Мой Любимый Герцог

Bianca Blythe

Романтика эпохи Регентства. Еще не бывало на свете преступника настолько неуловимого, как тот человек, что распространяет фальшивые монеты по всему Озерному краю, и Лукас намерен найти их источник. Встретив человека, пытающегося проникнуть в одно из имений Озерного края, он ожидает найти кого-то из шайки фальшивомонетчиков. Но вместо него он встречает леди Джульетту, которой он обязуется помочь, несмотря на все тяготы, которым ее притягательное присутствие обременяет его. Леди Джульетта счастлива. Очень счастлива. В конце концов, она помолвлена, пусть даже ей редко доводится видеть своего суженого. Ну и что, что он раз за разом откладывает их свадьбу? И кому есть дело до этих слухов, что вертятся вокруг него? И только когда ее жених не появляется на очередном балу несмотря на приглашение, Джульетта решает взять дело в свои руки и найти самой найти правду. Лукас, герцог Аинсвортский, чрезвычайно скучен. По крайней мере, он хочет, чтобы его считали таким. Он старается вступить в разговор речами о пространных растениях, по ходу цитирую по-латыни и вертя свои очки. Но по ночам он избавляется от этой маски и направляется в погоню за преступниками. Еще не бывало на свете преступника настолько неуловимого, как тот человек, что распространяет фальшивые монеты по всему Озерному краю, и Лукас намерен найти их источник. Встретив человека, пытающегося проникнуть в одно из имений Озерного края, он ожидает найти кого-то из шайки фальшивомонетчиков. Но вместо него он встречает леди Джульетту, которой он обязуется помочь, несмотря на все тяготы, которым ее притягательное присутствие обременяет его.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мой Любимый Герцог предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***

...

(таблица)

...

ГЛАВА ПЯТАЯ

Стук уносящихся колес затих, уступив место ругани налетчиков. Джульетта не винила их. Ей самой хотелось изойтись проклятьями. Она и Женевьева собирались найти Горация, а не двух разбойников. Они не собирались подвергаться нападению, и уж точно они не собирались ранить одного из нападавших.

Женевьева присоединилась к сестре и принялась осматривать раненного.

— Уберите ее! — пролаял тот. — Она опасна!

— Я не опасна, — развернула Женевьева.

— Да? Моя рука другого мнения!

— Все в порядке. Мне кажется, его не сильно задело. Я позабочусь о нем.

— Рану надо промыть, — сказала Женевьева, переводя взгляд то на одного, то на другого разбойника. — У кого из вас есть вино?

— У меня, в седельной сумке…, — нехотя протянул раненный.

Его голос вдруг выправился и стал совсем непохожим на голос бывшего наемника, отчего Джульетта покачала головой. В этот момент она обнаружила изучающий взгляд первого разбойника. Закончив осматривать ее, он прочистил глотку и сказал:

— У тебя там ром.

— Э… возможно, — кивнул его напарник.

— Как там в песне говорилось?

— Про ром? — спросил лежачий слабым голосом, что, впрочем, не помешало ему довольно чисто вывести «йо-хо-хо, и бутылка рома!».

— Вам не следует заставлять его петь, — упрекнула Джульетта стоячего разбойника, — Это создает лишнее напряжение.

— Слушай-слушай ее. Она в первого встречного не стреляет. Нравится она мне, — поддакнул лежачий.

— Я и не собиралась стрелять! — надулась Женевьева.

— Но выстрелила же.

— Я… эм… прости, — извинилась Женевьева безо всякого желания.

Первый разбойник за это время успел проверить сумку второго и уже стоял рядом с бутылкой в руке. Это было вино. Наверное, даже бывшие пираты устают постоянно пить ром.

— Открой рот, — сказал он лежачему.

— Это для раны! — воспротивилась Женевьева. — Мне нужно вино, чтобы очистить ее.

— Ааа….

Женевьева перехватила бутылку и обильно полила ее содержимым руку раненного.

— Аааргх! — заорал тот.

— В следующий раз ты не будишь устраивать стычки, — ядовито улыбнулась Женевьева.

— Чудовище! Пусть уж лучше мой кровожадный напарник займется раной!

Первый налетчик присел рядом с Джульеттой. Та задрожала. Только сейчас она заметила, каким большим и могучим он выглядел. Без всякого сомнения, именно таким и должен быть разбойник с большой дороги. Наверное, эта комплекция входила в требования к работе, или, может, она открывала возможности для дальнейшего продвижения.

Джульетта подумала: «Сколько экипажей он остановил до нас? Скольких людей он ограбил?», и тут же ответила «Им, должно быть, нет счету».

— Я презираю налетчиков, — обронила она случайно.

— Ты уверена, что это ты нам хотела сказать? — приподнял брови второй разбойник, забыв на мгновение про свою боль.

— Что ж…, — замялась девушка.

