Понятия со словом «сиеста»

Сие́ста (исп. Siesta, испанское произношение: ) — послеобеденный сон, являющийся общей традицией некоторых стран, особенно с жарким климатом.

Связанные понятия

Фие́ста (исп. Fiesta, читается ) — традиционный народный праздник, проводимый в государствах и странах Латинской Америки и Испании.
Ланч (англ. Lunch) (в советской литературе употреблялась также транслитерация «ленч») — в англоговорящих странах сокращение, образованное от Luncheon и обозначающее приём пищи в полдень.
Двенадцать виноградин (исп. Doce uvas) — испанская новогодняя традиция, впоследствии получившая распространение в таких испаноязычных странах, как Мексика, Боливия, Венесуэла, Эквадор, Сальвадор, Перу, Колумбия, Пуэрто Рико, Никарагуа, Коста Рика и др. В новогоднюю ночь под каждый из двенадцати ударов часов Дома почты на мадридской площади Пуэрта-дель-Соль собравшиеся там мадридцы и гости испанской столицы, а вместе с ними и вся Испания, наблюдающая трансляцию с площади Пуэрта-дель-Соль по телевизору...
«Без показа» (англ. «No Show») — сорок первый эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». Это второй эпизод в четвёртом сезоне шоу. Сценарий написали Дэвид Чейз и Теренс Уинтер, а режиссёром стал Джон Паттерсон. Премьера состоялась 22 сентября 2002 года.
«Стару́ха» (исп. Una vieja) — сарсуэла в одном действии Хоакина Гастамбиде на либретто Франсиско Кампродона. Сюжет заимствован из одноимённой (фр. La vieille) комической оперы Франсуа-Жозефа Фети на текст Эжена Скриба (1826). Сарсуэла была впервые исполнена в декабре 1860 года в мадридском Театре сарсуэлы. Она окончательно вышла из репертуара испаноязычных театров в 1940-х годах.
«Коварный снег» (El perjurio de la nieve) — новелла аргентинского писателя Адольфо Биой Касареса, опубликованная в 1944 году. Это вариация на тему «Спящей красавицы», отмеченная влиянием детективных рассказов Г. К. Честертона.
Мальчишник (молодечник, вечерина жениха) — свадебный обряд, день перед свадьбой, либо дни от рукобитья до свадьбы. Пирушка жениха со своими холостыми сверстниками — прощании с холостой жизнью, гульбой, «вольной волюшкой».
Купа́льная маши́на (в России и Австро-Венгрии была известна как купальный фургон) — популярное в XVIII и XIX веках приспособление для купания на морских пляжах, позволявшее мужчинам и женщинам купаться, сохраняя правила приличия тех времён. Представляли собой крытую повозку с деревянными или брезентовыми стенками. Купальные машины были необходимой частью пляжного этикета, они скрывали купальщиков от посторонних глаз.
Домашний негр (англ. House Negro, house nigger) — исторический термин, обозначающий домашнего раба африканского происхождения. В период рабовладения в США домашний негр исполнял приказания хозяина по дому и имел высокий статус, в сравнении с полевым рабом, который трудился в тяжёлых условиях на плантации.
Маршрут тихоокеанского хребта, или Тихоокеанская тропа (англ. Pacific Crest Trail, официальное название — The Pacific Crest National Scenic Trail, сокращенная аббревиатура — PCT) — пешеходный и конный туристический маршрут протяженностью 4279 км (2659 миль) , пролегающий по системе горных хребтов вдоль тихоокеанского побережья Соединённых Штатов Америки от границы с Мексикой до границы с Канадой. Маршрут тропы проходит вдали от крупных населенных пунктов по живописным уголкам дикой нетронутой человеком...
Касино (исп. Casino) это социальный Кубинский городской салонный парный танец популярного и традиционного характера (коммерческое название сальса).
Заколдованное каноэ (фр. La chasse-galerie, англ. The Bewitched Canoe, Witched Canoe) - популярный франко-канадский фольклорный сюжет о приятелях, заключивших договор с дьяволом, который помогает им совершить фантастическое путешествие по небу на каноэ, разновидность сюжета о Дикой Охоте. Наиболее известная литературная версия сюжета написана Оноре Бограном (1848–1906) и опубликована в 1892 году.
