэй. — он обращается к слуге. Тот достаёт увесистый мешочек и передаёт Шину. — Этого достаточно? — спрашивает парень.

— Да, вполне. — Шин поворачивается к Ю Синь и маме. Он подаёт матери знак. — Ю Синь, иди сюда. — говорит он сестре. Девушка подозрительно смотрит на всех, она понимает, что что-то не так.

Гуай Лан выезжает из своего двора на коне, за ним также верхом следует его охранник и близкий друг Сяо Бай.

— Почему в этот раз вы лично едете за новым человеком? — интересуется Сяо Бай.

— Лекарь сказал, что этот случай необычный. Интересно лично посмотреть.

— Может, это вообще не наш случай?

— Нет, я уверен, что наш.

Они подъезжают к дому, где живёт Ю Синь. Сяо Бай слезает с лошади и проходит во двор. Он стучится в дверь, но ему никто не открывает. Охранник выходит, он смотрит по сторонам. Сяо Бай подходит к женщине из дома на против.

— Извините, вы знаете, где сейчас Ю Синь? Девушка из этого дома?

— Вы разве не знаете? Её повели к поместью Гу, её должны продать туда. Чжан Гу давно увивался за это девушкой. Теперь добился чего хотел. — женщина вздыхает. — Бедная Ю Синь.

Сяо Бай благодарит женщину и смотрит на хозяина в ожидании приказа.

— Знаешь где он живёт? — спрашивает Гуай Лан. Парень кивает. — Поехали.

Сяо Бай запрыгивает на лошадь, и они уезжают.

Ю Синь начинает шаг за шагом отступать. Мама преграждает ей путь. Ю Синь начинает искать пути отхода и находит. Она подаётся влево и бежит от поместья как можно быстрее. Шин хочет последовать за ней, но вдруг из ниоткуда появляются двое наездников, преграждая путь Ю Синь. Девушка останавливается. Все пути отрезаны, но она совсем не испугана, что привлекает внимание Гуай Лана. Девушка смотрит на него пытаясь понять, является ли новый знакомый угрозой для неё. Мама подходит к дочери и берёт её за руку. Она пытается оттащить дочь к Чжан Гу, но девушка сопротивляется. Чжан Гу подаёт знак слуге, чтобы тот помог.

— Что здесь происходит? — начинает разговор Гуай Лан.

— Не думаю, что вам стоит вмешиваться в дела нашей семьи. — выступает смело Чжан Гу.

— Почему же? Может я могу предложить больше? — Гуай Лан с намёком смотрит на маму и Шина.

— И всё же это не ваше дело. Сделка уже совершена.

— Однако не до конца. К тому же девушка явно против.

— И что? Разве это важно?

— Важно, если есть выбор. Сяо Бай. — приказывает господин. Сяо Бай достает кошелёк и бросает Шину. Тот ловит и смотрит на маму. — Пусть девушка сама выберет хозяина.

Чжан Гу хочет возразить, но властный и грозный взгляд заставляет его замолкнуть и подчиниться.

— Но как она выберет? Она же ничего не понимает. — встревает Шин.

— Просто позовём её, к кому пойдёт, того и выберет.

— А если она ни к кому не пойдёт?

— Значит так тому и быть. Деньги я вам оставлю в любом случае. — заявляет Гуай Лан. Глаза матери тут же воодушевляются.

— Хорошо. — отвечает Шин.

— Ю Синь, идём. Я тебя не обижу, обещаю. — ласково зовёт Чжан Гу. Девушка смотрит на него с недоверием. — Идём. — продолжает Чжан Гу, показывая рукой, чтобы девушка подошла к нему.

Ю Синь отворачивается и смотрит на Гуай Лана. Она ждёт, что будет делать она. Она прекрасно поняла всю ситуацию. Гуай Лан ничего не говорит. Он просто протягивает руку, предлагая девушке взобраться на коня и поехать с ним. Его взгляд уверенный и совсем не излучает нежности или доброты. Но девушка видит, что в них скрывается какая-то тайна.

Ю Синь делает свой выбор. Она идёт к Гуай Лану, взбирается на его лошадь, усаживаясь впереди. Гуай Лана подаёт знак Сяо Баю, и они уезжают, не сказав больше ни слова.