Действительно, она могла бы быть потактичней. Смутившись, она принялась разглаживать свое платье, хотя под тусклым светом лампы не было видно никакой разницы. И то «спасибо» Женевьеве, что догадалась вынести эту лампу из кареты, не решившись довериться на чувства налетчиков.

Джульетта прекрасно понимала, как крепок стоящий перед ней разбойник. Они должна была ненавидеть его, чему мешал, в частности, исходящий от него кедрово-цитрусовый аромат, который казался Джульетте неподходящим для разбойника. Разумеется, она никогда раньше не встречала разбойников. Быть может, они все так пахли. Может, это от того, что они много времени проводят на природе. Его напарник ведь то же зловонностью не отличался.

А может ей просто повезло, и вчера эти двое принимали свою ежемесячную ванну в ближайшем озере. Или, скорее, еже-полугодовую.

Она подождала, пока невредимый налетчик наложил повязку на простреленную руку своего собрата. Джульетта признала, что он был весьма мягок (несмотря на всю грубость выбранной им профессии). Она почувствовала себя ненужной. Может, ей и вправду стоило остаться в карете, на чем так упорно настаивал кучер.

Ее губы высохли, хотя лакеи на балу ни на минуту не оставляли ее без лимонада или слабой ратафии. «Как мне теперь вернуться домой?».

Она послала Женевьеве пораженный взгляд. Мало того, что она втянула свою двоюродную сестру в это кровавое дело, так ей еще и не удалось найти своего нареченного.

Тут Джульетта взяла себя в руки. Она привела сюда Женевьеву — значит, ей и выводить.

— Я думаю, мы застряли, — начала она.

— Не могу найти ни одной ошибки в вашей логике, — пробурчал сидячий рядом налетчик.

— Если вас интересует драгоценные камни, то у нас их нет, — провела черту Джульетта.

— Ах, да вы нищие, — сказал мужчина, — Вот бедняжки.

Это обстоятельство, кажется, позабавило разбойника — он засмеялся.

— Как ужасно быть нищим, — присоединился его напарник, садясь.

— Вам положено быть раненным, — обвинительным тоном обратилась к нему Джульетта. — Мы покинули экипаж, потому что вы сказали, что ранены.

— Естественно, я ранен! Меня ведь подстрелили.

— Простите его, пожалуйста, — извинился первый налетчик, — Он на два месяца младше меня. Поверьте мне, его инфантильность доставляет много проблем.

— Несуществующих проблем, — вклинился второй, — Кто из нас может похвастаться тем, что он хорошо переносит выстрелы? Как минимум, это было неожиданно.

— Пистолет в моих руках должен был послужить достаточным предупреждением, — отрезала Джульетта.

Раненный решил промолчать. До Джульетты дошло, что они находились в краю не только темном, но и отдаленном.

В ее нынешнем положении даже такая малость, как чашка чая, выпитая наедине с мужчиной в собственном доме, могла обернуться грандиозным скандалом. Если уж ей нельзя было выпить чаю с сыном викария, где их бы разделяли стол, кружки и горы сладостей Повара, то как она может находиться в одной компании с этими мужчинами?

— Мы должны вернуться домой, — сказала она. — Немедленно!

— Задача непростая, учитывая отсутствие у вас экипажа, — сострил первый налетчик.

Джульетте на миг захотелось опустить руки, но она напомнила себе, что выход есть всегда. Ведь даже несмотря на то, что ее мачеха и не пыталась выдать ее замуж, ей сделал предложение самый подходящий человек во всей округе фактически до ее полноценного дебюта в высшем свете.

Она добилась этого сама.

И она не позволит каким-то разбойникам с большой дороги поставить крест на всех ее достижениях, равно как и на репутации Женевьевы.

— Мы должны вернуться домой. И никто не должен знать об этом происшествии.

— И где же, интересно, ваш дом, — продолжал острить первый разбойник, явно забавляясь над девушкой.

— А…, — взглянула Джульетта на свою двоюродную сестру, — Сложно сказать. Тут так темно.

— Что вы говорите? Значит ли это, что нам стоит выехать утром, дождавшись света? — проговорил издевающийся, едва сдерживая смех.

«Безобразие!» — только и могла подумать она.

С каких пор у разбойников так развито чувство юмора?

— Я… я имею в вю…, — слова с трудом падали с ее высохших губ, но Джульетта тут же встряхнула головой и нашла силы продолжать, — Вы можете довести нас до ближайшего поместья. Я уверена, что какой-нибудь… эмм… дворецкий поможет нам вернуться домой оттуда.

— А-га, — кивнул первый налетчик, — Помнится, ближайшим к нам будет поместье герцога Аинсвортского.

— Да? — пискнула девушка в ответ, посмотрев на Женевьеву, — Это… мне кажется… слишком. Слишком грандиозно. Я думала скорее о…

— О каком-то другом месте? — прервал ее разбойник, — Может, о владениях дворян поменьше?