Праздники майя — праздники мезоамериканской цивилизации майя. Связаны с майяским календарём.
День испанского языка (исп. Día E) — это праздник, который отмечают все, кто преподает или изучает испанский язык, говорит на нём и любит его. Придуман в 2009 году Институтом Сервантеса, проводится во всех странах, где есть его филиалы, в последнюю субботу перед летним солнцестоянием, сопровождается играми, акциями, концертами, перфомансами и прочими культурными мероприятиями.
Мост Радуги — мифическое место встречи в Загробном мире домашних питомцев и их хозяев, которое довольно часто упоминается в среде любителей домашних животных США, Великобритании и других стран. Легенда частично основана на мифологическом представлении о «мосте радуги» между землёй и небом (в частности, мост Биврёст в скандинавской мифологии).
Воладо́р (исп. el juego del Volador), ритуальный танец-игра у индейцев Месоамерики: пять участников — воладорес (исп. volador — летун), — в костюмах, имитирующих птичье оперение, находятся на круглой вращающейся площадке, установленной на вершине столба. Четверо, привязанные к площадке длинными тросами, прыгают с неё, совершая полёт по кругу, в то время как пятый играет на флейте.
Бразильский карнавал (порт. Carnaval do Brasil) — ежегодный фестиваль в Бразилии, который проводится за сорок дней до Пасхи и отмечает начало Великого поста. В течение Великого поста римо-католики должны воздержаться от всех телесных удовольствий, в частности — от потребления мяса. Карнавал, который, как считается, происходит от языческих сатурналий, может считаться актом прощания с мясными удовольствиями.
Олья подрида (исп. Olla podrida) — популярное блюдо в Кастилии и Галисии, тушёное мясо с овощами. Ещё одно название этого блюда — «косидо» (cocido a fuego lento — тушеный, томленый чугун).
Борщо́вый по́яс (англ. The Borscht (Borsch) Belt) — разговорный вариант названия отелей и курортной области, расположенных в горных районах Кэтскилл, Адирондак, Поконо и Беркшир-Хилс в США. В 1920—1960-е годы такие округа, как Салливан, Ориндж, Алстер, были значимыми летними курортами для американских евреев. Отели «Борщового пояса» повлияли на моделирование курортов Майами-Бич и, позднее, Лас-Вегаса, а его сценические подмостки иногда называют «родиной» американского шоу-бизнеса.
Mob Rules (рус. Законы мафии) — пятнадцатая серия первого сезона американского телесериала «Доктор Хаус». Премьера эпизода проходила на канале FOX 22 марта 2005. Доктор Хаус и его команда должны спасти свидетеля по делу против мафии.
«Христофор» (англ. «Christopher») — 42-ой эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано» и третий в четвёртом сезоне шоу. Телесценарий был написан Майклом Империоли, на основе сюжета Империоли и Марии Лаурино. Режиссёром стал Тим Ван Паттен и премьера состоялась 29 сентября 2002 года.
«Башня Давида» (англ. «Tower of David») — третий эпизод третьего сезона американского драматического телесериала «Родина», и 27-й во всём сериале. Премьера состоялась на канале Showtime 13 октября 2013 года.
Водные горки — популярный аттракцион в аквапарках. С помощью насосов в верхнюю часть горки подаётся вода, которая значительно ускоряет скольжение посетителя аттракциона. Внизу горка упирается в бассейн, куда осуществляется приводнение. Водные горки бывают разных видов в зависимости от их протяжённости и формы.
Вольный улей (англ. The Leisure Hive) — первая серия восемнадцатого сезона британского научно-фантастического телесериала «Доктор Кто», состоящая из четырёх эпизодов, которые были показаны в период с 30 августа по 20 сентября 1980 года.
Марди Гра (фр. Mardi gras, буквально — «жирный вторник») — вторник перед Пепельной средой и началом католического Великого поста, последний день карнавала. Праздник, который знаменует собой окончание семи «жирных дней» (аналог Всеядной недели). Жирный вторник подразумевает собой последнюю ночь до начала поста.