Они приезжают в город довольно быстро. Гуай Лан внимательно следит за Ю Синь. Девушка смотрит по сторонам изучающе, она смотрит не восторженно, не испуганно, не удивлённо, она ведёт себя спокойно. Когда они подъезжают к поместью, Гуай Лан помогает девушке слезть с коня. Он ничего ей не говорит, и они вместе с Сяо Баем заходят внутрь, а слуга, вышедший их встречать, уводит лошадей.

Ю Синь стоит одна перед воротами в огромное поместье. Что же ей делать? Сбежать или остаться? Девушка входит внутрь и догоняет Гуай Лана. Господин слышит её шаги и незаметно улыбается.

— Я сам займусь её обучением. — говорит он Сяо Баю.

— Хорошо.

— Отведи её в комнату, всё покажи, потом пусть её накормят, переоденут и приведут ко мне.

— Хорошо.

Гуай Лан идёт вперёд. Сяо Бай останавливает Ю Синь жестом и показывает ей следовать за ним. Девушка идёт за ним ничего не боясь.

***

Гуай Лан сидит за столом у окна в своей комнате. Девушку уже переодетую и сытую заводят внутрь и останавливают. Сяо Бай уходит, а Ю Синь стоит по середине комнаты не зная, что ей делать.

— Иди сюда. — раздаётся голос господина слева. Девушка наконец замечает его. Гуай Лан рукой указывает на стул на против. Ю Синь садится туда и ждёт, что будет дальше. Гуай Лан пододвигает к ней лист, кисточку и чернильницу. Ю Синь смотрит на всё это и берёт кисточку в руку. Гуай Лан пишет кисточкой иероглиф на своём листе и затем показывает его девушке.

— Я. — говорит он. — Повтори «Я».

— Я. — Ю синь повторяет, не зная, как она понимает, что он от неё хочет.

— Хорошо. «Я» — Гуай Лан показывает на себя. Девушка вновь повторяет за ним. Затем Гуай Лан заставляет её написать иероглиф проговаривая его много раз.

Год спустя.

Гуай Лан сидит в главном зале и разбирает бумаги за столом. Сяо Бай стоит за ним. Внутрь заходит Ю Синь с подносом. Она выглядит намного лучше. Волосы собраны в красивую прическу, платье новое, опрятное. Она молча подходит к столу, присаживается и ставит тарелку с фруктами на стол. Она встаёт и уходит.

— Она как всегда не особо разговорчива и немного дерзка. — замечает Гуай Лана. Сяо Бай улыбается.

— Вам она всё также интересна. — замечает охранник.

— Она всё такая же необычная, поэтому мне всё еще любопытно. Только и всего. У неё сегодня есть занятия?

— Да. Чень У ещё пока плохо пишет, да и Мин Чжи тоже.

— Ясно. После занятий пусть зайдёт ко мне.

— Хорошо. Я ей передам.

— Она самая смышлёная из всех. Научилась быстрее всех остальных.

— Точно.

— Думаю, сегодня с ней поговорить. И почему никто не хочет признаваться?

— Просто все вас боятся.

— Но я ведь с ними всегда добр и вежлив. Я им ничего плохо не сделал.

— Да, но молва ходит. С этим ничего не поделаешь.

Ю Синь входит в комнату господина и сразу поворачивает налево к столу возле окна, где её уже ждёт Гуай Лан.

— Присаживайся.

Девушка кивает и садится на против.

— Уже поела?

Ю Синь снова кивает.

— Как всегда немногословна.

Девушка улыбается.

— Что будем изучать сегодня? — наконец заговаривает Ю Синь.

— Сегодня мы будем изучать тебя. — говорит Гуай Лан. Ю Синь реагирует как всегда спокойно. — Я хотел поговорить с тобой. Прежде все боялись рассказать мне правду. Они боятся меня. Но что-то мне подсказывает, что ты меня не боишься.

— Я вас уважаю, с чего мне вас бояться.

— Хорошо. Надеюсь, ты сможешь ответить честно на мои вопросы. — девушка кивает в ответ.

— Ты помнишь, что было до того, как ты перестала понимать язык? — Гуай Лан внимательно смотрит на служанку, чтобы увидеть правдив ли будет её ответ или же нет. Девушка смотрит прямо в глаза хозяину не отводя взгляда.