— Да-да, — согласилась Джульетта, надеясь, что тот ничего не заподозрил.

— А может, привязать их к дереву и шабаш? — подал голос раненный.

— Только посмей, — надулась Женевьева.

Джульетте следовало поторапливаться. Пускай эти разбойники не выглядели прямо-таки отталкивающе. Ни один хороший человек не выберет разбой своей профессией.

В какой-то момент они могут догадаться, что она — дочь эрла.

Разве разбойники не захватывают людей в плен ради выкупа? Если у двоих перед ней была хоть какая-то деловая жилка и желание расширить свое дело с налетов на кареты до чего-то более гнусного, то сейчас было самое время. Папа Джульетты был очень богат.

Она тяжело сглотнула. Ее репутации пришел бы конец.

Одна неудачная ночь, побужденная переживаниями, могла разрушить десять лет тщательного планирования.

Ее сердце сжалось. Неприятные позывы заскользили по ее глотке.

— Вам не помешало бы задуматься о другом деле кроме разбоя, — сообщила она первому налетчику.

— Ох?

Джульетта не могла видеть выражения его лица, но она точно услышала смесь скептицизма и веселья в его ответе. Но самым раздражительным для нее, конечно, был теплый, как рождественский глинтвейн, тембр голоса. Он был почти успокаивающим. Он заставлял забыть то, что его владелец был ужасным человеком, самым ужасным из всех, что Джульетта когда-либо встречала, и что она ненавидела его.

— Нет ничего необычного касательно моего предложения, — строго ответила она.

— Что, просто совет по выбору профессии?

— Именно так.

— Вы всегда раздаете людям такие советы?

— Только в необходимых случаях. В вашем, например, по-другому нельзя. Налетчики — гнусные создания.

— То есть, по-вашему, я недостаточно гнусен?

На этих словах он повернул голову лицо к Джульетте, и та почувствовала, как ее пульс ускорился.

Если бы она разговаривала с каким-то другим мужчиной, таким, который не тормозил ее карету и не угрожал обокрасть ее, то она могла бы назвать его тон заигрывающим.

Впрочем, она тут же отогнала эту идею, подумав о Горации.

Любимый Гораций.

Дорогой Гораций.

К несчастью, было не просто думать о нем, так как она едва помнила его. Настоящая любовь — такая страшная сила, что устроила их помолвку после первого же знакомства, которое состоялось больше года назад и после которой они не виделись.

Она постаралась вспомнить голос Горация. Может, он тоже напоминал рождественский глинтвейн.

От этих попыток Джульетта нахмурилась. От такого напряжения у нее заболела голова, как от повторения латинских глаголов.

— О нет, он достаточно гнусен, — заверил ее второй налетчик. — Мы зовем его Десяти-человек Бобби.

—… десяти-человек Бобби? — запутанно переспросила девушка.

— Точно так! — ответил налетчик с пиратским акцентом, — По количеству людей, которых он обобрал за свой первый день.

В ответ на это его напарник крепче стянул повязку.

— Ой! — воскликнул раненный, — Нельзя ли поаккуратней?

— Я лишь удостоверился, что повязка сидит достаточно крепко, — вернул его товарищ невиннейшим голосом.

В ответ на это раненный вновь закатил глаза и обратился к Джульетте:

— Видишь — настоящий подлец!

Сердце девушки тяжело стучало.

Бандит явно чувствовал себя лучше. А значит, он в любой момент мог попытаться ограбить ее. А она так и не сняла свои драгоценности. Удивительно, но до сих пор ни один из грабителей не попытался схватить ни ее браслета, ни ожерелья. Наверное, они посчитали их поддельными.

А может, им просто не нужно было никуда спешить.

Девушка поджала челюсть. У нее был шанс сбежать, когда выстрел отвлек разбойников. Она взглянула на Женевьеву. Пистолета на той не наблюдалось. Логично, решила Джульетта: раз тот уже выстрелил, значит, его надо перезарядить. Конечно, сама она не имела ни малейшего понятия, как это делается.

Но у этих мужчин наверняка есть оружие. Может, она сможет найти что-то в седельной сумке раненного.

Она глубоко вдохнула. Несмотря на но, что каждый был рад свежему воздуху, но сейчас даже он не мог полностью успокоить ее.

Торопясь, она поднялась и схватила сумку, стараясь быть незаметнее.

Женевьева, впрочем, сразу заметила маневр своей подруги.

— И… как давно вы занимаетесь разбоем? — спросила она мужчин, стараясь казаться естественной. — Вы сами хотели такой жизни? Или же… эм… вы просто опустились до нее?

Пока бандиты недоуменно переглядывались, Джульетта успела порыться в сумке.

— Вставайте! — попыталась скомандовать она, держа в руке пистолет.

Конец ознакомительного фрагмента.

***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мой Любимый Герцог предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я