«Бренди Александр» (англ. Brandy Alexander, он же в некоторых источниках англ. Alexander №2 — «Александр № 2» или «Милкшейк») — коктейль со сливками на основе коньяка (или бренди) и шоколадного ликёра. Классифицируется как коктейль на весь день (англ. All day cocktail). Входит в число официальных коктейлей Международной ассоциации барменов (IBA), категория «Незабываемые» (англ. Unforgettables).
«Седьмое небо» — название ресторанного комплекса, располагающегося в корпусе Останкинской телебашни города Москвы, РФ. Работал с 1967 года по 2000, затем был закрыт на реконструкцию и повторно открылся в мае 2016 года .
Латиноамериканский бум (исп. Boom latinoamericano) — литературное движение 1960-х и 1970-х годов, когда литературные произведения группы относительно молодых романистов Латинской Америки стали широко известны в Европе и во всём мире. Бум наиболее часто ассоциируется с творчеством Хулио Кортасара из Аргентины, Карлосом Фуэнтесом из Мексики, Марио Варгасом Льосой из Перу и Габриэлем Гарсиа Маркесом из Колумбии, но он также принёс известность писателям старшего поколения, таким как Хорхе Луис Борхес...
Южный ветер — пассажирский поезд, оборудованный и эксплуатируемый совместно Пенсельванская железная дорога, железной дорогой Луисвилла и Нэшвилла, железной дорогой Атлантического побережья (позже береговой линией) и железной дорогой восточного побережья Флориды. «Южный ветер» начал свою деятельность в декабре 1940 года, обеспечивая обслуживание лайнеров между Чикаго, штат Иллинойс и Майами, штат Флорида. Это был один из трех семиместных поездов, курсирующих каждый третий день по разным маршрутам...
Танго-вальс (исп. Tango vals) — южноамериканский танец, одна из трёх главных форм музыки аргентинского танго (танго и милонга).Танго-вальс — один из самых романтичных танцев в аргентинском танго. Вобравший в себя черты европейского вальса и самого танго, этот танец зажил вполне самостоятельной жизнью. Чувственность и лиричность, нежность и грусть, сентиментальность и страсть наполняют эту музыку глубиной и делают неповторимой и запоминающейся. Танцуется в ритме вальса.
Cангри́я (исп. sangría от исп. sangre — кровь) — испанский среднеалкогольный напиток на основе вина (чаще — красного) с добавлением кусочков фруктов, ягод, сахара, а также небольшого количества бренди и сухого ликёра, иногда — пряностей.

Подробнее: Сангрия
Приём пи́щи (есть (глагол), еда́ или тра́пеза) — непосредственно процесс принятия готовой пищи человеком, совершаемый в определённый период времени, обычно несколько раз в сутки.
Под термином «барбекю» в США подразумевается техника приготовления, предполагающая долгое томление мяса при низкой температуре с дымком от поленьев. Процесс приготовления проходит на открытом воздухе. Обычно, когда говорят о барбекю, имеют в виду гриль, а также специальное приспособление для жарки мяса. Такой вид готовки обеспечивают мясу особый копчёный вкус. Несмотря на то, что соус барбекю — это традиционный компонент или кулинарная добавка к блюду, в каждом стиле приготовления его трактуют по-разному...
Фестиваль лимонов (фр. Fête du Citron) — традиционный праздник, который ежегодно проводится в Ментоне (Франция) в конце февраля или начале марта.
«Придорожный аттракцион» (англ. Roadside Attraction) — это 16 серия 2 сезона мультсериала «Гравити Фолз».
Кафе «Флориан» (итал. Caffè Florian), знаменитое венецианское кафе, расположенное на площади Сан Марко, 29. «Флориан» считается самым старым кафе Италии и является одним из символов Венеции.
Пальмовый сироп (или Пальмовый мёд) — съедобный сладкий сироп, изготовляемый из сока некоторых видов пальмовых. Его производят на Канарских островах и в прибрежных районах Южной Америки.