— Да. Я помню всё, что было до этого.

— И что же?

— Много чего. Если я расскажу, поверите ли вы мне?

— Тебе я поверю. — серьёзно отвечает хозяин.

— Хорошо. Я расскажу. — кивает Ю Синь. — На самом деле, я не Ю Синь. Я даже с ней незнакома. Я не из той деревни откуда вы меня забрали, не из этой страны. И не из вашего времени. Но скорее всего из того же мира. Хотя точно я не знаю.

— Откуда ты?

— Думаю, что я из будущего. В моём мире было очень много изобретений, которых нет у вас. Еда тоже отличается, хотя многое схоже. Люди, их поведение, предметы быта и одежда — всё другое.

— Понятно. Как думаешь, другие тоже пришли из других времён?

— Думаю, да.

— Но почему они не рассказывают, не признаются?

— Они сами в это не до конца верят. Они боятся, что просто сошли с ума или прошлая жизнь им просто привиделась.

— Но ты так не думала. Ты с самого начала отличалась от них своим поведением. Ты не была напугана, вела себя очень спокойно. Почему?

— Может, всё потому что для меня это было не впервой? — интригует Ю Синь.

— Что ты имеешь ввиду? — встревает Сяо Бай.

— Это путешествие для меня не первое. Это так сказать моя девятая жизнь, включая мою настоящюю.

— Девятая? — удивляется Гуай Лан. — Я думал после того как проживаешь здесь то возвращаешься обратно.

— Я точно не вернусь.

— Почему?

— Думаю, лучше рассказать всё с самого начала.

Я родилась в обычной семье. Я была не единственным ребёнком, но я была счастлива. Я росла, как и все обычные дети. У меня был замечательный старший брат и потрясающие родители.

Однажды, когда я играла во дворе с друзьями, я упала. Я сильно ударилась головой, вроде бы ничего серьёзного, но меня всё равно отвезли к врачу. В моём мире всё гораздо лучше развито. У нас есть больницы — места, где врачи узнают, что с тобой и лечат от этого. После того как я сдала все анализы, они выяснили, что у меня очень редкая болезнь. Тогда я была ребёнком и не всё понимала. Со временем моё тело перестало меня слушаться, я перестала ходить и двигаться. А к двадцати годам, мой организм уже не справлялся с тем, чтобы дышать самостоятельно. Но это не было самым ужасным. Хуже всего было видеть улыбки родителей и брата, а в глазах безысходность и жалость.

Время шло, и я стала замечать, что как бы они не любили меня, всё же для них я была бременем. Я была всё равно что мебелью и любимой вещью, который не выбрось, потому что любимая, но которая уже давно уже не нужна. Но в отличие от вещи я всё это видела и чувствовала. Это было страшно. Я была в отчаянии. Я ничего не могла сделать, я даже умереть не могла по собственному желанию, чтобы облегчить страдания свои и своих родных.

Однажды в минуту отчаяния ко мне в палату случайно зашёл один мальчик. Мне тогда уже было около двадцати семи лет. Он был таким улыбчивым, светлым и тёплым. Оказалось, что в соседней палате лежала его бабушка. У неё было больное сердце, но всё было хорошо. Она просто лежала там для проведения более тщательно проверки и для профилактики. Он много со мной разговаривал, и хоть я не могла ему ответить, он понимал меня без слов.

Он держал меня за руку. Никогда не видела таких приятных детей. Мальчик приходил на протяжении недели каждый день. Он придал мне сил и надежду в самый сложный момент моей жизни. Врачи говорили, что моё состояние улучшилось. Это было настоящим чудом. Но потом мальчик перестал ходить ко мне и со временем мне снова стало плохо. Я словно просто продлила свои мучения. Позже я узнала, что этот мальчик умер, а вслед за ним и его бабушка. Она не смогла справиться с горем. Я отчаялась ещё больше.

Я помню свою последнюю ночь в больнице. Я проснулась ночью от того, что начала задыхаться. Аппарат, который помогал моим легким дышать почему-то перестал работать. Я чувствовала, как угасает моя жизнь, а я ничего не могу сделать, даже позвать врачей. В глазах потемнело, а потом я проснулась.

