Понятия со словом «шептание»

Связанные понятия

«Вооружённый человéк» (англ. The Armed Man) — ораториальное произведение Карла Дженкинса, имеющее подзаголовок «A Mass for Peace» («Месса мира»). Одно из самых часто исполняемых сочинений композитора, которое принесло ему всемирную известность.
Унмани Авастха (Unmani Avastha) — состояние безмыслия у йогов, является высшим состоянием в Раджа Йоге. Унмани авастха дхьяна — это медитация ментального безмыслия. При Унмани Авастха прекращается внутренний диалог, ум функционирует, но без каких-либо помех в виде конфликтных мыслей или анализа. В этом состоянии глаза воспринимают, но ничего не видят. Унмани Авастха достигается когда освоена сиддхасана и когда Луна и три Бандхи делаются естественно, без усилий.
Петух в мифологии народов коми наделялся чудодейственными способностями. Его пение прогоняло нечистую силу, ночь и возвещало начало нового дня.
День Бытия (День Бытия. Исповедь жизни перед жизнью) (фр. La Journee de l’Existence) — сочинение И. А. Вышнеградского для чтеца, хора и симфонического оркестра.
Мост Радуги — мифическое место встречи в Загробном мире домашних питомцев и их хозяев, которое довольно часто упоминается в среде любителей домашних животных США, Великобритании и других стран. Легенда частично основана на мифологическом представлении о «мосте радуги» между землёй и небом (в частности, мост Биврёст в скандинавской мифологии).
Свист — характерный высокий звук, возникающий при прохождении потока воздуха сквозь узкое отверстие. Свист часто используется как сигнал опасности, призыв на помощь; как сигнал начала и остановки спортивной игры; для выражения эмоций спортивными болельщиками.
Гарцский роллер — это выведенная в Верхнем Гарце порода певчей домашней канарейки. Разведение канарейки в Верхнем Гарце между Лаутенталем и Санкт-Андреасбергом достигло к середине 19-го столетия общеевропейской известности. С 2001 года существует музей гарцского роллера в Санкт-Андреасберге.
Зелёная пересмешка (лат. Hippolais icterina) — птица из семейства Acrocephalidae (ранее входило в состав семейства славковых). Её ареал занимает западную и центральную части Палеарктики — от северо-востока Франции, Швеции и стран юго-запада Скандинавии до северо-западных предгорий Алтая. Зеленая пересмешка обитает в разнообразных биотопах с разреженным древостоем и развитым кустарниковым ярусом, но предпочитает сырые лиственные леса, встречается и в городских парках. Перелетный вид, зимующий в тропическом...
«Приёмыш Богоматери» (нем. Marienkind) — сказка братьев Гримм о девочке из бедной семьи, удочерённой Богоматерью и испытавшей за своё упорство в обмане серьёзные испытания. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номер 710.
«Книга спокойствия» (кит. 從容錄) — сборник коанов, собранных Вансонгом Синьлу (1166—1246), опубликованный в 1224 году. Книга состоит из 100 историй из жизни Дзен Буддийских учителей и стихов учителя Хучжи Зенгуе (1091—1157) с комментариями Вансонга. Сборник Вансонга — единственный сохранившийся из всех.
Проката́лепсис (греч. προκατάληψις «предвосхищение», иногда также пролепсис) — риторическая фигура, в рамках которой говорящий высказывает возможное возражение на свой тезис или аргументы и сам отвечает на него, тем самым предупреждая возможную критику, ослабляя ее силу, лишая эффекта новизны. Одна из форм амплификации, диалогизации монологической речи (см. гипофора).
Ваба — подвывка волков, для определения перед охотой местопребывания и численности волчьего выводка. По времени ваба бывает вечерняя или утренняя, и производится следующим образом: вабельщик усаживается на пути следования волков на кормы или с кормов, преимущественно на поляне или в поле, и, укрываясь за кустами или деревьями, припадает на колени и начинает выть, протяжно, дико и гнусливо, вначале сравнительно тихо, потом, постепенно возвышая тон, во всю силу груди, и, наконец, — вдруг переходя в...