Пансион — дом (часто семейный дом), в котором квартиранты арендуют одну или более комнат в течение одной или более ночей, и иногда в течение длительных периодов недель, месяцев и лет. Помимо общего обслуживания жилых помещений, могут быть предоставлены дополнительные услуги, такие как стирка, уборка, питание. Как правило, пансионы работают по принципу англ. «bed and board», то есть, предоставляют жилье и питание. «Меблированные комнаты» (англ. lodging house, также известные в Соединенных Штатах как...
Чилийское родео (англ. Rodeo chileno, от исп. rodear — окружать) — второй по популярности (после футбола) вид спорта в Чили. Считается национальным видом спорта с 1962 года.
Пикни́к (фр. pique-nique) — в современном понимании трапеза на природе, устраиваемая на траве на открытом воздухе в местах с красивыми пейзажами — сад, парк, берег озера, пляж или лес — и, как правило, летом. Также устраивается во время общественных мероприятий, например, просмотров фильмов под открытым небом.
Роберт — тряпичная кукла из США, ныне выставленная в экспозиции частного музея, с которой связаны различные городские легенды в стилистике ужасов. По некоторым данным, этими историями было вдохновлено создание фильма 1988 года «Детская игра» и последующие фильмы о кукле-убийце Чаки.
«Ночь выборов» (англ. «Election Night») — премьерный эпизод седьмого сезона американского телесериала в жанре антология «Американская история ужасов». Премьерный показ состоялся 5 сентября 2017 года на телеканале FX. Режиссёром выступил Брэдли Букер, сценаристами стали создатели сериала — Райан Мёрфи и Брэд Фэлчак.
«Струя крови» (фр. Le Jet de Sang) — чрезвычайно короткая пьеса французского театрального деятеля Антонена Арто, основателя «Театра жестокости». Пьеса была завершена в Париже 17 января 1925 года, возможно, написана за один день. Первоначальное название, «Струя крови, или Стеклянный шар» (Jet de Sang ou la Boule de Verre), было сокращено до публикации и первой постановки.
Реквием Рыцарь-Вампир (Requiem Chevalier Vampire) — цикл графических новелл английского автора Пата Миллса и французского художника Оливье Ледруа. В 2007 году цикл получил награду за «лучший европейский комикс» Eagle Awards, а в 2010 был номинирован на награду «любимый европейский комикс».
Детство Хозяина (фр. L'Enfance d'un chef) — это рассказ Жан-Поля Сартра объёмом чуть более ста страниц. Опубликован в 1939 году вместе с четырьмя другими рассказами в сборнике «Стена» (фр. Le Mur).
«Сломанное ухо» (фр. L’Oreille cassée) — шестой альбом комиксов Эрже о приключениях Тинтина, который печатался в бельгийском журнале Le Petit Vingtième в 1935-37 гг. Как и предыдущий, этот альбом обыгрывает политические реалии того времени — на сей раз Чакскую войну в Южной Америке. Цветная версия комикса появилась в 1943 г.
Выпрашивание сладостей (англ. Trick-or-treating, букв. «Неприятность или угощение», устоявшегося перевода на русский язык нет; также известно как Guising) — одна из традиций праздника Хэллоуин во многих англоязычных странах и в Мексике. Дети в костюмах (чаще монстров, но не обязательно) ходят от дома к дому, чтобы выпросить сладости, такие как конфеты (или, в некоторых странах, деньги), с вопросом «Сладость или гадость?» (Trick or treat?). «Гадость» (trick) означает шуточную угрозу причинить зло...
Смоляное Чучелко (англ. Tar-Baby) — вымышленный персонаж из «Сказок дядюшки Римуса» американского писателя Джоэля Чандлера Харриса, опубликованных в 1881 году; представляет собой куклу, созданную из смолы и скипидара с целью поимки Братца Кролика. Чем сильнее Братец Кролик бьёт Чучелко, тем сильнее прилипает к нему, оказываясь тем самым в ловушке.
«Кто бы это ни сделал» (англ. «Whoever Did This») — сорок восьмой эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано» и девятый в четвёртом сезоне шоу. Сценарий написали Робин Грин и Митчелл Бёрджесс, режиссёром стал Тим Ван Паттен, а премьера состоялась 10 ноября 2002 года.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я