Я проснулась в необычном месте. Я решила, что просто сплю и кошмар превратился в обычный сон. Но потом я вдруг почувствовала своё тело. Я поняла, что могу двигаться. Я испугалась и обрадовалась одновременно. Я начала звать родителей, но ко мне подбежали незнакомые люди и начали разговаривать на непонятном языке. Тогда я испугалась еще сильнее. Я подумала, что меня украли и поставили на мне эксперимент. Глупо. Очень глупо с моей стороны.

Эти люди не были страшными, наоборот они выглядели обеспокоенными. Они переживали за меня. Они позвали кого-то, потому ещё кого-то, наверное, чтобы понять, что со мной такое. Меня долго осматривали и разговаривали со мной, но я ничего не понимала. Однако пока меня осматривали, я заметила еще одну необычную деталь.

— Какую? — любопытно спрашивает Сяо Бай, который все это время внимательно слушал, ему было даже любопытнее чем Гуай Лану.

— Моё тело было вовсе не моим. И даже не женским. Я очнулась в теле мужчины. Это было настоящим шоком. Только после этого я поняла, что я либо сплю, либо и правда переместилась в другое тело. Было и радостно и горько одновременно.

С одной стороны, я наконец могла двигаться и не важно мужчиной я была или женщиной. Но я была одна, без родных, в чужом месте, о котором я не знала ничего. Меня пугало всё. Но я не долго пробыла в том мире.

— Почему? — Сяо Бай продолжает проявлять любопытство.

— Несчастный случай.

— И что случилось потом?

— Думаю, об этом лучше рассказать в следующий раз. Просто я договорилась с Чень У сегодня дополнительно позаниматься.

— Хорошо. — отвечает Гуай Лан. Сяо Бай выглядит разочарованным. — Кстати, как дела у Чень У? Плохо справляется?

— Нет, довольно хорошо, поэтому и занимаемся дополнительно.

— Хорошо. У меня для тебя есть задание.

— Я слушаю.

— Все тебе доверяют. Постарайся узнать у них о прошлых путешествиях, как ты их называешь. По возможности запиши всё.

— Хорошо. Я поняла.

— Можешь идти.

— Слушаюсь. — Ю Синь встаёт и уходит.

Гуай Лан и Сяо Бай ждут, пока шаги затихнут.

— Что там с убийством Чан Хэя? Что-нибудь новой выяснили?

— Так же, как и в первом убийстве. Причина смерти не ясна. Чан Хэй был полностью здоров, ничем не болел, даже наоборот. Он собирался ехать в столицу, чтобы поступить в академию. Я слышал он даже получил приглашение от известного мастера учиться совершенно бесплатно.

— Обстоятельства смерти?

— Чан Хэй шёл по улице. Вдруг схватился за грудь, стал тяжело дышать, решил присесть. После того как присел через несколько минут просто умер.

— Есть ли какие-нибудь следы на теле?

— Нет, никаких уколов, укусов, порезов, синяков или следов присутствия яда — ничего. Всё чисто.

— Хм, понятно. Он с кем-нибудь встречался до смерти в этот день? Или может были назначены какие-то встречи?

— Никаких встреч не было назначено. Он ходил на рынок купить одежду и сделать еще несколько покупок. Больше ничего.

— У тебя есть какие-нибудь мысли по этому поводу?

— Нет. Мотив не ясен. Кроме самой смерти с предыдущим случаем нет совпадений. Пока ничего не ясно. Да и кроме вас в этом никто не видит убийство. Все считают, что он умер сам.

— Это точно убийство. Слишком странные обстоятельства в первом и этом случае. Это не может быть просто совпадение. И убийца явно преследует цель, но пока она мне не ясна. Если мы поймём его мотив, то сможем найти его.

— Но как мы поймём мотив? Ничего не понятно пока.

— В этом-то то и вся ирония. Чтобы прекратить убийства, мы должны поймать виновника. Чтобы его поймать, нужно больше улик и зацепок, а для этого нужно больше убийств.

Гуай Лан вздыхает и слегка улыбается.

Ю Синь идёт по двору, направляясь на кухню. Внутри работа кипит.

— Мм, вкусно пахнет. — девушка наслаждается ароматным запахом внутри.

— Надеюсь на вкус будет также. — улыбается вошедшей девушке Чень У.