Сэ (кит. 瑟, пиньинь: Sè, в старых русскоязычных источниках также Ше и Кхэ) — старинный китайский струнный музыкальный инструмент, род лежачей продолговатой цитры, под струнами которой находится ящик.
Пучхэчхум (кор. 부채춤) — традиционная форма корейского танца, обычно исполняемая группой танцовщиц. Часто этот танец является обязательным элементом многих культурных и прочих мероприятий в Корее. Танцовщицы используют разукрашенные в бутоны пиона веера и демонстрируют своё актерское мастерство во время танца с веерами. Во время исполнения танца танцовщицы также образуют групповую форму яйца, цветка, бабочек и волн с помощью вееров. Вероятно танец развился под влиянием как танца из корейского шаманизма...
Коптская музыка — музыка, исполняемая коптской православной церковью (церковью Египта). Её составляет множество гимнов, которые произносят в ритм с такими инструментами, как тарелки (ручного и большого размера) и треугольник. Коптская музыка чисто религиозная.
Мифология кроу — совокупность религиозно-мифологических представлений племени кроу — индейцев, проживающих в районе Великих Равнин.
Международный дом молитвы (англ. The International House of Prayer (IHOP-KC)) — это протестантская христианская церковь, базирующаяся в Канзас-Сити, штат Миссури. Была основана 7 мая 1999 года Майклом Биклем и 20 ходатаями. МДМ известна «Молитвенной комнатой» (англ. The Prayer Room), в которой уже более 10 лет идёт прославление и поклонение в режиме 24/7.
«Дворец вечной жизни» (также «Дворец долголетия») — пьеса (в жанре «чуаньци» — «повествование об удивительном») китайского драматурга Хун Шэна, написана в 1688 году.
«Та третья» — юмореска авторства Генрика Сенкевича, опубликованная впервые в «Курьере повседневной жизни» в 1888 году, а в виде книги в девятнадцатом томе Сочинений в 1889 году.
«Два сокола» — советская песня о Ленине и Сталине, созданная в 1930-х годах, слова поэта Михаила Исаковского, музыка Владимира Захарова, также есть вариант с музыкой Константина Массалитинова. В советских источниках говорилось, что это украинская народная песня, переведённая на русский язык.
Тресеница (макед. тресеница от «трясти, встряхивать») — македонский народный танец-хоровод области Мариово.
Чудовищный эксперимент (англ. Monster study) — экспериментальное исследование влияния оценочных суждений на беглость речи у детей, проведенное в Университете Айовы (США) в 1939 году. Было выполнено Мэри Тюдор под руководством Уэнделла Джонсона и при участии С. Оберманна. Данный эксперимент приобрел популярность и свое название в связи с тем, что у здоровых детей-участников намеренно были выработаны нарушения речи, сохранившиеся у них после окончания исследования.
Экстремальная любовь (англ. Amorestremo) — итальянский фильм 2001 года режиссёра Марии Мартинелли, эротический детектив, снятый по мотивам романа 1996 года «Раб и госпожа» итальянской писательницы Клаудии Сальватори. Единственный художественный фильм режиссёра Марии Мартинелли. Фильм назван критикой «триллером с улицы красных фонарей», в том числе ввиду наличия в нём большого количества эротических сцен и участия известного порноактёра Рокко Сиффреди. Фильм в английском дубляже с русскими субтитрами...
Дакфейс (англ. duckface, досл. утиное лицо) — тенденция в изображении себя в Интернете, преимущественно среди пользователей-женщин. Состоит в выпячивании губ при фотографировании, обычно себя, с последующим размещением полученного автопортретного снимка в социальных сетях.
Китайская трёхкилевая черепаха (лат. Chinemys reevesii) распространена в Восточном Китае и в Японии. Имеет неумеренный аппетит и потому предрасположена к несварению. Её естественный ареал сейчас нелегко обрисовать, так как в ряд мест она завезена людьми, например на многие острова Японии. Небольшая черепашка, до 17 см в длину, имеет на панцире три невысоких продольных киля. Её голова и шея разрисованы светло-жёлтыми полосами. Эта ловкая и подвижная черепаха населяет пресные и солоноватые водоемы...
Елейник — лампадка к иконе или киоту, размещённая перед образами. Также елейник — классическая древнерусская форма сосуда, использовавшегося для хранения масла (елея). Выполняться могли и в виде зооморфных сосудов. Тулово елейника в виде закрытого шара выкручивалось на гончарном круге из цельного куска глины, без склеек.
«Всемирный паук», «Вселенский паук» (фр. universelle aragne, universelle araigne), также просто «Паук» (фр. l’Aragne) — часто используемое прозвище французского короля Людовика XI Валуа, данное тому за методы ведения политики — лесть, подкупы, шпионаж и нескончаемую сеть интриг, которую искусно он умел плести. Предпочитая столь мягкие и гибкие методы грубой силе, Людовик смог устранить практически всех своих политических противников, избегая открытой атаки, заманивая их в свои сети и уничтожая.
Ацерра (лат. acerra, дословно — кадило) — ящик c благовониями, используемый для жертвоприношений (Гораций Carm. III.8.2; Вергилий Aen. V.745). Благовоние берут из ацерры и бросают на горящий алтарь, поэтому существует выражение лат. de acerra libare (курильница для посвящений) (Овидий ex Pont. IV.8.39; Pers. II.5).
Притча о пустом кувшине (англ. Parable of the empty jar) — апокрифическая притча Иисуса Христа, упоминаемая только в Евангелии от Фомы.
Пурпурная проза в литературоведении — это прозаический текст, настолько экстравагантный, вычурный и витиеватый, что разбивает течение текста и отвлекает на себя излишнее внимание. Пурпурная проза характеризуется широким использованием прилагательных, наречий, субстантивов и метафор. Когда она ограничена определенными пассажами, те могут называться пурпурными лоскутами или пурпурными пассажами, выделяясь из остального текста.
«Космический волк» (англ. Space Wolf) — цикл научно-фантастических произведений по вселенной «Warhammer 40000», первые четыре книги написаны Уильямом Кингом, 5-я и 6-я Ли Лайтнером. Помимо отдельных изданий, произведения так же выпускались в виде двух омнибусов, содержащих по три романа в каждом.
Пространство культуры гонгов — культурное пространство гонгов, сопровождающих музыкальные и танцевальные ритуалы, присутствующие в социальной жизни семнадцати этнолингвистических австроазиатских и австронезийских общин в пяти провинциях вьетнамского плоскогорья Тэйнгуен (Даклак, Дакнонг, Зялай, Контум и Ламдонг). В провинциях Дакнонг, Зялай и Контум присутствует наибольшее количество гонгов во Вьетнаме и за его пределами — 6000 разновидностей гонгов.
Medium Coeli, Mc, Середина Неба в астрологии - точка пересечения эклиптики с небесным меридианом с южной стороны. Это точка верхней кульминации, в которой Солнце находится в полдень по местному солнечному (но не поясному) времени. Противостоящей ей точкой нижней кульминации является Ic.
Фарли-досье представляет собой набор записей, хранимых политиками, на людей, с которыми они встречались ранее.
Тройной колдовской час — последний час торговой сессии на Фондовой бирже, в третью пятницу марта, июня, сентября и декабря. В эти дни истекают сроки по большинству контрактов следующих трех типов...
Бородинская строфа — изредка встречающееся в литературоведении название строфы, которой написано стихотворение Михаила Юрьевича Лермонтова «Бородино». Представляет собой чередование четырёх- и трёхстопного ямба по схеме AAbCCCb, где строчным буквам соответствует трёхстопный ямб с мужской рифмой, а прописным — гиперкаталектический четырёхстопный ямб с женской рифмой.