— Конечно, будет. Всё что ты готовишь вкусно. Ты не забыл, что мы сегодня идём смотреть представление?

— Не волнуйся, я скоро закончу, и мы сможем пойти. Посиди пока здесь.

— Хорошо. — Ю Синь присаживается на скамейку возле окна. — Гуай Лан сегодня вызывал меня к себе.

Чень У немного напрягается, когда слышит имя хозяина.

— Зачем?

— Он спрашивал меня о том, что было до того.

— И что ты ему сказала?

— Я рассказала правду.

Чень У замирает. Он смотрит на Ю Синь.

— И что было до?

— Мои предыдущие путешествия. Моя душа или сознание прибыло из другого времени. Как и у тебя, ведь так? — серьёзно спрашивает девушка. Чень У молчит, не зная что ответить. Когда он замечает, что еда начинает пригорать, он тут же возвращается к готовке, игнорируя вопрос.

— Он дал мне задание разузнать у остальных и записать всё. — как ни в чём не бывало продолжает разговор Ю Синь.

— Зачем ему это? — осторожно любопытничает Чень У.

— Думаю, ему просто любопытно. И скорее всего интересно, а возможно он хочет узнать какие-то технологии, чтобы приспособить к своему миру.

— Понятно.

— Я прибыла из будущего я думаю. Я была уже во многих мирах, если можно так сказать. Этот мир для меня девятый. У тебя, как я полагаю, это впервые, ведь так?

Чень У смотрит на Ю Синь пытаясь понять стоит ли ей доверить свою тайну.

— Да. Это со мной в первый раз.

— Ты из будущего или из прошлого?

— Думаю, что тоже из будущего. А что если это вообще другой мир?

— Я выхожу по ночам и смотрю на звёзды. В детстве я любила изучать созвездия, так что я знаю, какие и где видно. Если созвездия знакомые, то значит точно в своём мире.

— Точно, а я не догадался.

— Думаю, было бы здорово, если бы ты рассказал всё Гуай Лану лично.

— Что?! Нет, я не смогу, я боюсь его. Я тебе то боялся признаться, а ему тем более.

— Почему? Разве он такой страшный?

— Нет, он не страшный. Но его все бояться. Говорят, он жестокий, очень жестокий.

— А к тебе он когда-нибудь относился с жестокостью? Он хоть что-то плохое тебе сделал? — спрашивает Ю Синь. Чень У машет головой. — Наоборот, он тебе помог. Тебе и всем нам. Где бы мы были, если не он? А представляешь, как он себя чувствует, когда видит, что все его бояться и не доверяют? Думаешь, почему он меня выделяет среди всех? Просто потому что я его уважаю, а не боюсь. Я доверяю ему. Постарайся и ты довериться. Я надеюсь, ты всё тщательно обдумаешь и придешь к верному решению.

— Хорошо, я подумаю.

— Извини, что я так эмоционально.

— Ничего. Всё нормально. Ты правильно сделала, что высказалась. Я почти всё приготовил. Ещё пять минут, и мы можем выходить.

— Хорошо.

Ю Синь и Чень Устоят среди зевак и наблюдают за театральным представлением.

— Это довольно интересно. Странно, почему другие не любят ходить на эти представление. — удивляется парень.

— Просто они другие. Они предпочитают постоянство в жизни. Им и так было нелегко привыкнуть к новой жизни здесь. Может когда-нибудь они и решаться исследовать этот мир. — Ю Синь грустно улыбается.

— Разве мы отличаемся от них?

— Конечно. Мы готовы к переменам, готовы меняться сами и узнавать новое. Когда мы с тобой познакомились я сразу поняла.

— Что поняла?

— Что мы хорошо поладим.

— Но я ведь на самом деле по-другому выгляжу, как ты могла понять?

— А я не смотрела на внешность. Я это поняла по глазам.

Ю Синь и Чень У сидят за столом на уличном рынке и кушают лапшу.

— Ты уже подумал над моим предложением? — спрашивает Ю Синь.

— Я думал всю дорогу. И, наверное, ты права. Я должен проявить уважение и рассказать всё сам.

— Молодец. — девушка хлопает друга по плечу. — А мне расскажешь? Просто тоже любопытно. Если не хочешь, настаивать не буду.

— Я могу рассказать. В принципе ничего особенного, наверное. Я жил в будущем.