Венок — поэма, включающая в себя связанные стихотворения, написанные твёрдой формой, сама по себе также являющаяся твердой формой. Венок имеет ключ — главное стихотворение (магистрал), содержащее мысль всей поэмы. Количество стихотворений, раскрывающих смысл ключа, равно количеству его строк, причем, правила формы магистрала не нарушаются во всех стихотворениях венка. Каждое стихотворение начинается соответствующей своему порядку строчкой ключа и заканчивается его следующей строчкой (последнее стихотворение...
Заклички про дождь — тематическая разновидность игровых детских, первоначально — заклинательных песен языческого происхождения, обращённых к дождю. Существует большое количество всевозможных вариантов закличек — как к усилению дождя, так и к его прекращению. Подобные заклички имеются во многих культурах, включая Древнюю Грецию. Английская версия заклички, «Rain Rain Go Away», включена в «Индекс народных песен Роуда» под номером 19096.
Лесные старцы — название предводителей религиозного движения в лесах Северной России, возникшего в 1620—1630-е годы.
Притча о двух должниках — одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в Евангелии от Луки...
Хитрый крестьянин (чеш. Šelma sedlák) — двухактная комическая опера Антонина Дворжака на либретто Йозефа Отакара Веселего (чеш. Josef Otakar Vesely). Написана около 1877 года, премьера состоялась 27 января 1878 года во Временном театре в Праге.
Хабува (от болг. ху́баво — хорошо, красиво), также аненайка, тирирем (от греч. τεριρέμ), нинена — особые мелодически пропеваемые вставки в церковные клиросные песнопения, являющиеся подражанием греческим кратимам.
«Перстень Лёвеншёльдов» (швед. Löwensköldska ringen) — первый роман исторической трилогии шведской писательницы Сельмы Лагерлёф, название которого иногда распространяется на всю сагу.
«Немного мира и покоя» (англ. A Little Peace and Quiet) — это второй сегмент первой серии первого сезона первого возрождения американского телесериала «Сумеречная зона».
Акери (фр. Acheri) — в фольклоре североамериканских индейцев призрак или дух маленькой девочки, который якобы спускается с гор и холмов в человеческие деревни по ночам, чтобы принести людям, в особенности детям, болезни.
Муравьиные круги (муравьеворот, спираль смерти, карусель смерти, англ. Death mill) — природное явление, состоящее в том, что один или небольшая группа рабочих муравьёв, которые являются слепыми, на первый взгляд совершенно беспричинно, начинает бегать по замкнутому кругу, постепенно вовлекая в свой бесконечный цикл всё больше и больше других муравьёв. Муравьи продолжают свой бег до тех пор, пока не падают замертво, и муравьиный круг продолжает своё вращение до полного истощения, оставляя за собой...
Кинда (англ. Kinda) — третья серия девятнадцатого сезона британского научно-фантастического телесериала «Доктор Кто», состоящая из четырёх эпизодов, которые были показаны в период с 1 по 9 февраля 1982 года.
Дамп (англ. Dump, Dompe) — английский музыкальный жанр XVI — начала XVII веков. Название происходит, вероятно, от староанглийского domp — «печаль» или шведского dumpin — «меланхолический».
«Речения с Лазурного утёса» (кит. трад. 碧巖錄, упр. 碧岩錄, палл.: Би янь лу; яп. 碧巌録 Хэкиганроку, кор. 벽암록?, 碧巖錄? Пёкамрок, вьетн. Bích nham lục) — сборник дзэнских коанов (гун-ань), которые излагают знания и опыт китайских мастеров чань. Данный сборник включён в «Великую сокровищницу канонов» («Да цзан цзин», китайскую Трипитаку), где представлен в разделе «Все школы» («Чжу цзун»).
«Мельницы Господни мелют медленно, но очень тонко», «Жернова́ Господни мелют медленно, но неумолимо (верно)», «Божьи жернова́ мелют медленно, но муку дают превосходную» (лат. Sero molunt deorum molae — «Поздно мелют мельницы богов») — крылатое выражение, означающее неотвратимость Судьбы.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я