— Ты был мужчиной?

— Да. А ты нет?

— Я была девушкой, но в нескольких жизнях я была мужчиной.

— Ясно. В принципе я жил в обычно семье, рос, поступил в университет. Затем работал.

— Кем ты работал?

— Думаю, не сложно догадаться.

— Повар или шеф-повар?

— Всё по порядку.

— У тебя был свой ресторан?

— Нет. До этого дело не дошло. Меня сбила машина. Не знаю смогу ли я вернуться обратно.

— Это вряд ли.

— Почему?

— Я уже не в первый раз путешествую и ни разу не вернулась обратно в своё тело.

— А ты встречала кого-нибудь кто путешествует в твоих предыдущих жизнях?

— Нет. Это и странно. Удивительно, что раньше я таких случаев не видела. А здесь в этом времени сразу шесть случаев, включая нас.

— Правда? Действительно очень странно. А ты уже всё рассказала Гуай Лану?

— Нет. Только про свою настоящую и про первое путешествие.

— И кем ты была в настоящей жизни?

— Жалким и больным человеком. Я была девушкой, которая даже дышать не могла сама. Вот так.

— Ого. Тогда тебе повезло столько путешествовать. Возможно твои путешествия это тебе подарок за твои страдания.

— Возможно. В первой жизни я была мужчиной, но прожила всего несколько недель.

— Печально.

— Да, но не страшно. Остальные жизни по большей части были долгими. Ты уже доел?

— Да. Идём домой?

— Да. Домой. Удивительно, сколько мест в своей жизни я называла домом!

Они встают, оставляют деньги повару и уходят.

Несколько дней спустя, утро. Гуай Лан одевается, чтобы отправится на улицу. Вдруг в комнату кто-то стучит.

— Входите.

Дверь открывается и в комнату входит Чень У удивляя этим хозяина.

— Чень У? Что-то случилось?

— Нет. Почему вы так решили?

— Просто ты даже разговариваешь со мной редко, что уж говорить о том, чтобы осмелиться прийти в мою комнату.

— Просто… Ю Синь говорила со мной по поводу задания, вы ей дали.

— И?

— Она сказала, что будет лучше, если я сам вам всё расскажу.

— Она так сказала? Почему?

— Не знаю.

— Врёшь.

Чень У вздыхает, понимая, что от хозяина ничего не утаить.

–Она говорит, что вам неприятно, что все вас бояться. А если я сам приду, то вам будет приятно.

— Хм… Ю Синь всё видит и понимает. Вы хорошо ладите?

— Да. Мы с ней нашли общий язык.

— Это хорошо. — задумчиво отвечает Гуай Лан. Он уходит в себя и некоторое время молчит.

— Мне позже зайти? — прерывает его мысли Чень У.

— Что?

— Вы, наверное, заняты. Может мне позже зайти?

— Нет, что ты. Я просто хотел прогуляться. Хочешь со мной?

— А можно?

— Конечно.

Гуай Лан, Чень У и Сяо Бай идут по улице. Торговцы завлекают покупателей. Все трое идут молча. Чень У ещё побаивается первым заводить разговор. Гуай Лан подыскивает тему. Один Сяо Бай не нервничает и не думает об этом. Они проходят мимо торговца булочками с мясом. Воздух наполняется приятным ароматом.

— Ты уже завтракал? — наконец находит тему Гуай Лан.

— Нет. Только приготовить успел.

— Может тогда перекусим? — спрашивает хозяин. Чень У не знает, что сказать, он не ожидал такой доброты от своего господина. — Идём. — Гуай Лан легонько хлопает слугу по плечу и идёт к булочкам.

— Добрый день! Булочки свежие и горячие, только приготовились. Сколько вам?

— Три, пожалуйста. — отвечает Гуай Лан и сам расплачивается. Господин берёт все три булочки и поочерёдно раздаёт сначала Сяо Баю, вторую Чень У и третью оставляет себе. Сяо Бай ведёт себя как обычно, откусывает и с аппетитом жуёт свою еду. Гуай Лан делает то же самое, продолжая свой путь по улице. Охранник следует за ним, а потом уже Чень У наконец приходит в себе от увиденного и следует за ними, жадно поедая свою булочку.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Убежище предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я